msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 11:17+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: bg\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:115 msgid "Control when message previews are shown in the DM list" msgstr "Контролирайте кога се показват визуализации на съобщения в списъка с лични съобщения" #. js-lingui-explicit-id #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiPickerCategoryList.tsx:56 #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiPickerCategoryList.tsx:98 msgid "Frequently Used" msgstr "Често използвани" #: src/utils/SearchUtils.ts:341 msgid "-ext:" msgstr "-ext:" #: src/utils/SearchUtils.ts:327 msgid "-filename:" msgstr "-filename:" #: src/utils/SearchUtils.ts:188 msgid "-from:" msgstr "-from:" #: src/utils/SearchUtils.ts:225 msgid "-has:" msgstr "-has:" #: src/utils/SearchUtils.ts:277 msgid "-in:" msgstr "-in:" #: src/utils/SearchUtils.ts:313 msgid "-link:" msgstr "-link:" #: src/utils/SearchUtils.ts:202 msgid "-mentions:" msgstr "-mentions:" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:80 msgid "... turn dense mode on. Nice!" msgstr "... включи плътен режим. Яко!" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:303 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:306 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:359 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:362 msgid "(edited)" msgstr "(редактирано)" #: src/lib/markdown/renderers/emoji-renderer.tsx:196 msgid "(failed to load)" msgstr "(неуспешно зареждане)" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:176 msgid "(max 15 shown)" msgstr "(показани максимум 15)" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:99 msgid "(No content)" msgstr "(Няма съдържание)" #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:558 #: src/components/pages/YouPage.tsx:147 msgid "(only visible to you)" msgstr "(видимо само за вас)" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:976 msgid "(you)" msgstr "(вие)" #. placeholder {0}: passkeys.length #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:279 msgid "{0, plural, =0 {No passkeys registered} one {# passkey registered (max 10)} other {# passkeys registered (max 10)}}" msgstr "{0, plural, =0 {Няма регистрирани пароли} one {# парола регистрирана (макс. 10)} other {# пароли регистрирани (макс. 10)}}" #. placeholder {0}: value.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:118 msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}" msgstr "{0, plural, one {# елемент} other {# елемента}}" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #. placeholder {0}: group.recipientIds.length + 1 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:446 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:526 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:818 msgid "{0, plural, one {# Member} other {# Members}}" msgstr "{0, plural, one {# участник} other {# участници}}" #. placeholder {0}: currentUser.unreadGiftInventoryCount ?? 1 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:42 msgid "{0, plural, one {You have a new gift code waiting for you!} other {You have # new gift codes waiting for you!}}" msgstr "{0, plural, one {Имате нов подаръчен код, който ви очаква!} other {Имате # нови подаръчни кодове, които ви очакват!}}" #. placeholder {0}: subscriptions.length #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:77 msgid "{0} active subscription(s)" msgstr "{0} активен абонамент(и)" #. placeholder {0}: relative.dayLabel #. placeholder {1}: relative.timeString #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:85 msgid "{0} at {1}" msgstr "{0} в {1}" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:504 msgid "{0} is now your friend!" msgstr "{0} вече е ваш приятел!" #. placeholder {0}: matchedItems.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "{0} matches" msgstr "{0} съвпадения" #. placeholder {0}: preparedEmojis.length - failedEmojiIndexes.size #. placeholder {1}: preparedEmojis.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:326 msgid "{0} of {1} emojis were not uploaded due to validation errors. The following emojis failed:" msgstr "{0} от {1} емоджита не бяха качени заради грешки при проверката. Следните емоджита се провалиха:" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:814 msgid "{0} of {totalAttachments}" msgstr "{0} от {totalAttachments}" #. placeholder {0}: invite.presence_count #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:90 msgid "{0} Online" msgstr "{0} на линия" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:119 msgid "{0} reaction" msgstr "{0} реакция" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:119 msgid "{0} reactions" msgstr "{0} реакции" #. placeholder {0}: formatter.format(remainingSlots) #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:99 msgid "{0} remaining" msgstr "{0} оставащи" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:272 msgid "{0} Result" msgstr "{0} Резултат" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:390 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:272 msgid "{0} Results" msgstr "{0} резултата" #. placeholder {0}: Math.floor(v / 1000) #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:143 msgid "{0} seconds" msgstr "{0} секунди" #. placeholder {0}: selected.length #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:120 msgid "{0} selected" msgstr "{0} избрани" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:500 msgid "{0} sent you a friend request" msgstr "{0} ви изпрати заявка за приятелство" #. placeholder {0}: hasFilters.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:223 msgid "{0} types" msgstr "{0} типа" #. placeholder {0}: fromUserIds.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:217 msgid "{0} users" msgstr "{0} потребители" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:175 msgid "{0}/{totalAttachments}" msgstr "{0}/{totalAttachments}" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:69 msgid "{a} and {b} are typing..." msgstr "{a} и {b} пишат..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:64 msgid "{a} is typing..." msgstr "{a} пише..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:77 msgid "{a}, {b} and {c} are typing..." msgstr "{a}, {b} и {c} пишат..." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:107 msgid "{absDays} days ago" msgstr "{absDays} дни преди" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:118 msgid "{absHours} hours ago" msgstr "{absHours} часа преди" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:129 msgid "{absMinutes} minutes ago" msgstr "{absMinutes} минути преди" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:81 msgid "{absMonths} months ago" msgstr "{absMonths} месеца преди" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:143 msgid "{absSeconds} seconds ago" msgstr "преди {absSeconds} секунди" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:92 msgid "{absWeeks} weeks ago" msgstr "преди {absWeeks} седмици" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:70 msgid "{absYears} years ago" msgstr "преди {absYears} години" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:482 msgid "{actor} added channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} добави разрешения за канала за {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:567 msgid "{actor} added the bot {targetMember}." msgstr "{actor} добави бота {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:634 msgid "{actor} added the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} добави емоджито {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:653 msgid "{actor} added the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} добави стикера {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:510 msgid "{actor} banned {targetMember}." msgstr "{actor} забрани {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:463 msgid "{actor} created the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} създаде канала {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:593 msgid "{actor} created the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} създаде поканата {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:574 msgid "{actor} created the role {namedTarget}." msgstr "{actor} създаде ролята {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:615 msgid "{actor} created the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} създаде уебхук {namedTarget}." #. placeholder {0}: renderValueInline(bulkCount, guildId, t) #. placeholder {1}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:679 msgid "{actor} deleted {0} messages{1}." msgstr "{actor} изтри {0} съобщения{1}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:672 msgid "{actor} deleted a message{0}." msgstr "{actor} изтри съобщение{0}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:684 msgid "{actor} deleted multiple messages{0}." msgstr "{actor} изтри няколко съобщения{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:475 msgid "{actor} deleted the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри канала {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:646 msgid "{actor} deleted the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри емоджито {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:607 msgid "{actor} deleted the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} изтри поканата {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:586 msgid "{actor} deleted the role {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри ролята {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:665 msgid "{actor} deleted the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри стикера {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:627 msgid "{actor} deleted the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри уебхук {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:560 msgid "{actor} disconnected {targetMember} from voice." msgstr "{actor} изключи {targetMember} от гласовия канал." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:504 msgid "{actor} kicked {targetMember}." msgstr "{actor} изгони {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:548 msgid "{actor} moved {targetMember} to {channelNode}." msgstr "{actor} премести {targetMember} в {channelNode}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:552 msgid "{actor} moved {targetMember} to another voice channel." msgstr "{actor} премести {targetMember} в друг гласов канал." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:704 msgid "{actor} performed an audit action on {targetEntity}." msgstr "{actor} извърши одитно действие върху {targetEntity}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:691 msgid "{actor} pinned a message{0}." msgstr "{actor} закрепи съобщение{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:541 msgid "{actor} pruned inactive members." msgstr "{actor} премахна неактивни членове." #. placeholder {0}: renderValueInline(pruneDays, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:537 msgid "{actor} pruned members inactive for {0} days." msgstr "{actor} премахна членове неактивни в продължение на {0} дни." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:496 msgid "{actor} removed channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} премахна разрешения за канала за {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:516 msgid "{actor} unbanned {targetMember}." msgstr "{actor} премахна забраната за {targetMember}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:697 msgid "{actor} unpinned a message{0}." msgstr "{actor} откачи съобщение{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:523 msgid "{actor} updated {targetMember}." msgstr "{actor} актуализира {targetMember}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:489 msgid "{actor} updated channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} актуализира разрешенията за канала за {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:529 msgid "{actor} updated roles for {targetMember}." msgstr "{actor} актуализира ролите за {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:469 msgid "{actor} updated the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира канала {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:459 msgid "{actor} updated the community settings." msgstr "{actor} актуализира настройките на общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:640 msgid "{actor} updated the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира емоджито {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:600 msgid "{actor} updated the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} актуализира поканата {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:580 msgid "{actor} updated the role {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира ролята {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:659 msgid "{actor} updated the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира стикера {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:621 msgid "{actor} updated the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира уебхук {namedTarget}." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:284 msgid "{allowance} codes remaining this week" msgstr "Остават {allowance} кода тази седмица" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:654 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom background" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} персонализиран фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:655 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom backgrounds" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} персонализирани фонове" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:766 msgid "{clientLabel} wants to connect" msgstr "{clientLabel} иска да се свърже" #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:75 msgid "{confirmText}" msgstr "{confirmText}" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:157 msgid "{connectionCount} device" msgstr "{connectionCount} устройство" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:157 msgid "{connectionCount} devices" msgstr "{connectionCount} устройства" #. placeholder {0}: maxCount === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxCount #: src/components/guild/UploadSlotInfo.tsx:47 msgid "{currentCount} / {0}" msgstr "{currentCount} / {0}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:208 msgid "{days, plural, one {<0># day} other {<1># days}}" msgstr "{days, plural, one {<0># ден} other {<1># дни}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:242 msgid "{days, plural, one {Members inactive for # day will be pruned.} other {Members inactive for # days will be pruned.}}" msgstr "Членове, неактивни за {days, plural, one {# ден} other {# дни}}, ще бъдат премахнати." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:222 msgid "{days, plural, one {This invite expires in # day.} other {This invite expires in # days.}}" msgstr "Тази покана изтича след {days, plural, one {# ден} other {# дни}}." #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:107 msgid "{days} days" msgstr "{days} дни" #: src/utils/giftUtils.ts:53 #: src/utils/giftUtils.ts:62 msgid "{durationMonths} Month of Plutonium" msgstr "{durationMonths} Месец на Плутон" #: src/utils/giftUtils.ts:53 #: src/utils/giftUtils.ts:62 msgid "{durationMonths} Months of Plutonium" msgstr "{durationMonths} Месеца на Плутон" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:62 msgid "{emojiName} reacted by {0}" msgstr "{emojiName} реагира {0}" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:71 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {1}" msgstr "{emojiName} реагираха {0} и {1}" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:59 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {0} и {othersCount} друг" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:60 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {0} и {othersCount} други" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:80 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {2}" msgstr "{emojiName} реагираха {0}, {1} и {2}" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:68 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1} и {othersCount} друг" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:69 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1} и {othersCount} други" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:77 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1}, {2} и {othersCount} друг" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:78 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1}, {2} и {othersCount} други" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:84 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {othersCount} друг" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:85 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {othersCount} други" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:69 msgid "{emojiName}, {0} reaction" msgstr "{emojiName}, {0} реакция" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:70 msgid "{emojiName}, {0} reactions" msgstr "{emojiName}, {0} реакции" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:121 msgid "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" msgstr "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:213 msgid "{hours, plural, one {<0># hour} other {<1># hours}}" msgstr "{hours, plural, one {<0># час} other {<1># часа}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:225 msgid "{hours, plural, one {This invite expires in # hour.} other {This invite expires in # hours.}}" msgstr "{hours, plural, one {Тази покана изтича след # час.} other {Тази покана изтича след # часа.}}" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:108 msgid "{hours} hours" msgstr "{hours} часа" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:145 msgid "{label} file is too large. Please choose a file smaller than {maxMB}MB." msgstr "Файлът {label} е твърде голям. Моля, изберете файл по-малък от {maxMB}MB." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:154 msgid "{label} images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Снимките {label} не могат да бъдат анимирани. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:96 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:127 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:241 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:281 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:182 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:446 msgid "{memberCount} Member" msgstr "{memberCount} Член" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:96 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:127 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:241 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:281 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:182 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:446 msgid "{memberCount} Members" msgstr "{memberCount} Членове" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:218 msgid "{minutes, plural, one {<0># minute} other {<1># minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {<0># минута} other {<1># минути}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:229 msgid "{minutes, plural, one {This invite expires in # minute.} other {This invite expires in # minutes.}}" msgstr "{minutes, plural, one {Тази покана изтича след # минута.} other {Тази покана изтича след # минути.}}" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minute" msgstr "{minutes} минута" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minutes" msgstr "{minutes} минути" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:56 msgid "{minutes} minutes and {remainingSeconds} seconds" msgstr "{minutes} минути и {remainingSeconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:60 msgid "{minutes} minutes and {seconds} seconds" msgstr "{minutes} минути и {seconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:57 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:53 msgid "{minutes} minutes and 1 second" msgstr "{minutes} минути и 1 секунда" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:167 msgid "{mutualGuildCount} mutual commmunity" msgstr "{mutualGuildCount} взаимна общност" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:168 msgid "{mutualGuildCount} mutual communities" msgstr "{mutualGuildCount} взаимни общности" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:136 msgid "{overflowCount} more videos" msgstr "{overflowCount} още видеа" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:63 msgid "{participantCount} in call" msgstr "{participantCount} в обаждане" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:360 msgid "{participantCount} participant in call" msgstr "{participantCount} участник в обаждане" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:361 msgid "{participantCount} participants in call" msgstr "{participantCount} участници в обаждане" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:235 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:276 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:441 msgid "{presenceCount} Online" msgstr "{presenceCount} на линия" #: src/components/uikit/CharacterCounter/CharacterCounter.tsx:53 msgid "{remaining} characters left" msgstr "Остават {remaining} знака" #: src/components/uikit/CharacterCounter/CharacterCounter.tsx:50 msgid "{remaining} characters left. Get Plutonium to write up to {premiumMaxLength} characters." msgstr "Остават {remaining} знака. Вземете Plutonium, за да пишете до {premiumMaxLength} знака." #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:303 msgid "{renderedMemberCount} Member" msgstr "{renderedMemberCount} Член" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:303 msgid "{renderedMemberCount} Members" msgstr "{renderedMemberCount} Членове" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:298 msgid "{renderedPresenceCount} Online" msgstr "{renderedPresenceCount} на линия" #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:127 msgid "{resolvedName}'s Group" msgstr "Групата на {resolvedName}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:221 msgid "{seconds, plural, one {<0># second} other {<1># seconds}}" msgstr "{seconds, plural, one {<0># секунда} other {<1># секунди}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:233 msgid "{seconds, plural, one {This invite expires in # second.} other {This invite expires in # seconds.}}" msgstr "{seconds, plural, one {Тази покана изтича след # секунда.} other {Тази покана изтича след # секунди.}}" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} second" msgstr "{seconds} секунда" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} seconds" msgstr "{seconds} секунди" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "{sender} sent you a gift!" msgstr "{sender} ви изпрати подарък!" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:101 msgid "{submitLabel}" msgstr "{submitLabel}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:258 msgid "{successCount} of {totalAttempted} emojis uploaded successfully. The following emojis failed:" msgstr "{successCount} от {totalAttempted} емоджита бяха качени успешно. Следните емоджита се провалиха:" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Message" msgstr "{totalMessageCount} Блокирано съобщение" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Messages" msgstr "{totalMessageCount} Блокирани съобщения" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} second" msgstr "{totalSeconds} секунда" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} seconds" msgstr "{totalSeconds} секунди" #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:229 msgid "{unavailableCount} communities are temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{unavailableCount} общности са временно недостъпни поради повреда на флукс капацитора." #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:228 msgid "{unavailableCount} community is temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{unavailableCount} общност е временно недостъпна поради повреда на флукс капацитора." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:43 msgid "{unreadCount, plural, one {You have a new gift code waiting in your Gift Inventory.} other {You have # new gift codes waiting in your Gift Inventory.}}" msgstr "{unreadCount, plural, one {Имате нов подаръчен код, който ви очаква във вашия Инвентар с подаръци.} other {Имате # нови подаръчни кодове, които ви очакват във вашия Инвентар с подаръци.}}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:55 msgid "{unreadCount} new message since {compactTime}" msgstr "{unreadCount} ново съобщение от {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:56 msgid "{unreadCount} new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount} нови съобщения от {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:53 msgid "{unreadCount} new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount} ново от {shortTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:51 msgid "{unreadCount}+ new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount}+ нови съобщения от {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:50 msgid "{unreadCount}+ new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount}+ нови от {shortTime}" #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:96 msgid "{username} added {0} to the group." msgstr "{username} добави {0} в групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:98 msgid "{username} added someone to the group." msgstr "{username} добави някого в групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:120 msgid "{username} changed the channel icon." msgstr "{username} смени иконата на канала." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:115 msgid "{username} changed the channel name to {newName}." msgstr "{username} смени името на канала на {newName}." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:117 msgid "{username} changed the channel name." msgstr "{username} смени името на канала." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:104 msgid "{username} has left the group." msgstr "{username} напусна групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:91 msgid "{username} pinned a message to this channel." msgstr "{username} закрепи съобщение в този канал." #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:108 msgid "{username} removed {0} from the group." msgstr "{username} премахна {0} от групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:110 msgid "{username} removed someone from the group." msgstr "{username} премахна някого от групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:122 msgid "{username} started a call." msgstr "{username} започна разговор." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:99 msgid "{v, plural, one {# gift} other {# gifts}}" msgstr "{v, plural, one {# подарък} other {# подаръка}}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:194 msgid "{v} remaining" msgstr "{v} оставащи" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:624 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:625 msgid "{value} kbps" msgstr "{value} kbps" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:657 msgid "{value} participants" msgstr "{value} участници" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ScalingTab.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:374 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:392 msgid "{value}%" msgstr "{value}%" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:283 msgid "{value}ms" msgstr "{value}ms" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:302 msgid "@everyone mentions" msgstr "@everyone споменавания" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:102 msgid "@username" msgstr "@username" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:72 msgid "# days" msgstr "# дни" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:73 msgid "# hours" msgstr "# часа" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:74 msgid "# minutes" msgstr "# минути" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 msgid "# months" msgstr "# месеца" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 msgid "# weeks" msgstr "# седмици" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 msgid "# years" msgstr "# години" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:137 msgid "+{overflowCount} more" msgstr "+{overflowCount} още" #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:41 msgid "<0/> added <1/> to the group." msgstr "<0/> добави <1/> в групата." #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:46 msgid "<0/> added someone to the group." msgstr "<0/> добави някого в групата." #: src/components/channel/ChannelIconChangeMessage.tsx:36 msgid "<0/> changed the channel icon." msgstr "<0/> смени иконата на канала." #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:46 msgid "<0/> changed the channel name to {nameComponent}." msgstr "<0/> смени името на канала на {nameComponent}." #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:51 msgid "<0/> changed the channel name." msgstr "<0/> смени името на канала." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:43 msgid "<0/> has left the group." msgstr "<0/> напусна групата." #: src/components/channel/PinSystemMessage.tsx:58 msgid "<0/> pinned <1>a message to this channel. See <2>all pinned messages." msgstr "<0/> закрепи <1>съобщение в този канал. Вижте <2>всички закрепени съобщения." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:47 msgid "<0/> removed <1/> from the group." msgstr "<0/> премахна <1/> от групата." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:53 msgid "<0/> removed someone from the group." msgstr "<0/> премахна някого от групата." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:185 msgid "<0/> started a call that lasted {durationText}." msgstr "<0/> започна разговор, който продължи {durationText}." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:148 msgid "<0/> started a call." msgstr "<0/> започна разговор." #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:131 msgid "<0>{0} is currently only accessible to Fluxer staff members" msgstr "<0>{0} в момента е достъпен само за служители на Fluxer" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:118 msgid "<0>{0} is currently timed out. You can update their timeout duration or remove the timeout." msgstr "<0>{0} в момента е в изчакване. Можете да актуализирате продължителността или да премахнете изчакването." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:431 msgid "<0>Deafened the member." msgstr "<0>Заглуших члена." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:245 msgid "<0>Disabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>Деактивирах изискването за двуфакторно удостоверяване." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:241 msgid "<0>Enabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>Активирах изискването за двуфакторно удостоверяване." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:639 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:189 msgid "<0>Grants permanent membership." msgstr "<0>Дава постоянно членство." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:635 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:185 msgid "<0>Grants temporary membership." msgstr "<0>Дава временно членство." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:441 msgid "<0>Muted the member." msgstr "<0>Заглуших члена." #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:423 msgid "<0>Removed nickname {0}." msgstr "<0>Премахнах прякора {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:298 msgid "<0>Removed the vanity URL." msgstr "<0>Премахнах персонализирания URL." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:435 msgid "<0>Undeafened the member." msgstr "<0>Раззаглуших члена." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:445 msgid "<0>Unmuted the member." msgstr "<0>Възстанових члена." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:368 msgid "<0>Warning: This will also disable SMS two-factor authentication." msgstr "<0>Внимание: Това ще деактивира и SMS двуфакторното удостоверяване." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:282 msgid "1 code remaining this week" msgstr "Остава 1 код тази седмица" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:72 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:54 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:77 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:212 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:50 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:38 msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:73 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:52 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:154 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:44 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:147 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:74 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:206 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:47 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:49 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:37 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:68 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "1 match" msgstr "1 съвпадение" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:74 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:64 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:49 msgid "1 minute and {remainingSeconds} seconds" msgstr "1 минута и {remainingSeconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:53 msgid "1 minute and {seconds} seconds" msgstr "1 минута и {seconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:49 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:45 msgid "1 minute and 1 second" msgstr "1 минута и 1 секунда" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:59 msgid "1 month" msgstr "1 месец" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:367 msgid "1 Month" msgstr "1 месец" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:120 msgid "1 Month {monthlyPrice}" msgstr "1 месец {monthlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:88 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:128 msgid "1 Month Gift" msgstr "Подарък за 1 месец" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:86 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:59 msgid "1 use" msgstr "1 употреба" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:215 msgid "1 user" msgstr "1 потребител" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:57 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:39 msgid "1 week" msgstr "1 седмица" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 msgid "1 year" msgstr "1 година" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:109 msgid "1 Year {yearlyPrice}" msgstr "1 година {yearlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:76 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:116 msgid "1 Year Gift" msgstr "Подарък за 1 година" #: src/utils/giftUtils.ts:50 #: src/utils/giftUtils.ts:59 msgid "1 Year of Plutonium" msgstr "1 година Plutonium" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:77 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:36 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:145 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:72 msgid "10 seconds" msgstr "10 секунди" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:88 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:61 msgid "10 uses" msgstr "10 употреби" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:91 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:64 msgid "100 uses" msgstr "100 употреби" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:39 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:53 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:76 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:210 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:49 msgid "12 hours" msgstr "12 часа" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:370 msgid "12 Months (1 Year)" msgstr "12 месеца (1 година)" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:105 msgid "12-hour" msgstr "12-часов" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:40 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:45 msgid "15 fps" msgstr "15 fps" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:152 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:48 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:66 msgid "15 minutes" msgstr "15 минути" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:146 msgid "15 seconds" msgstr "15 секунди" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:155 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:227 msgid "2 members (online)" msgstr "2 члена (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:245 msgid "2 members (typing)" msgstr "2 членове (пишат)" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:149 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:75 msgid "2 minutes" msgstr "2 минути" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:58 msgid "2 weeks" msgstr "2 седмици" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:99 msgid "2-32 characters, letters, numbers, underscores." msgstr "2-32 символа, букви, цифри, долни черти." #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:46 msgid "24 fps" msgstr "24 fps" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:46 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:145 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:51 msgid "24 hours" msgstr "24 часа" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:106 msgid "24-hour" msgstr "24-часов" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:77 msgid "25 MB" msgstr "25 MB" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:89 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:62 msgid "25 uses" msgstr "25 употреби" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:247 msgid "2FA requirement" msgstr "Изискване за 2FA" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:55 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:52 msgid "3 days" msgstr "3 дни" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:233 msgid "3 members (online)" msgstr "3 члена (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:251 msgid "3 members (typing)" msgstr "3 членове (пишат)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:368 msgid "3 Months" msgstr "3 месеца" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:47 msgid "30 fps" msgstr "30 fps" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:153 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:43 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:148 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:73 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:204 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:46 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:67 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:147 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:73 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:45 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:146 msgid "4 hours" msgstr "4 часа" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:196 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:222 msgid "4-digit tag" msgstr "4-цифров таг" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:37 msgid "404: Page Not Found" msgstr "404: Страницата не е намерена" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:37 msgid "480p" msgstr "480p" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:41 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:99 msgid "4K (2160p)" msgstr "4K (2160p)" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:56 msgid "5 days" msgstr "5 дни" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:76 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:35 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:65 msgid "5 minutes" msgstr "5 минути" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:144 msgid "5 seconds" msgstr "5 секунди" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:87 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:60 msgid "5 uses" msgstr "5 употреби" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:90 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:63 msgid "50 uses" msgstr "50 употреби" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:77 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:156 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:75 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:208 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:48 msgid "6 hours" msgstr "6 часа" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:369 msgid "6 Months" msgstr "6 месеца" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:48 msgid "60 fps" msgstr "60 fps" #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:34 msgid "60 seconds" msgstr "60 секунди" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:78 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:214 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:51 msgid "7 days" msgstr "7 дни" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:38 msgid "720p" msgstr "720p" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:85 msgid "720p/30fps" msgstr "720p/30fps" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:50 msgid "8 hours" msgstr "8 часа" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:192 msgid "A 4-digit tag will be added automatically to ensure uniqueness" msgstr "Автоматично ще се добави 4-цифров таг, за да се гарантира уникалност" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:83 #: src/components/channel/CallMessage.tsx:142 msgid "a few seconds" msgstr "няколко секунди" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:42 msgid "A handful of keyboard warriors are assembling..." msgstr "Няколко клавишни войни се събират..." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:157 msgid "A helpful bot that does amazing things!" msgstr "Полезен бот, който прави невероятни неща!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:74 msgid "a minute" msgstr "минута" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:346 msgid "A redirect_uri is required when the bot scope is not the only scope." msgstr "Необходим е redirect_uri, когато обхватът на бота не е единственият обхват." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:248 msgid "A reusable component for empty states, errors, and status messages." msgstr "Повторно използваем компонент за празни състояния, грешки и статусни съобщения." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:43 msgid "A symphony of clacking keys is underway..." msgstr "Симфония от щракащи клавиши е на път..." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:127 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:534 #: src/components/pages/YouPage.tsx:132 msgid "About Me" msgstr "За мен" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:156 msgid "About You" msgstr "За теб" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AccentColorPicker.tsx:38 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:71 msgid "Accent Color" msgstr "Акцентен цвят" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:292 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:128 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:238 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:99 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:302 msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:517 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:262 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1261 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:109 msgid "Accept Friend Request" msgstr "Приеми заявка за приятелство" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:195 msgid "Accept invite" msgstr "Приеми покана" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:155 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:47 msgid "Accept Invite" msgstr "Приеми покана" #: src/stores/KeybindStore.ts:357 msgid "Accept the incoming call" msgstr "Приеми входящото обаждане" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:228 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:163 msgid "Accepting this invite installs the pack automatically." msgstr "Приемането на тази покана автоматично инсталира пакета." #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:63 msgid "Access Control" msgstr "Контрол на достъпа" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:790 msgid "Access developer tools" msgstr "Достъп до инструменти за разработчици" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:96 #: src/utils/NotificationUtils.tsx:115 msgid "Access granted" msgstr "Достъпът е предоставен" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:723 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:864 msgid "Access Overrides" msgstr "Пренаписвания на достъп" #: src/Constants.tsx:32 msgid "Access your basic profile information (username, avatar, etc.)" msgstr "Достъп до основната ви профилна информация (потребителско име, аватар и др.)" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:195 msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/Inline.tsx:70 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:308 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:384 msgid "Account" msgstr "Акаунт" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:47 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:313 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:395 msgid "Account & Premium" msgstr "Акаунт и Premium" #: src/constants/IARConstants.tsx:120 msgid "Account appears to exist solely for spamming" msgstr "Акаунтът изглежда съществува само за спам" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:107 msgid "Account claimed successfully" msgstr "Акаунтът беше успешно заявен" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:54 msgid "Account State Overrides" msgstr "Пренаписвания на състоянието на акаунта" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:53 msgid "Account Too New" msgstr "Акаунтът е твърде нов" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:179 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:135 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:315 msgid "Account Verification Required" msgstr "Изисква се проверка на акаунта" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:72 msgid "Across all Communities you're currently in" msgstr "Във всички общности, в които в момента сте" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:48 msgid "Across all DMs you currently have open" msgstr "Във всички лични съобщения, които в момента са отворени" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:58 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:92 msgid "Across all DMs you currently have open + all Communities you're currently in" msgstr "Във всички лични съобщения, които в момента са отворени + във всички общности, в които в момента сте" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:82 msgid "Across all DMs you currently have open only" msgstr "Само във всички лични съобщения, които в момента са отворени" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:43 msgid "Across all DMs you've ever been in" msgstr "Във всички лични съобщения, в които някога сте участвали" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:53 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:87 msgid "Across all DMs you've ever been in + all Communities you're currently in" msgstr "Във всички лични съобщения, в които някога сте участвали + във всички общности, в които в момента сте" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:77 msgid "Across all DMs you've ever been in only" msgstr "Само във всички лични съобщения, в които някога сте били" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:193 msgid "Action with both icons!" msgstr "Действие с и двете икони!" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:143 msgid "Active" msgstr "Активен" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:158 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:245 msgid "Active account" msgstr "Активен акаунт" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:53 msgid "Active Monthly Subscriber" msgstr "Активен месечен абонат" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:54 msgid "Active Monthly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "Активен месечен абонат (отмяната е насрочена)" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:710 msgid "Active Sessions" msgstr "Активни сесии" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:55 msgid "Active Yearly Subscriber" msgstr "Активен годишен абонат" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:56 msgid "Active Yearly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "Активен годишен абонат (отмяната е насрочена)" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:244 msgid "Activities" msgstr "Дейности" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:356 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:131 msgid "Activity Log" msgstr "Журнал на активността" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:620 msgid "Activity Status" msgstr "Статус на активност" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:180 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:64 #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:137 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:134 msgid "Add" msgstr "Добави" #: src/Constants.tsx:35 msgid "Add a bot to a community with requested permissions" msgstr "Добави бот в общност с изискваните разрешения" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:298 msgid "Add a comment (optional)" msgstr "Добави коментар (по избор)" #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:82 #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:87 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:79 msgid "Add a Community" msgstr "Добави общност" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:88 msgid "Add a custom background" msgstr "Добави персонализиран фон" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:115 msgid "Add a different account" msgstr "Добави друг акаунт" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:346 msgid "Add a phone number to enable SMS two-factor authentication" msgstr "Добави телефонен номер, за да активираш двуфакторна автентикация по SMS" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:128 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:129 msgid "Add a tag" msgstr "Добави таг" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:491 msgid "Add a topic to this channel" msgstr "Добави тема към този канал" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:279 msgid "Add account" msgstr "Добави акаунт" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:141 msgid "Add action!" msgstr "Добави действие!" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:178 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:112 msgid "Add an account" msgstr "Добави акаунт" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:216 msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "Добави още един слой сигурност към акаунта си" #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:90 msgid "Add another reaction" msgstr "Добави още една реакция" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:884 msgid "Add bot to a community" msgstr "Добави бот в общност" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:78 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:388 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:136 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:75 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:65 msgid "Add Channel" msgstr "Добави канал" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:98 msgid "Add Email" msgstr "Добави имейл" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:120 msgid "Add Favorite Channels" msgstr "Добави любими канали" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:527 #: src/components/channel/dm/AddFriendView.tsx:32 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:199 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:50 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1181 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:75 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:89 msgid "Add Friend" msgstr "Добави приятел" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:681 msgid "Add Friends" msgstr "Добави приятели" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1211 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:630 #: src/components/channel/dm/GroupDMWelcomeSection.tsx:85 msgid "Add Friends to Group" msgstr "Добави приятели към група" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:143 msgid "Add Item" msgstr "Добави елемент" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:342 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:477 msgid "Add new reactions to messages." msgstr "Добави нови реакции към съобщения." #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:428 #: src/components/profile/ProfileCard/ProfileCardActions.tsx:48 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/UserNoteMenuItems.tsx:42 msgid "Add Note" msgstr "Добави бележка" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:112 msgid "Add or change your phone number" msgstr "Добави или промени телефонния си номер" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:733 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:873 msgid "Add Override" msgstr "Добави пренаписване" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:288 msgid "Add Passkey" msgstr "Добави ключ за достъп" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:393 msgid "Add Phone" msgstr "Добави телефон" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:153 msgid "Add phone number" msgstr "Добави телефонен номер" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:152 msgid "Add phone number form" msgstr "Формуляр за добавяне на телефонен номер" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:450 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:741 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:94 #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:263 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:65 msgid "Add Reaction" msgstr "Добави реакция" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:341 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:476 msgid "Add Reactions" msgstr "Добави реакции" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:93 msgid "Add redirect" msgstr "Добави пренасочване" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:312 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:331 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:339 msgid "Add Role" msgstr "Добави роля" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:167 msgid "Add some friends to see them here." msgstr "Добави приятели, за да ги видиш тук." #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:105 msgid "Add Sticker" msgstr "Добави стикер" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:107 msgid "Add sticker form" msgstr "Формуляр за добавяне на стикер" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:101 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Добави в речника" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:139 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:144 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:237 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:247 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:206 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:211 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:258 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:262 msgid "Add to favorites" msgstr "Добави в любими" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:370 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1127 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:402 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:547 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:595 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:600 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:290 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:392 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добави в любими" #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:89 msgid "Add to Saved Media" msgstr "Добави в запазени медии" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #. placeholder {1}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:464 msgid "Added {0} and removed {1}." msgstr "Добавени са {0} и премахнати {1}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:457 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:486 msgid "Added {0}." msgstr "Добавени са {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:488 msgid "Added roles." msgstr "Добавени роли." #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:57 msgid "Added to bookmarks" msgstr "Добавено в отметки" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:118 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:558 msgid "Added to favorites" msgstr "Добавено в любими" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:131 msgid "Added to Favorites" msgstr "Добавено в любими" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:74 #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:116 msgid "Added to saved media" msgstr "Добавено в запазени медии" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:311 msgid "Added: {createdDate}" msgstr "Добавено: {createdDate}" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:307 msgid "Added: {createdDate} • Last used: {lastUsedDate}" msgstr "Добавено: {createdDate} • Последно използвано: {lastUsedDate}" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:222 msgid "Additional Comments (optional)" msgstr "Допълнителни коментари (по избор)" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:251 msgid "Additional Groups" msgstr "Допълнителни групи" #: src/components/modals/IARModal.tsx:204 msgid "Additional information (optional)" msgstr "Допълнителна информация (по избор)" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:298 msgid "Adjust color saturation" msgstr "Регулирай наситеността на цветовете" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:185 msgid "Adjust font size" msgstr "Регулирай размера на шрифта" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:96 msgid "Adjust how you interact with the app" msgstr "Настрой начина, по който взаимодействаш с приложението" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:290 msgid "Adjust interface contrast" msgstr "Регулирай контраста на интерфейса" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:265 msgid "Adjust spacing between groups of messages" msgstr "Регулирай разстоянието между групи съобщения" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:54 msgid "Adjust the font size in the chat area." msgstr "Регулирай размера на шрифта в зоната за чат." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:70 msgid "Adjust the saturation of all theme colors." msgstr "Настрой насищането на всички цветове от темата." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:174 msgid "Adjust the spacing between groups of messages." msgstr "Регулирай разстоянието между групите съобщения." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:428 msgid "Adjust volume levels" msgstr "Регулирай нивата на звука" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:231 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:232 msgid "Advanced" msgstr "Разширени" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:62 msgid "AFK / Idle Channel" msgstr "Канал AFK / неактивност" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:80 msgid "AFK Timeout" msgstr "Таймаут за AFK" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:69 msgid "After 14 days, your account will be permanently deleted" msgstr "След 14 дни акаунтът ти ще бъде трайно изтрит" #: src/utils/SearchUtils.ts:262 msgid "after:" msgstr "след:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:147 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:313 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:330 msgid "Age Restricted" msgstr "Ограничено по възраст" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:68 msgid "Age-Restricted Channel" msgstr "Канал с възрастово ограничение" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:53 msgid "Age-Restricted Content" msgstr "Съдържание с възрастово ограничение" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:156 msgid "Alerts / Callouts" msgstr "Известия / Подсказки" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:82 #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:116 msgid "Alignment controls are only available on wider screens" msgstr "Контролите за подравняване са налични само на по-широки екрани" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:178 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:107 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:53 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:224 msgid "All" msgstr "Всички" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:58 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:183 msgid "All @mentions of you will appear here for 7 days." msgstr "Всички @споменавания за теб ще се показват тук за 7 дни." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:207 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:373 msgid "All Actions" msgstr "Всички действия" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:200 msgid "All calls will notify silently instead of ringing. By default, calls from non-friends are always silent." msgstr "Всички обаждания ще известяват без звук вместо да звънят. По подразбиране обаждания от непознати винаги са без звук." #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:71 msgid "All Communities" msgstr "Всички общности" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:83 msgid "All current and future Plutonium benefits, forever" msgstr "Всички настоящи и бъдещи предимства на Plutonium, завинаги" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:42 msgid "All DMs" msgstr "Всички лични съобщения" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:52 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:86 msgid "All DMs + Communities" msgstr "Всички лични съобщения + общности" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:76 msgid "All DMs Only" msgstr "Само лични съобщения" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:70 msgid "All Done" msgstr "Всичко е готово" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 msgid "All friends" msgstr "Всички приятели" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:91 msgid "All inputs are fully interactive - type to test them out!" msgstr "Всички полета са напълно интерактивни – напиши нещо, за да ги изпробваш!" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:162 msgid "All members" msgstr "Всички членове" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:40 msgid "All messages" msgstr "Всички съобщения" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1401 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:206 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:87 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:273 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:309 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:259 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:264 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:268 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:165 msgid "All Messages" msgstr "Всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:111 msgid "All messages you have sent across the platform" msgstr "Всички съобщения, които си изпратил в платформата" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:173 msgid "All Status Types" msgstr "Всички типове статус" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:193 msgid "All translations are currently LLM-generated with minimal human revision. We'd love to get real people to help us localize Fluxer into your language! To do so, send an email to <0>i18n@fluxer.app and we'll be happy to accept your contributions." msgstr "Всички преводи в момента са генерирани от LLM с минимални човешки корекции. Ще се радваме на реални хора да ни помогнат да локализираме Fluxer на вашия език! За целта, изпратете имейл на <0>i18n@fluxer.app и ще се радваме да приемем вашите приноси." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:201 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:365 msgid "All Users" msgstr "Всички потребители" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:108 msgid "All your user account information" msgstr "Цялата информация за твоя потребителски акаунт" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:611 msgid "Allow @mention." msgstr "Разреши @споменаване." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1049 msgid "Allow @mentions for this role" msgstr "Разреши @споменавания за тази роля" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:243 msgid "Allow anyone to add you to group chats without asking" msgstr "Позволи на всеки да те добавя в групови чатове без да пита" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:167 msgid "Allow anyone to call you, even strangers" msgstr "Позволи на всеки, дори непознати, да ти звънят" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:63 msgid "Allow anyone to invite this bot to their communities." msgstr "Позволи на всеки да покани този бот в своите общности." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:163 msgid "Allow anyone to send you friend requests" msgstr "Позволи на всеки да ти изпраща заявки за приятелство" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:138 msgid "Allow Camera" msgstr "Разреши камерата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:614 msgid "Allow community members to contact you" msgstr "Позволи на членовете на общността да се свържат с теб" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:186 msgid "Allow direct messages from community members" msgstr "Позволи лични съобщения от членове на общността" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:72 msgid "Allow direct messages from community members?" msgstr "Да се разрешат лични съобщения от членове на общността?" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:61 msgid "Allow direct messages from other members in this community" msgstr "Позволи лични съобщения от останалите членове на тази общност" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:44 msgid "Allow Flexible Text Channel Names" msgstr "Позволи гъвкави имена на текстови канали" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:122 msgid "Allow Fluxer to access your camera in System Settings → Privacy & Security → Camera to preview and select devices." msgstr "Позволи на Fluxer да достъпва камерата ти в Системни настройки → Поверителност и сигурност → Камера, за да видиш предварително и избереш устройства." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:202 msgid "Allow Fluxer to access your microphone in System Settings → Privacy & Security → Microphone." msgstr "Позволи на Fluxer да достъпва микрофона ти в Системни настройки → Поверителност и сигурност → Микрофон." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:206 msgid "Allow Fluxer to access your microphone. Check your browser address bar or settings to enable permissions." msgstr "Позволи на Fluxer да достъпва микрофона ти. Провери адресната лента или настройките на браузъра, за да активираш разрешенията." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:96 msgid "Allow for all communities" msgstr "Позволи за всички общности" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:606 msgid "Allow friends of friends to contact you" msgstr "Позволи на приятели на приятели да се свържат с теб" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:169 msgid "Allow friends of your friends to send you requests" msgstr "Позволи на приятелите на приятелите ти да ти изпращат заявки" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:238 msgid "Allow friends plus additional groups to add you" msgstr "Позволи на приятели и допълнителни групи да те добавят" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:162 msgid "Allow friends plus additional groups you choose" msgstr "Позволи на приятели и избрани допълнителни групи да те добавят" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:187 msgid "Allow members from communities you're in to send you direct messages" msgstr "Позволи на членове от общности, в които си, да ти изпращат лични съобщения" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:175 msgid "Allow members from communities you're in to send you requests" msgstr "Позволи на членове от общности, в които си, да ти изпращат заявки" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:223 msgid "Allow Microphone" msgstr "Разреши микрофона" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:43 msgid "Allow pressing Escape to exit keyboard navigation mode. Note: This may conflict with other uses of Escape." msgstr "Разреши натискане на Escape за излизане от режим на клавиатурна навигация. Забележка: Това може да конфликтува с други употреби на Escape." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:105 msgid "Allow selecting all text content in the app." msgstr "Разреши избиране на цялото текстово съдържание в приложението." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:103 msgid "Allow selecting all text content in the app. This setting is disabled on mobile to prevent interference with touch interactions." msgstr "Разреши избиране на цялото текстово съдържание в приложението. Тази настройка е деактивирана на мобилни устройства, за да не пречи на взаимодействия с докосване." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:43 msgid "Allow users to create, install, and manage custom emoji and sticker packs." msgstr "Позволи на потребителите да създават, инсталират и управляват персонализирани емоджита и пакети с стикери." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:39 msgid "Allow users to schedule messages for future delivery." msgstr "Позволи на потребителите да насрочват съобщения за бъдеща доставка." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:180 msgid "Allowed {0} and removed allow for {1}." msgstr "Разреши {0} и премахна разрешението за {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:175 msgid "Allowed {0}." msgstr "Разреши {0}." #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 msgid "Already have an account?" msgstr "Вече имаш акаунт?" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:189 msgid "Already joined" msgstr "Вече се присъединил" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:97 msgid "Already redeemed" msgstr "Вече използвано" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:105 msgid "Alt Text" msgstr "Алтернативен текст" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:102 msgid "Alt text must be 500 characters or less" msgstr "Алтернативният текст трябва да е не повече от 500 знака" #: src/stores/KeybindStore.ts:224 msgid "Alternate binding to focus the audio channel you are connected to" msgstr "Алтернативно присвояване за фокусиране на аудио канала, към който си свързан" #: src/stores/KeybindStore.ts:210 msgid "Alternate binding to jump back to the previously focused text channel" msgstr "Алтернативно присвояване за връщане назад към предишно фокусирания текстов канал" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:309 msgid "Alternative marker positioning." msgstr "Алтернативно позициониране на маркера." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:48 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:44 msgid "Always animate" msgstr "Винаги анимирай" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:88 msgid "Always display the voice connection status bar in mocked mode" msgstr "Винаги показвайте лентата за статус на гласовата връзка в мока режим" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:49 msgid "Always show spoiler content" msgstr "Винаги показвай съдържание със спойлер" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:44 msgid "Always show spoiler content in channels where you have the \"Manage Messages\" permission" msgstr "Винаги показвай съдържание със спойлер в канали, където имаш разрешение \"Управление на съобщения\"" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:71 msgid "Always show the profile data warning indicator, even when the profile loads successfully" msgstr "Винаги показвайте индикатора за предупреждение за данни на профила, дори когато профилът се зареди успешно" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:56 msgid "Always show the vanity URL disclaimer warning in guild settings" msgstr "Винаги показвайте предупреждението за отказ от ваини URL в настройките на гилдията" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:85 msgid "Always trust <0>{hostname} — skip this warning next time" msgstr "Винаги се доверявай на <0>{hostname} — не показвай това предупреждение следващия път" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:88 msgid "Always underline links" msgstr "Винаги подчертавай линковете" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:480 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:531 #: src/hooks/useChannelSearch.ts:233 #: src/hooks/useChannelSearch.ts:375 msgid "An error occurred while searching" msgstr "Възникна грешка по време на търсене" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:85 msgid "An invalid status was provided. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Подаден е невалиден статус. Можеш да затвориш тази страница и да се върнеш в приложението." #: src/utils/FormUtils.tsx:67 msgid "An unexpected error occurred. Please try again." msgstr "Възникна неочаквана грешка. Моля, опитай отново." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:41 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or logging in again." msgstr "Възникна неочаквана сървърна грешка. Моля, опитай да презаредиш страницата или да се логнеш отново." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:42 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or requesting a new verification email." msgstr "Възникна неочаквана сървърна грешка. Моля, опитай да презаредиш страницата или да поискаш нов имейл за потвърждение." #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:132 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:266 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:122 msgid "and" msgstr "и" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:75 msgid "and {remainingCount} more" msgstr "и още {remainingCount}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:47 msgid "Animate on interaction" msgstr "Анимирай при взаимодействие" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:109 msgid "Animated avatars (GIFs) are a premium feature exclusively available to Plutonium subscribers." msgstr "Анимираните аватари (GIF) са премиум функция, достъпна само за абонати на Plutonium." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:86 msgid "Animated avatars & banners" msgstr "Анимирани аватари и банери" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:105 msgid "Animated Avatars Require Plutonium" msgstr "Анимираните аватари изискват Plutonium" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:258 msgid "Animated banner" msgstr "Анимиран банер" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:81 msgid "Animated banners require the ANIMATED_BANNER guild feature." msgstr "Анимираните банери изискват функцията ANIMATED_BANNER за общността." #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:512 msgid "Animated Emoji ({0})" msgstr "Анимирани емоджита ({0})" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:237 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:752 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:294 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:362 msgid "Animated GIF" msgstr "Анимиран GIF" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:508 msgid "Animated GIF video" msgstr "Видео на анимиран GIF" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:237 msgid "Animated GIF Video" msgstr "Видео с анимиран GIF" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:257 msgid "Animated icon" msgstr "Анимирана икона" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:220 msgid "Animated icons are not supported when creating a new community. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Анимираните икони не се поддържат при създаване на нова общност. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:77 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:72 msgid "Animated icons are not supported. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Анимираните икони не се поддържат. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:69 msgid "Animated icons require the ANIMATED_ICON guild feature." msgstr "Анимираните икони изискват функцията ANIMATED_ICON за общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:162 msgid "Animated images are not supported for this asset." msgstr "Анимирани изображения не се поддържат за този елемент." #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:318 msgid "Animated video" msgstr "Анимирано видео" #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #. placeholder {1}: maxAnimatedEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxAnimatedEmojis #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:461 msgid "Animated: {0} / {1}" msgstr "Анимирани: {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:144 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/Inline.tsx:36 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:294 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:364 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:198 msgid "Another Checkbox" msgstr "Още едно квадратче" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:216 msgid "Another Round Checkbox" msgstr "Още едно заоблено квадратче" #: src/stores/KeybindStore.ts:356 msgid "Answer Incoming Call" msgstr "Приеми входящо обаждане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1050 msgid "Anyone can @mention this role. Members with \"Use @everyone/@here and @roles\" can always mention it." msgstr "Всеки може да спомене тази роля с @. Членове с разрешение \"Използвай @everyone/@here и @ролите\" винаги могат да я споменат." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:241 msgid "API Endpoint" msgstr "API крайна точка" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:349 msgid "APNG" msgstr "APNG" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:88 msgid "App language ({appLocale}): {format}" msgstr "Език на приложението ({appLocale}): {format}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:37 msgid "App State" msgstr "Състояние на приложението" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:60 msgid "App zoom level" msgstr "Ниво на мащабиране на приложението" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:44 msgid "Appends {content} to your message." msgstr "Добавя {content} към вашето съобщение." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:117 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:56 msgid "Application ID" msgstr "Идентификатор на приложението" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Application information" msgstr "Информация за приложението" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:91 msgid "Application Name" msgstr "Име на приложението" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:104 msgid "Application name is required" msgstr "Името на приложението е задължително" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:266 msgid "Application updated successfully" msgstr "Приложението беше актуализирано успешно" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:238 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:103 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:141 msgid "Applications & Bots" msgstr "Приложения и ботове" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:89 msgid "Applies only to the desktop app on this device." msgstr "Важи само за настолното приложение на това устройство." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:208 msgid "Applies to both camera and screen sharing" msgstr "Валидно както за камерата, така и за споделянето на екрана" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:180 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:162 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:54 msgid "Apply Theme" msgstr "Приложи тема" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:34 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:158 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:153 msgid "Archive" msgstr "Архив" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:164 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:133 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:141 msgid "Are you sure you want to block {0}? They won't be able to message you or send you friend requests." msgstr "Наистина ли искаш да блокираш {0}? Той/тя няма да може да ти изпраща съобщения или заявки за приятелство." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:165 msgid "Are you sure you want to cancel your friend request to {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да отмениш заявката за приятелство към {0}?" #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:76 msgid "Are you sure you want to close this group DM? You can always reopen it later." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да затвориш този групов чат? Можеш да го отвориш отново по-късно." #. placeholder {0}: recipient?.username ?? '' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:615 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:305 msgid "Are you sure you want to close your DM with {0}? You can always reopen it later." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да затвориш личния чат с {0}? Можеш да го отвориш отново по-късно." #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:154 msgid "Are you sure you want to close your DM with {displayName}? You can always reopen it later." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да затвориш личния чат с {displayName}? Можеш да го отвориш отново по-късно." #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:77 msgid "Are you sure you want to close your DM with {username}? You can always reopen it later." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите личното си съобщение с {username}? Винаги можете да го отворите отново по-късно." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:93 msgid "Are you sure you want to deauthorize {appName}? This application will no longer have access to your account." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отмените разрешението на {appName}? Това приложение вече няма да има достъп до вашия акаунт." #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:188 msgid "Are you sure you want to delete :{0}:? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш :{0}:? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: meme.name #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:545 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:119 msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш \"{0}\"? Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:63 msgid "Are you sure you want to delete \"{stickerName}\"? This action cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"{stickerName}\"? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: channel.name ?? channel.id #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:180 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш #{0}? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: channel.name ?? 'this channel' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:681 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш #{0}? Това не може да бъде отменено." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:321 msgid "Are you sure you want to delete #{channelName}? This cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете #{channelName}? Това не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: application.name #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:373 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш <0>{0}?" #. placeholder {0}: channel.name #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:60 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:64 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}? This cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш <0>{0}? Това не може да бъде отменено." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:60 msgid "Are you sure you want to delete all your messages? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш всички свои съобщения? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: selectedRole.name #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:607 msgid "Are you sure you want to delete the <0>{0} role? Any members with this role will no longer have it." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш ролята <0>{0}? Всички членове с тази роля вече няма да я имат." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:328 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channel inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията \"{categoryName}\"? Всички {channelCount} канала в нея ще бъдат преместени в горната част на списъка с канали." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:329 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channels inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията \"{categoryName}\"? Всички {channelCount} канали в нея ще бъдат преместени в горната част на списъка с канали." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:330 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? This cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията \"{categoryName}\"? Това не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: passkey.name #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:119 msgid "Are you sure you want to delete the passkey <0>{0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш ключа <0>{0}?" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:43 msgid "Are you sure you want to delete this attachment? This action cannot be undone and will remove the attachment from this message." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш това прикачено съдържание? Това действие не може да бъде отменено и ще премахне прикаченото от това съобщение." #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:52 msgid "Are you sure you want to delete this community? This action cannot be undone. All channels, messages, and settings will be permanently deleted." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш тази общност? Това действие не може да бъде отменено. Всички канали, съобщения и настройки ще бъдат окончателно изтрити." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:181 msgid "Are you sure you want to delete this pack? This cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш този пакет? Това не може да бъде отменено." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:124 msgid "Are you sure you want to delete this passkey?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш този ключ?" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:55 msgid "Are you sure you want to delete your account? This action will schedule your account for permanent deletion." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш акаунта си? Това действие ще го насрочи за окончателно изтриване." #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:54 msgid "Are you sure you want to disable invites? This will prevent new users from joining through invite links until you re-enable them. Existing members will not be affected." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да деактивираш поканите? Това ще попречи на нови потребители да се присъединяват чрез покани, докато не ги активираш отново. Съществуващите членове няма да бъдат засегнати." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:176 msgid "Are you sure you want to disable SMS two-factor authentication? This will make your account less secure." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да деактивираш SMS двуфакторната автентикация? Това ще направи акаунта ти по-малко сигурен." #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:49 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:68 msgid "Are you sure you want to enable invites? This will allow users to join this community through invite links again." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да активираш поканите? Това отново ще позволи на потребители да се присъединяват чрез покани." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:144 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:68 msgid "Are you sure you want to ignore the friend request from {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да игнорираш заявката за приятелство от {0}?" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:52 msgid "Are you sure you want to kick <0>{0} from the community? They will be able to rejoin with a new invite." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изгониш <0>{0} от общността? Те ще могат да се върнат с нова покана." #. placeholder {0}: channel.name ?? 'this group' #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:249 msgid "Are you sure you want to leave {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да напуснеш {0}?" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:40 msgid "Are you sure you want to leave this community? You will no longer be able to see any messages." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да напуснеш тази общност? Вече няма да можеш да виждаш никакви съобщения." #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:340 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:43 msgid "Are you sure you want to leave this group? You will no longer be able to see any messages." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да напуснеш тази група? Вече няма да можеш да виждаш никакви съобщения." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:230 msgid "Are you sure you want to make {0} the group owner? You will lose owner privileges." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да направиш {0} собственик на групата? Ще загубиш привилегиите на собственик." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:147 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:116 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:306 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:114 msgid "Are you sure you want to remove {0} as a friend?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш {0} като приятел?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:203 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:117 msgid "Are you sure you want to remove {0} from the group?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш {0} от групата?" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:362 msgid "Are you sure you want to remove your phone number <0>{0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш телефонния си номер <0>{0}?" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:153 msgid "Are you sure you want to reset all keyboard shortcuts to their default values?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да нулираш всички клавишни комбинации до стандартните им стойности?" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:93 msgid "Are you sure you want to revoke the ban for <0>{0}? They will be able to rejoin the community." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да отмениш забраната за <0>{0}? Те ще могат да се върнат в общността." #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:77 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:75 msgid "Are you sure you want to revoke this invite? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да отнемеш тази покана? Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:143 msgid "Are you sure you want to suppress all link embeds on this message? This action will hide all embeds from this message." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да скриеш всички вграждания на линкове в това съобщение? Това действие ще скрие всички вграждания в него." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:133 msgid "Are you sure you want to transfer ownership of the group to {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да прехвърлиш собствеността на групата на {0}?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:181 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:57 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:150 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:322 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:168 msgid "Are you sure you want to unblock {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш блокирането на {0}?" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:175 msgid "Art Club" msgstr "Клуб по изкуство" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:149 msgid "Artists' Corner" msgstr "Ъгълът на артистите" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:69 msgid "As a Gift" msgstr "Като подарък" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:163 msgid "At least one channel must have \"View Channel\" permission enabled for @everyone in order for the vanity URL to work. Currently, no channels are viewable to @everyone." msgstr "Поне един канал трябва да има разрешено \"Преглеждане на канала\" за @everyone, за да работи персонализираният URL. В момента няма канали, които @everyone да може да вижда." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:319 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:466 msgid "Attach Files" msgstr "Прикачи файлове" #. placeholder {0}: index + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:765 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:227 msgid "Attachment {0}" msgstr "Прикачено {0}" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:466 msgid "Attachment Actions" msgstr "Действия с прикаченото" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:179 msgid "Attachment expired" msgstr "Прикаченото е изтекло" #: src/utils/SearchUtils.ts:335 msgid "attachment extension" msgstr "разширение на прикаченото" #: src/utils/SearchUtils.ts:321 msgid "attachment filename contains" msgstr "име на прикаченото съдържа" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:253 msgid "Attachment ID copied to clipboard" msgstr "Идентификаторът на прикаченото е копиран в клипборда" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:135 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:199 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:219 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:237 msgid "Attachment is expired or unavailable" msgstr "Прикаченото е изтекло или недостъпно" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:324 msgid "Attachment Mock" msgstr "Мок на прикачено" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:99 msgid "Attachment only message" msgstr "Съобщение само с прикачено" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:747 msgid "Attachment thumbnails" msgstr "Миниатюри на прикаченото" #. placeholder {0}: message.attachments[0].filename #: src/stores/NotificationStore.tsx:364 msgid "Attachment: {0}" msgstr "Прикачено: {0}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:101 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:104 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:110 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:56 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:752 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:780 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:41 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab/Inline.tsx:38 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:302 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:374 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:139 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:73 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:100 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:207 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:376 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:491 msgid "Audio & Video" msgstr "Аудио и видео" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:37 msgid "Audio is disabled for this share." msgstr "Аудиото е деактивирано за това споделяне." #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:63 msgid "Audio is too long" msgstr "Аудиото е твърде дълго" #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:146 msgid "Audio Player" msgstr "Аудио плейър" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:278 msgid "Audio preview" msgstr "Аудио преглед" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:399 msgid "Audio Processing" msgstr "Обработка на аудио" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:326 msgid "Audio Settings" msgstr "Аудио настройки" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:40 msgid "Audio will be included with this screen share." msgstr "Аудиото ще бъде включено в това споделяне на екран." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:83 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:172 msgid "Authenticator app" msgstr "Приложение за удостоверяване" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:221 msgid "Authenticator App" msgstr "Приложение за удостоверяване" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:247 msgid "Authenticator code" msgstr "Код за удостоверяване" #: src/utils/SearchUtils.ts:295 msgid "author-type:" msgstr "тип автор:" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:123 msgid "Authorization failed" msgstr "Неуспешно удостоверяване" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:557 msgid "Authorization Failed" msgstr "Неуспешно удостоверяване" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:484 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:506 msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "Неуспешно удостоверяване. Моля, опитай отново." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:763 msgid "Authorization request" msgstr "Заявка за удостоверяване" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:704 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:961 msgid "Authorize" msgstr "Разреши" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:102 msgid "Authorize Application" msgstr "Разреши приложението" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:51 msgid "Authorize IP" msgstr "Разреши IP адрес" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:127 msgid "Authorize URL" msgstr "Разреши URL адрес" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:145 msgid "Authorized Applications" msgstr "Разрешени приложения" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:171 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:733 msgid "Authorized Apps" msgstr "Разрешени приложения" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:189 msgid "Authorized on {authorizedOn}" msgstr "Упълномощен на {authorizedOn}" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:104 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:422 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:175 msgid "Auto Gain Control" msgstr "Автоматичен контрол на усилването" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:377 msgid "Autocomplete" msgstr "Автоматично довършване" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:161 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:235 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:236 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:423 msgid "Automatically adjusts microphone volume for consistent levels" msgstr "Автоматично регулира силата на микрофона за постоянни нива" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:102 msgid "Automatically play GIFs" msgstr "Автоматично пуска GIF файлове" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:102 msgid "Automatically play GIFs when Fluxer is focused" msgstr "Автоматично пуска GIF файлове, когато Fluxer е активен" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:211 msgid "Automatically screen messages for explicit content in non-NSFW channels." msgstr "Автоматично проверява съобщенията за неприлично съдържание в канали без NSFW маркировка." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:162 msgid "Automatically send Tenor GIFs when selected" msgstr "Автоматично изпраща GIF файлове от Tenor, когато са избрани" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:123 msgid "Automatically transmit when you speak" msgstr "Автоматично предава, когато говориш" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:36 msgid "Automatically use your system's reduced motion preference, or customize it below." msgstr "Автоматично използва системните предпочитания за намалено движение или ги персонализирай по-долу." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:96 msgid "Autostart is coming soon for Windows and Linux. For now, it is only available on macOS." msgstr "Автоматично стартиране идва скоро за Windows и Linux. За момента е налично само на macOS." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:188 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:228 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:43 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:152 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:201 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:96 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:143 msgid "Avatar file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файлът за аватар е твърде голям. Моля, избери файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:195 msgid "Avatar mode selection" msgstr "Избор на режим на аватар" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:258 msgid "Avatar Stacks" msgstr "Стекове аватари" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Avatar, tag, and rich profile details for your bot." msgstr "Аватар, таг и подробна информация за профила на твоя бот." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:204 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:638 msgid "Average ping:" msgstr "Среден пинг:" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:263 #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:171 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:235 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:463 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:694 #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:243 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:47 msgid "Back to Applications" msgstr "Назад към приложенията" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:563 msgid "Back to list" msgstr "Назад към списъка" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:90 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:151 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:118 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:111 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:115 msgid "Back to login" msgstr "Назад към входа" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:965 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:144 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:159 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:295 msgid "Back to Overrides" msgstr "Назад към заместванията" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:159 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:756 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:979 msgid "Back to Roles" msgstr "Назад към ролите" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:139 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:275 msgid "Back to Settings" msgstr "Назад към настройките" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:117 msgid "Backend Premium Override" msgstr "Пренаписване на Premium от бекенда" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:486 msgid "Background" msgstr "Фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:314 msgid "Background image is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Фоновото изображение е твърде голямо. Моля, избери файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:450 msgid "Background image removed." msgstr "Фоновото изображение беше премахнато." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:352 msgid "Background image replaced successfully." msgstr "Фоновото изображение беше успешно заменено." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:353 msgid "Background image uploaded successfully." msgstr "Фоновото изображение беше качено успешно." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:532 msgid "Background selection area with drag and drop support" msgstr "Област за избор на фон с поддръжка за влачене и пускане" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:39 msgid "Backup codes" msgstr "Резервни кодове" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:251 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:126 msgid "Backup Codes" msgstr "Резервни кодове" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:43 msgid "Backup codes regenerated" msgstr "Резервните кодове бяха генерирани отново" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:85 msgid "Badge" msgstr "Значка" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:78 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:84 msgid "Balanced quality and bandwidth" msgstr "Балансирано качество и честотна лента" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:353 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:323 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:262 msgid "Ban" msgstr "Забрани" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:88 msgid "Ban {0}" msgstr "Забрани {0}" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:53 msgid "Ban a member from this community." msgstr "Забрани член от тази общност." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:58 msgid "Ban Details" msgstr "Детайли за забраната" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:100 msgid "Ban Duration" msgstr "Продължителност на забраната" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:543 msgid "Ban expires at {0}." msgstr "Забраната изтича на {0}." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:142 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:117 msgid "Ban Member" msgstr "Забрани член" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:262 msgid "Ban Members" msgstr "Забрани членове" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:151 msgid "Band Practice Room" msgstr "Зала за репетиции на група" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:539 msgid "Banned at {0}." msgstr "Забранен на {0}." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:105 msgid "Banned by" msgstr "Забранен от" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:89 msgid "Banned on" msgstr "Забранен на" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:156 msgid "Banned Users" msgstr "Забранени потребители" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:77 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:152 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:192 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:50 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:259 msgid "Banner" msgstr "Банер" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:93 msgid "Banner file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файлът за банера е твърде голям. Моля, изберете файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:159 msgid "Banner mode selection" msgstr "Избор на режим на банера" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:160 msgid "Banner preview" msgstr "Преглед на банера" #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:173 msgid "Bans" msgstr "Забрани" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Basic settings and allowed redirect URIs." msgstr "Основни настройки и разрешени URI-та за пренасочване." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:90 msgid "Basic Text Inputs" msgstr "Основни текстови полета" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:451 msgid "Because {reason}." msgstr "Защото {reason}." #: src/utils/SearchUtils.ts:241 msgid "before:" msgstr "преди:" #: src/stores/KeybindStore.ts:350 msgid "Begin a call in the current private conversation" msgstr "Започни разговор в текущия личен чат" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:84 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:77 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:83 msgid "Best for slower connections" msgstr "Подходящо за по-бавни връзки" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:79 msgid "Best quality for camera" msgstr "Най-добро качество за камерата" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:88 msgid "Best quality for most users" msgstr "Най-добро качество за повечето потребители" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:142 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:230 #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:130 msgid "Beta code" msgstr "Бета код" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:240 msgid "Beta code (optional)" msgstr "Бета код (по избор)" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:84 msgid "Beta Code Redeemed!" msgstr "Бета кодът е използван!" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:338 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:741 msgid "Beta Codes" msgstr "Бета кодове" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:61 msgid "Between 1 and 32 characters" msgstr "Между 1 и 32 знака" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:64 msgid "Bio" msgstr "Био" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:73 msgid "Bio character limit" msgstr "Ограничение за символите в описанието" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:541 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:165 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:348 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:134 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:298 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1064 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:211 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:143 msgid "Block" msgstr "Блокирай" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:152 msgid "Block all incoming calls" msgstr "Блокирай всички входящи повиквания" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:73 msgid "Block direct messages from community members?" msgstr "Блокираш ли директните съобщения от членове на общността?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:96 msgid "Block for all communities" msgstr "Блокирай за всички общности" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:163 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:132 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:139 msgid "Block User" msgstr "Блокирай потребителя" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:131 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:177 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:725 msgid "Blocked Users" msgstr "Блокирани потребители" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:134 msgid "Blocked users can't send you friend requests or message you directly." msgstr "Блокираните потребители не могат да ти изпращат заявки за приятелство или директни съобщения." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:117 msgid "Blockquotes" msgstr "Цитати" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:79 msgid "Blur" msgstr "Замъгли" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:81 msgid "Blur your background" msgstr "Размъти фона си" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:173 msgid "Board Game Night" msgstr "Вечер на настолните игри" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:487 msgid "Body font family" msgstr "Шрифт на основния текст" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:176 msgid "Book Club" msgstr "Клуб на читателите" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:228 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:36 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:52 msgid "Bookmark Limit Reached" msgstr "Достигнат лимит на отметките" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:518 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:708 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:142 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:140 msgid "Bookmark Message" msgstr "Отбележи съобщение" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:136 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:70 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:64 msgid "Bookmark messages to save them for later." msgstr "Добавяй съобщенията в отметки, за да ги запазиш за по-късно." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:68 msgid "Bookmarked messages" msgstr "Отбелязани съобщения" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:230 msgid "Bookmarked!" msgstr "Отбелязано!" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:103 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:67 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:52 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:148 msgid "Bookworms Anonymous" msgstr "Анонимни книжни червеи" #: src/utils/SearchUtils.ts:300 msgid "bot" msgstr "бот" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 msgid "Bot" msgstr "Бот" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:573 msgid "Bot added" msgstr "Ботът е добавен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:121 msgid "Bot Added" msgstr "Ботът е добавен" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:179 msgid "Bot banner preview" msgstr "Преглед на банера на бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:155 msgid "Bot Bio" msgstr "Описание на бота" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:784 msgid "Bot invite (no external redirect)" msgstr "Покана за бот (без външно пренасочване)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:502 msgid "Bot is already in this guild." msgstr "Ботът вече е в тази общност." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:105 msgid "Bot permissions" msgstr "Разрешения на бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Bot profile" msgstr "Профил на бота" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:793 msgid "Bot scope requested" msgstr "Заявен обхват на бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:77 msgid "Bot token" msgstr "Токен на бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:425 msgid "Bot token regenerated. Update any code that uses the old token." msgstr "Токенът на бота е регенериран. Актуализирай кода, който използва стария токен." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:100 msgid "Bot Username" msgstr "Потребителско име на бота" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:187 msgid "Both Sides" msgstr "И двете страни" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:101 msgid "BotName" msgstr "BotName" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:65 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:63 msgid "Bottom Tooltip" msgstr "Подсказка в долната част" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:151 msgid "Branding" msgstr "Брандиране" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:32 msgid "Browser Audio Required" msgstr "Необходим е звуков браузър" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:85 msgid "Browser locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "Език на браузъра ({browserLocale}): {format}" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:85 msgid "Bulgaria" msgstr "България" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:35 msgid "Bulgarian" msgstr "Български" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:77 msgid "Bundle your favorite stickers into a pack you can distribute." msgstr "Събери любимите си стикери в пакет, който можеш да разпространяваш." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:108 msgid "Button Sizes" msgstr "Размери на бутоните" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:57 msgid "Button Variants" msgstr "Варианти на бутоните" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:271 msgid "Button with Context Menu" msgstr "Бутон с контекстно меню" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:176 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:171 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:319 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:402 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:273 msgid "Buttons can trigger context menus on click by passing the onClick event directly to openContextMenu." msgstr "Бутоните могат да активират контекстни менюта при щракване, като се предаде събитието onClick директно на openContextMenu." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:252 msgid "Buttons show a loading indicator when submitting is true." msgstr "Бутоните показват индикатор за зареждане, когато submitting е вярно." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:134 msgid "Buttons with Icons" msgstr "Бутони с икони" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:81 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:93 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:105 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:121 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:133 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:145 msgid "Buy Gift" msgstr "Купи подарък" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:140 msgid "Buying Visionary will cancel your current {currentAccessLabel} immediately. It is a one-time purchase with lifetime access." msgstr "Закупуването на Visionary ще анулира вашия текущ {currentAccessLabel} веднага. Това е еднократна покупка с доживотен достъп." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:356 msgid "By creating a community, you agree to follow and uphold the <0>Fluxer Community Guidelines." msgstr "Като създаваш общност, се съгласяваш да спазваш и поддържаш <0>Правилата на общността Fluxer." #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:39 msgid "By purchasing, you agree to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "С покупката се съгласяваш с нашите <0>Общи условия и <1>Политика за поверителност. Всички покупки могат да бъдат възстановени в рамките на 14 дни чрез имейл до <2>support@fluxer.app. Чарджбекът води до постоянни блокировки на акаунти — ако искаш възстановяване, ще се радваме да ти го предоставим, ако първо се свържеш с нас! Плащанията се обработват сигурно от Stripe — ние никога нямаме достъп до пълния ти номер на карта." #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:31 msgid "By purchasing, you agreed to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "Като закупи, се съгласи с нашите <0>Общи условия и <1>Политика за поверителност. Всички покупки могат да бъдат възстановени в рамките на 14 дни чрез имейл до <2>support@fluxer.app. Чарджбекът води до постоянни блокировки на акаунти — ако искаш възстановяване, ще се радваме да ти го предоставим, ако първо се свържеш с нас! Плащанията се обработват сигурно от Stripe — ние никога нямаме достъп до пълния ти номер на карта." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:346 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:481 msgid "Bypass Slowmode" msgstr "Заобиколи забавянето" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:39 msgid "Bypass Splash Screen" msgstr "Пропуснете началния екран" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:272 msgid "Call available" msgstr "Повикването е достъпно" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:151 msgid "Call participants" msgstr "Участници в разговора" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:523 msgid "Call Sound" msgstr "Звук на обаждане" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:132 msgid "Calls" msgstr "Разговори" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:477 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:145 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:458 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:326 msgid "Camera" msgstr "Камера" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:455 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:339 msgid "Camera {0}" msgstr "Камера {0}" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:69 msgid "Camera {shortDeviceId}" msgstr "Камера {shortDeviceId}" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:199 msgid "Camera Device" msgstr "Устройство за камера" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:517 msgid "Camera error" msgstr "Грешка с камерата" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:212 #: src/utils/SoundLabels.ts:38 msgid "Camera Off" msgstr "Камерата изключена" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:212 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:48 #: src/utils/SoundLabels.ts:37 msgid "Camera On" msgstr "Камерата включена" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:47 msgid "Camera Permission Required" msgstr "Необходимо е разрешение за камера" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:494 msgid "Camera preview" msgstr "Предварителен преглед на камерата" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:472 msgid "Camera Preview" msgstr "Предварителен преглед на камерата" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:164 msgid "Camera quality" msgstr "Качество на камерата" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:158 msgid "Camera Quality" msgstr "Качество на камерата" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:380 msgid "Camera Settings" msgstr "Настройки на камерата" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:49 #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:322 #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:133 #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:236 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:253 #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:125 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:120 #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:62 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:75 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:89 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:63 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:99 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:286 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:407 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:116 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:87 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:60 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:63 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:139 #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:549 #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:173 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:79 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:100 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:72 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:181 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:221 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:297 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:110 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:371 #: src/components/modals/ConfirmModal.tsx:146 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:88 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:74 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:106 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:65 #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:90 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:85 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:108 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:102 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:198 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:227 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:262 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:291 #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:94 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:112 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:253 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:359 #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:101 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:615 #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:65 #: src/components/modals/IARModal.tsx:218 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:981 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:333 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:60 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:75 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:102 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:62 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:96 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:203 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:72 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:72 #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:117 #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:160 #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:75 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:403 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:124 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:85 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:177 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:200 #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:81 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:945 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:122 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:138 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:164 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:166 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1276 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:192 msgid "Cancel Friend Request" msgstr "Отмени заявката за приятелство" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:107 msgid "Cancel if you want to choose a different username instead." msgstr "Отмени, ако искаш да избереш друго потребителско име." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:134 msgid "Cancel pending deletion" msgstr "Отмени чакащо изтриване" #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:115 msgid "Cancel Request" msgstr "Отмени заявката" #: src/components/channel/MessageUploadProgress.tsx:123 msgid "Cancel upload" msgstr "Отмени качването" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:137 msgid "Canceling" msgstr "Отменя се" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:149 msgid "Cannot be edited" msgstr "Не може да бъде редактирано" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:42 msgid "Cannot Delete Account" msgstr "Не може да се изтрие акаунтът" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:42 msgid "Cannot Disable Account" msgstr "Не може да се деактивира акаунтът" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:312 msgid "Cannot install emoji pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът с емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:313 msgid "Cannot install sticker pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът със стикери" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:168 msgid "Cannot Join Community" msgstr "Не може да се присъедини към общността" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:107 msgid "Cannot Redeem Gift" msgstr "Не може да се използва подаръкът" #: src/lib/CaptchaInterceptor.tsx:136 msgid "Captcha verification failed. Please try again." msgstr "Проверката на Captcha не успя. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:74 msgid "Card Alignment" msgstr "Подравняване на картата" #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:71 msgid "Card alignment controls" msgstr "Контроли за подравняване на картата" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:118 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:76 msgid "Careful! You have unsaved changes." msgstr "Внимание! Имаш незапазени промени." #: src/utils/ChannelUtils.tsx:66 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:220 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1395 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:239 msgid "Category Default" msgstr "По подразбиране за категорията" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:344 msgid "Category deleted" msgstr "Категорията е изтрита" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:130 msgid "Category full" msgstr "Категорията е пълна" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:450 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:65 msgid "Category Name" msgstr "Име на категорията" #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:113 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:188 msgid "Category Settings" msgstr "Настройки на категорията" #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:221 msgid "Caution" msgstr "Внимание" #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:51 msgid "Center" msgstr "Център" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:246 msgid "Centered" msgstr "В центъра" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:200 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:232 msgid "Change Avatar" msgstr "Смени аватара" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:489 msgid "Change Background" msgstr "Смени фона" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:164 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:198 msgid "Change Banner" msgstr "Смени банера" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:126 msgid "Change email" msgstr "Промяна на имейл" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:81 msgid "Change Email" msgstr "Смени имейла" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:178 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:313 msgid "Change emoji" msgstr "Смени емоджито" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:62 msgid "Change FluxerTag" msgstr "Смени FluxerTag" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:153 msgid "Change FluxerTag form" msgstr "Форма за смяна на FluxerTag" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:435 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:154 msgid "Change Friend Nickname" msgstr "Смени прякора на приятел" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:307 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:265 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:298 msgid "Change Group Nickname" msgstr "Смени прякора на групата" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:325 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:210 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:192 msgid "Change Icon" msgstr "Смени иконата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:177 msgid "Change message display style" msgstr "Промени стила на показване на съобщенията" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:270 msgid "Change My Group Nickname" msgstr "Смени моя прякор в групата" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:82 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:240 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:58 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:225 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:225 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:119 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:245 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:245 msgid "Change Nickname" msgstr "Смени прякора" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:81 msgid "Change nickname form" msgstr "Форма за промяна на прякора" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:276 msgid "Change other members' nicknames." msgstr "Промени прякорите на други членове." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:270 msgid "Change Own Nickname" msgstr "Смени собствения прякор" #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:132 msgid "Change Owner" msgstr "Смени собственика" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:124 msgid "Change Password" msgstr "Смени паролата" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:184 msgid "Change your email" msgstr "Смени имейла си" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:96 msgid "Change your email address" msgstr "Промени имейл адреса си" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:154 msgid "Change your FluxerTag" msgstr "Смени своя FluxerTag" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:49 msgid "Change your nickname in this community." msgstr "Смени прякора си в тази общност." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:104 msgid "Change your password" msgstr "Промени паролата си" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:106 msgid "Change your password to keep your account secure" msgstr "Промени паролата си, за да подсигуриш акаунта си" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:45 msgid "Change your profile picture" msgstr "Промени профилната си снимка" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:59 msgid "Change your username" msgstr "Промени потребителското си име" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:83 msgid "Change your username and 4-digit tag" msgstr "Смени потребителското си име и 4-цифрения таг" #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, t) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:417 msgid "Changed nickname from {0} to {1}." msgstr "Прякорът е сменен от {0} на {1}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:404 msgid "Changed the bitrate to {0}." msgstr "Битрейтът е променен на {0}." #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:231 msgid "Changed the voice region to {0}." msgstr "Регионът на гласа е променен на {0}." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:618 #: src/utils/SearchUtils.ts:270 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:497 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:563 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:50 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:240 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:236 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:369 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:449 msgid "Channel Access" msgstr "Достъп до канала" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:206 msgid "Channel Access Denied" msgstr "Достъп до канала отказан" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:398 msgid "Channel access updated" msgstr "Достъпът до канала е обновен" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:327 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:394 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:201 msgid "Channel added to favorites" msgstr "Каналът е добавен в любими" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:51 msgid "Channel Created" msgstr "Каналът е създаден" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:65 msgid "Channel Debug" msgstr "Отстраняване на грешки в канала" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:188 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:689 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:329 msgid "Channel deleted" msgstr "Каналът е изтрит" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:61 msgid "Channel Deleted" msgstr "Каналът е изтрит" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:273 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:368 msgid "Channel ID copied" msgstr "ID-то на канала е копирано" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:549 msgid "Channel ID copied to clipboard" msgstr "ID-то на канала е копирано в клипборда" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:132 msgid "Channel link copied" msgstr "Линкът към канала е копиран" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:113 msgid "Channel list typing indicator mode" msgstr "Режим на индикатора за писане в списъка с канали" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:105 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:223 msgid "Channel List Typing Indicators" msgstr "Индикатори за писане в списъка с канали" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:422 msgid "Channel Management" msgstr "Управление на канали" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:450 msgid "Channel Name" msgstr "Име на канала" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:67 msgid "Channel nickname" msgstr "Прякор на канала" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:195 msgid "Channel not found" msgstr "Каналът не е намерен" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:446 msgid "Channel Options" msgstr "Опции за канала" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:223 msgid "Channel or Category" msgstr "Канал или категория" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:66 msgid "Channel Overwrite Added" msgstr "Добавено е презаписване на канала" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:76 msgid "Channel Overwrite Removed" msgstr "Премахнато е презаписване на канала" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:71 msgid "Channel Overwrite Updated" msgstr "Актуализирано е презаписване на канала" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:86 msgid "Channel Permissions" msgstr "Разрешения на канала" #: src/components/debug/ChannelDebugModal.tsx:39 msgid "Channel Record" msgstr "Запис на канала" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:324 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:73 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:402 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:196 msgid "Channel removed from favorites" msgstr "Каналът е премахнат от любими" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1116 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:647 #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:113 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:188 msgid "Channel Settings" msgstr "Настройки на канала" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:624 msgid "Channel synced with parent category" msgstr "Каналът е синхронизиран с родителската категория" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:61 msgid "Channel Type" msgstr "Тип канал" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:67 msgid "Channel type selection" msgstr "Избор на тип канал" #. placeholder {0}: renderValueInline(label, guildId, t) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:151 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:153 msgid "Channel type: {0}." msgstr "Тип канал: {0}." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:380 msgid "Channel updated" msgstr "Каналът е обновен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:56 msgid "Channel Updated" msgstr "Каналът е обновен" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:166 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:157 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:208 msgid "Channel: {0}." msgstr "Канал: {0}." #: src/components/channel/MessageSearchBar/ChannelsSection.tsx:50 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: src/Constants.tsx:143 msgid "Charged up on 1.21 gigawatts, ready to talk" msgstr "Зареден със 1.21 гигавата, готов за чат" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:79 msgid "Chat Embed Background" msgstr "Фон на вграден чат" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:53 msgid "Chat font scaling" msgstr "Мащабиране на шрифта за чата" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:57 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:45 msgid "Check our <0>Bluesky (@fluxer.app) for status updates." msgstr "Провери нашия <0>Bluesky (@fluxer.app) за актуализации на статуса." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:117 msgid "Check out my custom theme!" msgstr "Виж моята персонализирана тема!" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:109 msgid "Check your connection and try again." msgstr "Провери връзката си и опитай отново." #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:144 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:61 msgid "Check your email" msgstr "Провери имейла си" #. placeholder {0}: user?.email #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:354 msgid "Check your inbox at <0>{0} for a verification email." msgstr "Провери входящата си кутия на <0>{0} за имейл за потвърждение." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:177 msgid "Checkboxes" msgstr "Отметки" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:270 msgid "Checking..." msgstr "Проверява се..." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:51 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:74 #: src/constants/IARConstants.tsx:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:175 msgid "Child Safety Concerns" msgstr "Притеснения за безопасността на децата" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:66 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайски (опростен)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:67 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайски (традиционен)" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:46 msgid "Choose" msgstr "Изберете" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:898 msgid "Choose a community" msgstr "Избери общност" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:138 msgid "Choose a community..." msgstr "Избери общност..." #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:63 msgid "Choose a verification method" msgstr "Избери метод за потвърждение" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:68 #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:108 msgid "Choose an account" msgstr "Избери акаунт" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:178 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:313 msgid "Choose an emoji" msgstr "Избери емоджи" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:101 msgid "Choose an option" msgstr "Избери опция" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:524 msgid "Choose Background" msgstr "Избери фон" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:249 msgid "Choose between comfy and dense message layouts" msgstr "Избери между удобно и плътно разположение на съобщенията" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:46 msgid "Choose between dark, coal, or light appearance. You can still add custom CSS overrides below for limitless control." msgstr "Избери между тъмен, въгленов или светъл външен вид. Все още можеш да добавиш персонализирани CSS преопределяния по-долу за неограничен контрол." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:49 msgid "Choose destination for system and welcome messages" msgstr "Избери дестинация за системни и приветствени съобщения" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:68 msgid "Choose how messages are displayed in chat channels." msgstr "Избери как се показват съобщенията в чат каналите." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:167 msgid "Choose how times are displayed throughout the app." msgstr "Избери как се показва времето в приложението." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:225 msgid "Choose how typing indicators appear in the channel list" msgstr "Избери как се показват индикаторите за писане в списъка с канали" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:106 msgid "Choose how typing indicators appear in the channel list when someone is typing in a channel." msgstr "Избери как индикаторите за писане се показват в списъка с канали, когато някой пише в канал." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:628 msgid "Choose what {clientLabel} can do in your community. Uncheck any permissions you don't want to grant." msgstr "Избери какво може да прави {clientLabel} във вашата общност. Отмени отметката на разрешенията, които не искаш да предоставиш." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:105 msgid "Choose what Fluxer remembers about your window between restarts and reloads on this device." msgstr "Избери какво Fluxer запомня за прозореца ти между рестартирания и презареждания на това устройство." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:183 msgid "Choose what members must have before they can post or DM community members." msgstr "Избери какво трябва да имат участниците, преди да публикуват или пращат лични съобщения на членове на общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:46 msgid "Choose what new members get by default before they customize notifications. For larger communities, \"Mentions only\" is enforced." msgstr "Изберете какво новите членове получават по подразбиране, преди да персонализират известията. За по-големи общности, настройката \"Само споменавания\" е задължителна." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:208 msgid "Choose which variant to preview" msgstr "Избери кой вариант да визуализираш" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:153 msgid "Choose your color theme" msgstr "Избери цветовата си тема" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:646 msgid "Choose your language" msgstr "Избери езика си" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:206 msgid "Choose your preferred language for the interface." msgstr "Избери предпочитания от теб език за интерфейса." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:73 msgid "Choose your profile accent color" msgstr "Избери акцентния цвят на профила си" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:109 #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:240 #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:57 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:45 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:227 #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:32 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:170 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:206 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:297 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:242 msgid "Claim Account" msgstr "Регистрирай акаунт" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:109 msgid "Claim Account to Redeem" msgstr "Придобийте акаунт за осребряване" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:109 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:197 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:155 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:42 msgid "Claim Gift" msgstr "Активирай подарък" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:53 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:143 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:293 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:238 msgid "Claim your account" msgstr "Регистрирай акаунта си" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:148 msgid "Claim your account by adding an email and password. We will send a verification code to confirm your email before finishing." msgstr "Регистрирай акаунта си, като добавиш имейл и парола. Ще изпратим код за потвърждение, за да потвърдим имейла ти преди завършване." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:202 msgid "Claim your account to access security features like two-factor authentication and passkeys." msgstr "Регистрирай акаунта си, за да използваш функции за сигурност като двуфакторна автентикация и passkey." #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:85 #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:155 msgid "Claim your account to call" msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да се обадите" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:49 msgid "Claim your account to change your FluxerTag" msgstr "Регистрирайте акаунта си, за да промените FluxerTag" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:146 msgid "Claim your account to create applications." msgstr "Придобийте акаунта си, за да създадете приложения." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:294 msgid "Claim your account to generate beta codes." msgstr "Придобийте акаунта си, за да генерирате бета кодове." #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:208 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:382 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:541 msgid "Claim your account to join this voice channel." msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да се присъедините към този гласов канал." #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:170 msgid "Claim your account to join voice channels you don't own." msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да се присъедините към гласови канали, които не притежавате." #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:55 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:61 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:63 #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:62 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:99 msgid "Claim your account to purchase Fluxer Plutonium." msgstr "Придобийте акаунта си, за да закупите Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:112 msgid "Claim your account to purchase or redeem Fluxer Plutonium." msgstr "Придобийте акаунта си, за да закупите или осребрите Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:239 msgid "Claim your account to redeem or manage Plutonium gift codes." msgstr "Придобийте акаунта си, за да осребрите или управлявате подаръчни кодове за Plutonium." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:99 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:154 msgid "Claim your account to redeem this gift." msgstr "Придобийте акаунта си, за да осребрите този подарък." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:54 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:109 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1291 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:65 msgid "Claim your account to send friend requests." msgstr "Придобийте акаунта си, за да изпращате заявки за приятелство." #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:54 #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:124 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:179 msgid "Claim your account to start or join 1:1 calls." msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да започнете или се присъедините към 1:1 разговори." #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:188 msgid "Claim your gift to activate your premium subscription!" msgstr "Получете подаръка си, за да активирате премиум абонамента!" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:154 msgid "Class of '24" msgstr "Клас '24" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:304 #: src/components/channel/MessageSearchBar/HistorySection.tsx:111 #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:204 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:215 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:344 msgid "Clear after" msgstr "Изчисти след" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:332 msgid "Clear all attachment mocks" msgstr "Изчисти всички макети за прикачени файлове" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:103 msgid "Clear attachment mocks" msgstr "Изчисти макетите за прикачени файлове" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:194 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:329 msgid "Clear custom status" msgstr "Изчисти персонализирания статус" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:177 msgid "Clear Custom Status" msgstr "Изчисти персонализирания статус" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:296 msgid "Clear friends search" msgstr "Изчисти търсенето на приятели" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:331 msgid "Clear mock for this attachment" msgstr "Изчисти макета за този прикачен файл" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:104 msgid "Clear nickname" msgstr "Изчисти прякора" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1069 msgid "Clear Permissions" msgstr "Изчисти разрешенията" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:420 #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:1424 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:194 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:211 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:108 msgid "Clear search" msgstr "Изчисти търсенето" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:296 msgid "Clear search input" msgstr "Изчисти полето за търсене" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:281 msgid "Clear Selection" msgstr "Изчисти избора" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:507 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:510 msgid "Cleared the bio." msgstr "Биографията беше изчистена." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:516 msgid "Cleared the pronouns." msgstr "Местоименията бяха изчистени." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:595 msgid "Cleared the role color." msgstr "Цветът на ролята беше изчистен." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:658 msgid "Cleared the sticker description." msgstr "Описанието на стикера беше изчистено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:376 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:379 msgid "Cleared the topic." msgstr "Темата беше изчистена." #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:292 msgid "Clearing subscriptions ensures the gateway stops sending messages to this installation." msgstr "Изчистването на абонаментите гарантира, че шлюзът спира да изпраща съобщения до тази инсталация." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:391 msgid "Click \"Create Code\" to generate your first code." msgstr "Щракнете върху \"Създай код\", за да генерирате първия си код." #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:71 msgid "Click \"Open Settings\" to open System Settings, then enable Fluxer in Input Monitoring." msgstr "Щракнете \"Отвори настройки\", за да отворите Системните настройки, след което активирайте Fluxer в Мониторинг на входа." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:58 msgid "Click any button to see toast notifications with feedback." msgstr "Щракнете върху бутон, за да видите уведомления тип тост с обратна връзка." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:609 msgid "Click or drag and drop" msgstr "Щракнете или плъзнете и пуснете" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:191 msgid "Click the text below to edit it inline. Press Enter to save or Escape to cancel." msgstr "Щракнете върху текста по-долу, за да го редактирате на място. Натиснете Enter, за да запазите, или Escape, за да отмените." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:96 msgid "Click the upload icon next to any sound to customize it with your own audio file. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "Щракнете върху иконата за качване до всеки звук, за да го персонализирате със собствен аудио файл. Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (макс. 2MB)." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:362 msgid "Click the verification link in the email." msgstr "Щракнете върху връзката за потвърждение в имейла." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:259 msgid "Click to add a note" msgstr "Щракнете, за да добавите бележка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:178 msgid "Click to check and uncheck. Available in square and round styles." msgstr "Щракнете, за да маркирате или размаркирате. Налични са квадратни и кръгли стилове." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:100 msgid "Click to claim your gift!" msgstr "Щракнете, за да получите подаръка си!" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:184 #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:174 msgid "Click to copy" msgstr "Щракнете, за да копирате" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:93 msgid "Click to disable pinging the user you're replying to." msgstr "Щракнете, за да спрете да уведомявате потребителя, на когото отговаряте." #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:94 msgid "Click to enable pinging the user you're replying to." msgstr "Щракнете, за да разрешите уведомяване на потребителя, на когото отговаряте." #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update" msgstr "Щракнете, за да инсталирате актуализацията" #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update ({version})" msgstr "Щракнете, за да инсталирате актуализацията ({version})" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:212 msgid "Click to open the color picker and choose a new color." msgstr "Щракнете, за да отворите цветния изборник и да изберете нов цвят." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:97 msgid "Click to open the dropdown menu and select different options." msgstr "Щракнете, за да отворите падащото меню и изберете различни опции." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:249 msgid "Click to react" msgstr "Щракнете, за да реагирате" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:187 msgid "Click to record" msgstr "Щракнете, за да записвате" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:168 msgid "Click to record a new shortcut, or press Escape to cancel." msgstr "Щракнете, за да регистрирате нов клавишен пряк път, или натиснете Escape, за да отмените." #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update" msgstr "Щракнете, за да презаредите и актуализирате" #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update ({version})" msgstr "Щракнете, за да презаредите и актуализирате ({version})" #: src/lib/markdown/renderers/common/formatting-elements.tsx:130 msgid "Click to reveal spoiler" msgstr "Щракнете, за да разкриете спойлер" #: src/components/popouts/ReactionTooltip.tsx:134 msgid "Click to view all reactions" msgstr "Щракнете, за да видите всички реакции" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:60 msgid "Client secret" msgstr "Клиентски секрет" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:424 msgid "Client secret regenerated. Update any code that uses the old secret." msgstr "Клиентският секрет беше регенериран. Актуализирайте всеки код, който използва стария секрет." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:36 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:37 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:37 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:35 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:194 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:125 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:98 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:132 #: src/components/modals/Modal.tsx:375 #: src/components/modals/Modal.tsx:454 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:159 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:113 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:543 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:122 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:341 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:614 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:616 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1263 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:304 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:306 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:560 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:292 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:82 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:84 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:169 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:153 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:155 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:196 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:231 msgid "Close DM" msgstr "Затвори личното съобщение" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:312 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:314 msgid "Close modal" msgstr "Затвори прозореца" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:324 msgid "Coal Theme" msgstr "Въгленова тема" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:130 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:54 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:64 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:91 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:53 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:48 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:262 msgid "Code & Monospace" msgstr "Код и моноширинни" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:128 msgid "Code Blocks" msgstr "Кодови блокове" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:125 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:231 msgid "Code resent" msgstr "Кодът беше изпратен повторно" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:264 msgid "Code sent" msgstr "Кодът беше изпратен" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:180 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:170 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:174 msgid "Coding Crew" msgstr "Екип за кодиране" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:163 msgid "Coffee Chat" msgstr "Кафе чат" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:123 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Свий всички категории" #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:84 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:97 msgid "Collapse Category" msgstr "Свий категорията" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:255 msgid "Color picker" msgstr "Цветен изборник" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:211 msgid "Color Pickers" msgstr "Цветни изборници" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:235 msgid "Color value" msgstr "Цветова стойност" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:508 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:115 msgid "Comfortable (550x400)" msgstr "Удобно (550x400)" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:143 msgid "Comfy" msgstr "Удобно" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1020 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1088 msgid "Comfy layout" msgstr "Удобно оформление" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/Inline.tsx:35 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:306 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:379 msgid "Communication" msgstr "Комуникация" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:58 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1319 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:94 msgid "Communities" msgstr "Общности" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:54 msgid "Communities with over 250 people are forced onto the \"mentions only\" setting. Your original setting is preserved and will be restored if the community drops below 250 members." msgstr "Общности с над 250 души са принудени да използват настройката \"само споменавания\". Вашата оригинална настройка се запазва и ще бъде възстановена, ако общността падне под 250 членове." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:233 msgid "Community" msgstr "Общност" #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:29 msgid "Community at Capacity" msgstr "Общността е на капацитет" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:333 msgid "Community Deafen" msgstr "Изключване на общността" #: src/components/layout/UserArea.tsx:245 #: src/components/layout/UserArea.tsx:254 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:61 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:285 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:906 #: src/lib/KeybindManager.ts:518 msgid "Community Deafened" msgstr "Общността е заглушена" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:83 msgid "Community Debug" msgstr "Отстраняване на грешки за общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1395 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:221 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:239 msgid "Community Default" msgstr "По подразбиране за общността" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:38 msgid "Community deleted" msgstr "Общността беше изтрита" #: src/constants/IARConstants.tsx:191 msgid "Community distributes malicious files or links" msgstr "Общността разпространява злонамерени файлове или връзки" #: src/constants/IARConstants.tsx:156 msgid "Community engages in or enables targeted harassment" msgstr "Общността участва в целенасочен тормоз или го улеснява" #: src/constants/IARConstants.tsx:186 msgid "Community exists solely for spam or fraudulent purposes" msgstr "Общността съществува само за спам или измамни цели" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:312 msgid "Community Icon" msgstr "Икона на общността" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:101 msgid "Community Member Debug" msgstr "Отстраняване на грешки за член на общността" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:184 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:260 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:174 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:612 msgid "Community Members" msgstr "Членове на общността" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:298 msgid "Community Mute" msgstr "Заглушаване на общността" #: src/components/layout/UserArea.tsx:208 #: src/components/layout/UserArea.tsx:223 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:53 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:274 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:897 #: src/lib/KeybindManager.ts:493 msgid "Community Muted" msgstr "Общността е заглушена" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:347 msgid "Community Name" msgstr "Име на общността" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:659 msgid "Community Nickname" msgstr "Прякор на общността" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:182 msgid "Community notification level" msgstr "Ниво на известията за общността" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:175 msgid "Community Notification Settings" msgstr "Настройки за известия на общността" #: src/constants/IARConstants.tsx:181 msgid "Community organizes raids or harassment campaigns" msgstr "Общността организира нападения или кампании за тормоз" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:238 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:109 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:145 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:197 msgid "Community Owner" msgstr "Собственик на общността" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:363 msgid "Community profile updated" msgstr "Профилът на общността е актуализиран" #: src/constants/IARConstants.tsx:166 msgid "Community promotes extremist ideologies" msgstr "Общността пропагандира екстремистки идеологии" #: src/constants/IARConstants.tsx:161 msgid "Community promotes hatred based on protected characteristics" msgstr "Общността пропагандира омраза на базата на защитени характеристики" #: src/constants/IARConstants.tsx:171 msgid "Community promotes or facilitates illegal activities" msgstr "Общността пропагандира или улеснява незаконни дейности" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:172 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:204 #: src/components/modals/GuildSettingsModal.tsx:173 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:187 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:360 msgid "Community Settings" msgstr "Настройки на общността" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:304 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:345 msgid "Community temporarily unavailable" msgstr "Общността временно не е налична" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:85 msgid "Community updated" msgstr "Общността е актуализирана" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:46 msgid "Community Updated" msgstr "Общността е актуализирана" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:228 msgid "Community-wide" msgstr "За цялата общност" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:157 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:110 msgid "Compact (400x300)" msgstr "Компактно (400x300)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:210 msgid "Compact buttons with just an icon, perfect for toolbars and action bars." msgstr "Компактни бутони само с икона, идеални за ленти с инструменти и ленти за действия." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:106 msgid "Complete Payment" msgstr "Завърши плащането" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:334 msgid "Complete the security key prompt first." msgstr "Първо завършете подканата за ключ за сигурност." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:72 msgid "Completely hide your Plutonium badge from other users" msgstr "Напълно скрийте значката Plutonium от другите потребители" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:804 msgid "Component Gallery" msgstr "Галерия от компоненти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:53 msgid "Configure AFK channel and timeout" msgstr "Конфигурирайте AFK канал и таймаут" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:379 msgid "Configure autocomplete" msgstr "Конфигурирайте автоматичното довършване" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:976 msgid "Configure base access for this channel" msgstr "Конфигурирайте основния достъп за този канал" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:625 msgid "Configure bot permissions" msgstr "Конфигурирайте разрешенията на бота" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:525 msgid "Configure call sounds" msgstr "Конфигурирайте звуците на обажданията" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:660 msgid "Configure date format" msgstr "Конфигурирайте формата на датата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:477 msgid "Configure desktop notifications" msgstr "Конфигурирайте известията на работния плот" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:501 msgid "Configure DM notifications" msgstr "Конфигурирайте известията за лични съобщения" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:387 msgid "Configure emoji picker" msgstr "Конфигурирайте изборника за емоджита" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:94 msgid "Configure emoji reactions on messages" msgstr "Конфигурирайте реакции с емоджи на съобщения" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:37 msgid "Configure how text channel names can be formatted" msgstr "Конфигурирайте как могат да се форматират имената на текстовите канали" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:85 msgid "Configure how you receive desktop notifications." msgstr "Конфигурирайте как получавате известия на работния плот." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:86 msgid "Configure how you receive notifications in your browser." msgstr "Конфигурирайте как получавате известия в браузъра си." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:330 msgid "Configure keyboard navigation" msgstr "Конфигурирайте навигацията с клавиатура" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:668 msgid "Configure keyboard shortcuts" msgstr "Конфигурирайте клавишните комбинации" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:493 msgid "Configure mention notifications" msgstr "Конфигурирайте известията за споменавания" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:193 msgid "Configure message grouping" msgstr "Конфигурирайте групирането на съобщения" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:54 msgid "Configure message interaction settings." msgstr "Конфигурирайте настройките за взаимодействие със съобщения." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:517 msgid "Configure message sounds" msgstr "Конфигурирайте звуците на съобщенията" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:485 msgid "Configure notification sounds" msgstr "Конфигурирайте звуците на известията" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:980 msgid "Configure overrides for this member" msgstr "Конфигурирайте превишения за този член" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:978 msgid "Configure overrides for this role" msgstr "Конфигурирайте превишения за тази роля" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:509 msgid "Configure push notifications" msgstr "Конфигурирайте push известията" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:436 msgid "Configure push to talk" msgstr "Конфигурирайте push-to-talk" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:989 msgid "Configure role settings and permissions" msgstr "Конфигурирайте настройките и разрешенията на ролята" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:201 msgid "Configure sidebar settings" msgstr "Конфигурирайте настройките на страничната лента" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:590 msgid "Configure silent call notifications" msgstr "Конфигурирайте беззвучните известия за обаждания" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:371 msgid "Configure spoiler behavior" msgstr "Конфигурирайте поведението на спойлерите" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:217 msgid "Configure timestamp display" msgstr "Конфигурирайте показването на времевия печат" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:64 msgid "Configure which sounds to play and when." msgstr "Конфигурирайте кои звуци да се възпроизвеждат и кога." #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 msgid "Configure your camera and video settings" msgstr "Конфигурирайте камерата и видео настройките си" #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:42 msgid "Configure your microphone, speakers, and input mode" msgstr "Конфигурирайте микрофона, високоговорителите и входния режим" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:87 msgid "Configure your profile badge" msgstr "Конфигурирайте профилната си значка" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:131 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:297 msgid "Confirm" msgstr "Потвърди" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:86 msgid "Confirm New Group" msgstr "Потвърдете новата група" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:85 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:105 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:102 msgid "Confirm new password" msgstr "Потвърдете новата парола" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:379 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:493 msgid "Connect (Join Voice)" msgstr "Свържи се (Включи се в гласов канал)" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:163 msgid "Connect to Voice" msgstr "Свържи се с гласов канал" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:228 msgid "Connected to Voice" msgstr "Свързан с гласов канал" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:275 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:274 #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:324 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:55 msgid "Connecting…" msgstr "Свързване…" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:253 msgid "Connection ID" msgstr "Идентификатор на връзката" #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:36 msgid "Connection Issue" msgstr "Проблем с връзката" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:144 msgid "Connection lost" msgstr "Връзката беше загубена" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:416 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:449 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:119 msgid "Connection Stats" msgstr "Статистика на връзката" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:930 msgid "Connection: {connectionId}" msgstr "Връзка: {connectionId}" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/Inline.tsx:32 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:305 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:378 msgid "Connections" msgstr "Връзки" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:314 msgid "Consent Required" msgstr "Изисква се съгласие" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:62 msgid "Construct an authorize URL with scopes and permissions." msgstr "Създайте URL за упълномощаване със сфери и разрешения." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:208 msgid "Content filtering" msgstr "Филтриране на съдържание" #: src/constants/IARConstants.tsx:38 #: src/constants/IARConstants.tsx:115 msgid "Content promoting hatred based on protected characteristics" msgstr "Съдържание, пропагандиращо омраза въз основа на защитени характеристики" #: src/constants/IARConstants.tsx:68 msgid "Content promoting self-harm or suicide" msgstr "Съдържание, пропагандиращо самонараняване или самоубийство" #: src/constants/IARConstants.tsx:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:176 msgid "Content sexualizing or endangering minors" msgstr "Съдържание, сексуализиращо или поставящо в опасност непълнолетни" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:94 msgid "Context Menus" msgstr "Контекстни менюта" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:96 msgid "Context menus can be opened with left-click (on buttons) or right-click (on other elements). This demonstrates various menu items including checkboxes, radio buttons, sliders, and submenus." msgstr "Контекстните менюта могат да се отворят с левия бутон (за бутони) или десния бутон (за други елементи). Това демонстрира различни елементи от менюто, включително квадратчета, радио бутони, плъзгачи и подменюта." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:235 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:63 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:66 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:68 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:111 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:256 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:78 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:105 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:99 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:407 msgid "Continue" msgstr "Продължи" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:288 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:145 msgid "Control animated content throughout the app." msgstr "Контролирайте анимираното съдържание във всеки раздел на приложението." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:153 msgid "Control animations and transitions throughout the app." msgstr "Контролирайте анимациите и преходите навсякъде в приложението." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:314 msgid "Control emoji animations" msgstr "Управлявай анимациите на емоджитата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:567 msgid "Control friend requests" msgstr "Управление на заявки за приятелство" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:322 msgid "Control GIF autoplay" msgstr "Управление на автоматичното възпроизвеждане на GIF" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:62 msgid "Control how images, videos and other media are shown. All media is resized and converted. Extremely large files that cannot be compressed into a preview will not embed regardless of these settings." msgstr "Контролирайте как се показват изображения, видеа и други медии. Всички медии се променят по размер и конвертират. Изключително големи файлове, които не могат да бъдат компресирани в преглед, няма да се вграждат независимо от тези настройки." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:38 msgid "Control how messages, media, and other content are displayed." msgstr "Контролирайте как се показват съобщенията, медиите и другото съдържание." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:106 msgid "Control how spoiler content is displayed" msgstr "Контролирайте как се показва съдържание със спойлери" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:83 msgid "Control how website links are previewed in chat" msgstr "Контролирайте как се показват връзките на уебсайтове в чата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:241 msgid "Control how you join voice channels" msgstr "Управление на начина, по който се присъединявате към гласови канали" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:141 msgid "Control how you join voice channels in communities." msgstr "Контролирайте как се присъединявате към гласови канали в общности." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:65 msgid "Control how your Plutonium badge is displayed to others" msgstr "Контролирайте как вашата значка Plutonium се показва на другите" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:233 msgid "Control keyboard shortcut hints in tooltips" msgstr "Управление на подсказките за клавишни комбинации в подсказките" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:306 msgid "Control sticker animations" msgstr "Управление на анимациите на стикери" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:84 msgid "Control the visibility of favorites throughout the app." msgstr "Контролирайте видимостта на любимите навсякъде в приложението." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:127 msgid "Control whether keyboard shortcut hints appear inside tooltips." msgstr "Контролирайте дали подсказките за клавишни комбинации да се показват в поясненията." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:37 msgid "Control whether unclaimed accounts can access this community" msgstr "Контролирайте дали нерегистрираните акаунти могат да имат достъп до тази общност" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:51 msgid "Control whether unfinished features are visible during development." msgstr "Контролирайте дали незавършените функции да са видими по време на разработка." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:598 msgid "Control who can add you to group chats" msgstr "Управление на това кой може да ви добавя в групови чатове" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:215 msgid "Control who can add you to group chats without asking. Anyone can still send you invite links to join." msgstr "Контролирайте кой може да ви добавя към групови чатове без да пита. Всеки все още може да ви изпрати покана с връзка." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:143 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:582 msgid "Control who can call you" msgstr "Контролирайте кой може да ви звъни" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:46 msgid "Control who can call you and add you to group chats" msgstr "Контролирайте кой може да ви звъни и да ви добавя към групови чатове" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:559 msgid "Control who can DM you" msgstr "Управление на това кой може да ви изпраща лични съобщения" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:183 msgid "Control who can send you direct messages" msgstr "Контролирайте кой може да ви праща лични съобщения" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:159 msgid "Control who can send you friend requests" msgstr "Контролирайте кой може да ви изпраща заявки за приятелство" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:38 msgid "Control who can send you friend requests and direct messages" msgstr "Контролирайте кой може да ви изпраща заявки за приятелство и лични съобщения" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:622 msgid "Control your activity status" msgstr "Управление на вашия статус на активност" #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:144 msgid "Copied" msgstr "Копирано" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:66 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Копирано в клипборда" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:541 msgid "Copied URL to clipboard" msgstr "Копирах URL адреса в клипборда" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:54 msgid "Copied!" msgstr "Копирано!" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:124 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:82 #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:142 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:144 msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:316 msgid "Copy Attachment ID" msgstr "Копирай ID на прикачения файл" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:355 msgid "Copy Audio" msgstr "Копирай аудиото" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:136 msgid "Copy authorize URL" msgstr "Копирай URL за упълномощаване" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:180 msgid "Copy beta code" msgstr "Копирай бета кода" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:378 msgid "Copy Category ID" msgstr "Копирай ID на категорията" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:320 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:347 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:433 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1317 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:580 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:271 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:298 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:362 msgid "Copy Channel ID" msgstr "Копирай ID на канала" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:387 msgid "Copy Channel Link" msgstr "Копирай връзката към канала" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:54 msgid "Copy code" msgstr "Копирай кода" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:442 msgid "Copy Device ID" msgstr "Копирай ID на устройството" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:127 msgid "Copy Emoji ID" msgstr "Копирай ID на емоджито" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:217 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:649 msgid "Copy endpoint" msgstr "Копирай крайна точка" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:357 msgid "Copy File Link" msgstr "Копирай връзка към файл" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:98 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:208 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1123 msgid "Copy FluxerTag" msgstr "Копирай FluxerTag" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:351 msgid "Copy GIF" msgstr "Копирай GIF" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:254 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:475 msgid "Copy Guild ID" msgstr "Копирай ID на гилдията" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:68 msgid "Copy ID" msgstr "Копирай ID" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:348 msgid "Copy Image" msgstr "Копирай изображение" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:190 msgid "Copy invite link" msgstr "Копирай връзка за покана" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1178 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:182 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:100 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:95 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:115 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:306 msgid "Copy Link" msgstr "Копирай връзка" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:359 msgid "Copy Media" msgstr "Копирай медия" #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:176 msgid "Copy Message" msgstr "Копирай съобщение" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:580 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:673 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:183 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:235 msgid "Copy Message ID" msgstr "Копирай ID на съобщението" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:570 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:679 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:169 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:216 msgid "Copy Message Link" msgstr "Копирай връзка към съобщение" #: src/components/channel/sticker-picker/VirtualRow.tsx:201 msgid "Copy Sticker ID" msgstr "Копирай ID на стикера" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:555 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:686 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:197 msgid "Copy Text" msgstr "Копирай текст" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1309 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:573 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:370 #: src/components/modals/guildTabs/BannedUserActionsSheet.tsx:74 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:361 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:107 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:213 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1132 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:509 #: src/components/profile/ProfileCard/ProfileCardActions.tsx:60 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CopyMenuItems.tsx:42 msgid "Copy User ID" msgstr "Копирай ID на потребителя" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:413 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:419 msgid "Copy Username" msgstr "Копирай потребителско име" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:353 msgid "Copy Video" msgstr "Копирай видео" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:272 msgid "Copy Webhook URL" msgstr "Копирай URL на уебхук" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:159 msgid "Copying image..." msgstr "Копиране на изображение..." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:121 msgid "Could not remove this account. Please try again." msgstr "Не можа да се премахне тази сметка. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:68 msgid "Countdown Timer" msgstr "Таймер за обратно броене" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:158 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:392 msgid "Country" msgstr "Държава" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:205 msgid "Country of Residence" msgstr "Държава на местоживеене" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:149 msgid "Cozy" msgstr "Уютно" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:99 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:119 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:112 msgid "Create" msgstr "Създай" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:195 msgid "Create & Share" msgstr "Създай и сподели" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:81 msgid "Create a Community" msgstr "Създай общност" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:305 msgid "Create a community for you and your friends to chat." msgstr "Създай общност за теб и приятелите ти, за да чатите." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:117 msgid "Create a new community or join an existing one." msgstr "Създай нова общност или се присъедини към съществуваща." #. placeholder {0}: recipient.username #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:937 msgid "Create a new group with {0}" msgstr "Създай нова група с {0}" #: src/stores/KeybindStore.ts:342 msgid "Create a Private Group" msgstr "Създай частна група" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:160 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:150 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:49 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:84 msgid "Create account" msgstr "Създай акаунт" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:234 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:130 msgid "Create Account" msgstr "Създай акаунт" #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:97 msgid "Create account to claim gift" msgstr "Създай акаунт, за да получиш подаръка" #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:37 msgid "Create an account" msgstr "Създай акаунт" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:54 msgid "Create an account to claim your gift" msgstr "Създай акаунт, за да вземеш подаръка" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:142 msgid "Create and manage applications and bots for your account." msgstr "Създавай и управлявай приложения и ботове за твоя акаунт." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:119 msgid "Create and share custom emoji and sticker packs with Fluxer Plutonium." msgstr "Създавай и споделяй персонализирани емоджита и пакети стикери с Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:149 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:155 msgid "Create Application" msgstr "Създай приложение" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:83 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:185 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:63 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:82 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:58 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:77 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:141 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:201 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:88 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:68 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:442 msgid "Create Category" msgstr "Създай категория" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:180 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:624 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:58 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:103 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:194 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:85 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:424 msgid "Create Channel" msgstr "Създай канал" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:351 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:394 msgid "Create Code" msgstr "Създай код" #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:62 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:124 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:289 msgid "Create Community" msgstr "Създай общност" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:308 msgid "Create community form" msgstr "Формуляр за създаване на общност" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:823 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:153 msgid "Create DM" msgstr "Създай директно съобщение" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:228 msgid "Create Emoji Pack" msgstr "Създай пакет емоджита" #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:57 msgid "Create favorite category form" msgstr "Формуляр за създаване на любима категория" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:624 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:150 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:155 msgid "Create Group DM" msgstr "Създай групово директно съобщение" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:87 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:128 msgid "Create Invite" msgstr "Създай покана" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:266 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:425 msgid "Create Invite Links" msgstr "Създай връзки за покана" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:141 msgid "Create new account" msgstr "Създай нов акаунт" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:88 msgid "Create new group" msgstr "Създай нова група" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:336 msgid "Create New Link" msgstr "Създай нова връзка" #: src/stores/KeybindStore.ts:335 msgid "Create or Join a Community" msgstr "Създай или се присъедини към общност" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:811 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:937 msgid "Create Role" msgstr "Създай роля" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:228 msgid "Create Sticker Pack" msgstr "Създай пакет стикери" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:141 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:200 msgid "Create Webhook" msgstr "Създай уебхук" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationsList.tsx:43 msgid "Create your first application to get started with the Fluxer API." msgstr "Създай първото си приложение, за да започнеш с Fluxer API." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:254 msgid "Create, edit, or delete channels and categories." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай канали и категории." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:248 msgid "Create, edit, or delete roles below your highest role. Also allows editing channel permission overwrites." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай роли под най-високата ти роля. Позволява и редакция на презаписвания на права в каналите." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:440 msgid "Create, edit, or delete webhooks for this channel." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай уебхукове за този канал." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:285 msgid "Create, edit, or delete webhooks." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай уебхукове." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:59 msgid "Created" msgstr "Създадено" #. placeholder {0}: data.created.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.created_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:246 msgid "Created {0} / {1}" msgstr "Създадени {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationsList.tsx:74 msgid "Created {createdAt}" msgstr "Създадено {createdAt}" #. placeholder {0}: invite.pack.creator.username #. placeholder {0}: pack.creator.username #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:158 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:220 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:152 msgid "Created by {0}" msgstr "Създадено от {0}" #. placeholder {0}: inviter?.username #. placeholder {1}: formatExpiresAt(invite.expires_at) #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:153 msgid "Created by {0}. Expires in {1}." msgstr "Създадено от {0}. Изтича след {1}." #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:185 msgid "Created by {creatorDisplayName} on {createdAt}" msgstr "Създадено от {creatorDisplayName} на {createdAt}" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:669 msgid "Created for channel {0}." msgstr "Създадено за канал {0}." #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #. placeholder {0}: renderValueInline(formatted, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:645 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:179 msgid "Created on {0}." msgstr "Създадено на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:673 msgid "Created with name {0}." msgstr "Създадено с име {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:561 msgid "Created with name {newLabel}." msgstr "Създадено с име {newLabel}." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:207 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:137 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:214 msgid "Created:" msgstr "Създадено:" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:147 msgid "Creative Minds Collective" msgstr "Колектив на творчески умове" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:166 msgid "Creative Writing Club" msgstr "Клуб по творческо писане" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:86 msgid "Croatia" msgstr "Хърватия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:48 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:116 msgid "Crop Avatar" msgstr "Изрежи аватар" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:122 msgid "Crop Banner" msgstr "Изрежи банер" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:128 msgid "Crop Chat Embed Background" msgstr "Изрежи фон на вградена чат карта" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:118 msgid "Crop Community Icon" msgstr "Изрежи икона на общността" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:120 msgid "Crop Group Icon" msgstr "Изрежи икона на групата" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:126 msgid "Crop Invite Background" msgstr "Изрежи фон на поканата" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:124 msgid "Crop Profile Banner" msgstr "Изрежи банер на профила" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:203 msgid "Cropped image is too large. Please choose a smaller area or a smaller file (max {maxMB}MB)." msgstr "Изрязаното изображение е твърде голямо. Избери по-малка зона или по-малък файл (максимум {maxMB}MB)." #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:65 msgid "Current Community" msgstr "Текуща общност" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:252 msgid "Current Device" msgstr "Текущо устройство" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:36 msgid "Current DM" msgstr "Текущо директно съобщение" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:113 msgid "Current Password" msgstr "Текуща парола" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:199 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:634 msgid "Current ping:" msgstr "Текущ пинг:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:212 msgid "Current uses:" msgstr "Текущи употреби:" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:44 msgid "Currently dismissed" msgstr "В момента отхвърлено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:45 msgid "Currently showing" msgstr "В момента показва" #: src/Constants.tsx:146 #: src/Constants.tsx:147 msgid "Currently stuck in 1885, appearing offline" msgstr "В момента заседнал в 1885, изглежда офлайн" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:461 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1047 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:608 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:305 msgid "Currently: {mutedText}" msgstr "В момента: {mutedText}" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:47 msgid "Custom 4-digit username tag" msgstr "Персонализиран 4-цифрен таг на потребителя" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:167 msgid "Custom CSS" msgstr "Персонализиран CSS" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:542 msgid "Custom CSS overrides" msgstr "Персонализирани CSS замествания" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:74 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:156 msgid "Custom duration" msgstr "Персонализирана продължителност" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:397 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:107 msgid "Custom Emoji" msgstr "Персонализирано емоджи" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:55 msgid "Custom entrance sounds" msgstr "Персонализирани звуци при влизане" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:48 msgid "Custom Entrance Sounds with Plutonium" msgstr "Персонализирани звуци при влизане с Plutonium" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:820 msgid "Custom Hoist Order" msgstr "Персонализиран ред на издигане" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:238 msgid "Custom instance" msgstr "Персонализирана инстанция" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:145 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:147 msgid "Custom Invite URL" msgstr "Персонализиран URL за покана" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:56 msgid "Custom notification sounds" msgstr "Персонализирани звуци за известия" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:137 msgid "Custom sound removed" msgstr "Персонализираният звук е премахнат" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:115 msgid "Custom sound uploaded successfully" msgstr "Персонализираният звук е качен успешно" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:539 msgid "Custom Sounds" msgstr "Персонализирани звуци" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:158 msgid "Custom Status" msgstr "Персонализиран статус" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:125 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:115 msgid "Custom Stickers" msgstr "Персонализирани стикери" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:472 msgid "Custom theme tokens" msgstr "Персонализирани тематични токени" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:51 msgid "Custom video backgrounds" msgstr "Персонализирани видео фонове" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:76 msgid "Customize interface elements and behaviors." msgstr "Персонализирай елементите и поведението на интерфейса." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:138 msgid "Customize keyboard navigation behavior." msgstr "Персонализирай поведението при навигация с клавиатура." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:181 msgid "Customize keyboard shortcuts for navigation and actions." msgstr "Персонализирай клавишните комбинации за навигация и действия." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:43 msgid "Customize media size preferences and buttons." msgstr "Персонализирай предпочитанията за размер на медията и бутоните." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:47 msgid "Customize message input settings." msgstr "Персонализирай настройките за въвеждане на съобщения." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:78 msgid "Customize the spacing and size" msgstr "Персонализирай разстоянията и размера" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:133 msgid "Customize visual elements to improve visibility and readability." msgstr "Персонализирай визуалните елементи, за да подобриш видимостта и четимостта." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:169 msgid "Customize with CSS" msgstr "Персонализирайте с CSS" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:67 msgid "Customize your 4-digit tag (#{discriminator}) to your liking with Plutonium" msgstr "Персонализирай 4-цифрения си таг (#{discriminator}) както желаеш с Plutonium" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:246 msgid "Customize your 4-digit tag or keep it when changing your username" msgstr "Персонализирай 4-цифрения си таг или го запази при смяна на потребителското си име" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:70 msgid "Customize Your Notification Sounds with Plutonium" msgstr "Персонализирай звуците за известия с Plutonium" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:52 msgid "Customize your profile banner" msgstr "Персонализирайте банера на профила си" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:212 msgid "Customize your profile with a static or animated banner image to make it stand out." msgstr "Персонализирай профила си със статично или анимирано банер изображение, за да изпъкне." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AccentColorPicker.tsx:39 msgid "Customizes the border and banner color on your profile" msgstr "Персонализира границата и цвета на банера в профила ти" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PerGuildPremiumUpsell.tsx:27 msgid "Customizing your avatar, banner, accent color, and bio for individual communities requires Plutonium. Community nickname and pronouns are free for everyone." msgstr "Персонализирането на аватара, банера, акцентния цвят и биографията за отделни общности изисква Plutonium. Прякорът в общността и местоименията са безплатни за всички." #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:121 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:87 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:36 msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:88 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:103 msgid "Danger (Disabled)" msgstr "Опасно (деактивирано)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:77 msgid "Danger Primary" msgstr "Основно опасно" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:75 msgid "Danger primary clicked!" msgstr "Основното опасно беше натиснато!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:83 msgid "Danger Secondary" msgstr "Допълнително опасно" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:81 msgid "Danger secondary clicked!" msgstr "Допълнителното опасно беше натиснато!" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:667 msgid "Danger zone" msgstr "Опасна зона" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/Inline.tsx:94 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:310 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:386 msgid "Danger Zone" msgstr "Опасна зона" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:37 msgid "Danish" msgstr "Датски" #: src/components/modals/sticker-form/StickerPreview.tsx:41 msgid "Dark" msgstr "Тъмен" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:152 msgid "Dark Mode" msgstr "Тъмен режим" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:317 msgid "Dark Theme" msgstr "Тъмна тема" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:63 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:381 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:636 msgid "Data Deletion" msgstr "Изтриване на данни" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:53 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:380 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:628 msgid "Data Export" msgstr "Експорт на данни" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:98 msgid "Date & time" msgstr "Дата и час" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:658 msgid "Date Format" msgstr "Формат на датата" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:93 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:139 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:87 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:121 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:289 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:107 msgid "Date of birth" msgstr "Дата на раждане" #: src/components/channel/MessageSearchBar/DateSection.tsx:56 msgid "Date Options" msgstr "Опции за дата" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:152 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:73 msgid "Day" msgstr "Ден" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:62 msgid "Days" msgstr "Дни" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:262 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:245 #: src/components/layout/UserArea.tsx:254 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:117 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:291 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:185 msgid "Deafen" msgstr "Изключи звука" #: src/stores/KeybindStore.ts:386 msgid "Deafen / undeafen" msgstr "Изключи / включи звука" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:497 msgid "Deafen All Devices" msgstr "Изключи звука на всички устройства" #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:139 msgid "Deafen Device" msgstr "Изключи звука на устройството" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:687 msgid "Deafen Keybind" msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:404 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:503 msgid "Deafen Members" msgstr "Заглуши участници" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:327 msgid "Deafen User" msgstr "Заглуши потребителя" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:61 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:906 msgid "Deafened" msgstr "Заглушен" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:223 msgid "Deauthorize" msgstr "Отмени упълномощаването" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:92 msgid "Deauthorize Application" msgstr "Отмени упълномощаването на приложението" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:364 msgid "Debug" msgstr "Дебъг" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1291 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:71 msgid "Debug Channel" msgstr "Отстрани грешки в канала" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:89 msgid "Debug Guild" msgstr "Отстрани грешки в гилдията" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:94 msgid "Debug Logging" msgstr "Дебъг логване" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:107 msgid "Debug Member" msgstr "Отстрани грешки при участник" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:591 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:666 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:251 msgid "Debug Message" msgstr "Отстрани грешки в съобщението" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1299 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:53 msgid "Debug User" msgstr "Отстрани грешки при потребител" #: src/stores/KeybindStore.ts:363 msgid "Decline Incoming Call" msgstr "Откажи входящо повикване" #: src/stores/KeybindStore.ts:364 msgid "Decline or dismiss the incoming call" msgstr "Откажи или отхвърли входящото повикване" #: src/components/channel/dm/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:57 msgid "Decorative divider" msgstr "Декоративна разделителна линия" #: src/stores/KeybindStore.ts:451 msgid "Decrease app zoom level" msgstr "Намали мащаба на приложението" #: src/components/channel/MessageSearchBar/ValuesSection.tsx:68 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:141 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:72 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:117 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:100 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:126 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:257 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:344 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:89 #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:76 msgid "Default emoji" msgstr "Емоджи по подразбиране" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:69 msgid "Default notification settings" msgstr "Настройки за известия по подразбиране" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:44 msgid "Default Notifications" msgstr "Известия по подразбиране" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:237 msgid "Default Tab" msgstr "Раздел по подразбиране" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:194 msgid "Default:" msgstr "По подразбиране:" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:130 msgid "Defaults to animate on interaction on mobile to preserve battery life." msgstr "По подразбиране се анимира при взаимодействие на мобилни устройства, за да се спести батерия." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:105 msgid "Defaults to off on mobile to preserve battery life and data usage." msgstr "По подразбиране е изключено на мобилни устройства, за да се спести батерия и трафик." #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:406 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:227 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:115 #: src/components/channel/Messages.tsx:447 #: src/components/channel/Messages.tsx:527 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:546 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:120 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:189 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:240 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:290 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:320 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:164 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:182 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:64 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:122 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:680 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:320 msgid "Delete {channelType}" msgstr "Изтрий {channelType}" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:51 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:92 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:88 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:95 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:134 msgid "Delete Account" msgstr "Изтрий акаунт" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:50 msgid "Delete account form" msgstr "Формуляр за изтриване на акаунт" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:155 msgid "Delete action!" msgstr "Изтрий действието!" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:56 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:88 msgid "Delete All Messages" msgstr "Изтрий всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:55 msgid "Delete all messages form" msgstr "Формуляр за изтриване на всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:152 msgid "Delete all my messages" msgstr "Изтрий всички мои съобщения" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:370 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:384 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:682 msgid "Delete Application" msgstr "Изтрий приложението" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:164 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:232 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:120 msgid "Delete attachment" msgstr "Изтрий прикачен файл" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:41 #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:48 msgid "Delete Attachment" msgstr "Изтрий прикачен файл" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:85 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:90 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:335 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:337 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:363 msgid "Delete Category" msgstr "Изтрий категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:179 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:181 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:421 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:682 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1248 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:85 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:322 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:348 msgid "Delete Channel" msgstr "Изтрий канал" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:192 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:85 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:50 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:62 msgid "Delete Community" msgstr "Изтрий общност" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:49 msgid "Delete community form" msgstr "Формуляр за изтриване на общност" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:187 msgid "Delete Emoji" msgstr "Изтрий емоджи" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:178 msgid "Delete media" msgstr "Изтрий медия" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:403 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:608 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:787 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:804 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:158 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:195 #: src/components/channel/Messages.tsx:444 #: src/components/channel/Messages.tsx:524 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:273 msgid "Delete Message" msgstr "Изтрий съобщение" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:111 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:114 msgid "Delete Message History" msgstr "Изтрий историята на съобщенията" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:117 msgid "Delete messages from the last day" msgstr "Изтрий съобщенията от последния ден" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:118 msgid "Delete messages from the last week" msgstr "Изтрий съобщенията от последната седмица" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:307 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:461 msgid "Delete others' messages. (Pinning is separate below.)" msgstr "Изтрий чуждите съобщения. (Закрепването е отделно по-долу.)" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:180 msgid "Delete pack" msgstr "Изтрий пакет" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:115 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:127 msgid "Delete Passkey" msgstr "Изтрий пас-ключ" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:604 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:613 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1000 msgid "Delete Role" msgstr "Изтрий роля" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:185 msgid "Delete saved media" msgstr "Изтрий запазената медия" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:544 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:567 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:118 msgid "Delete Saved Media" msgstr "Изтриване на запазени медии" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:62 msgid "Delete Sticker" msgstr "Изтриване на стикер" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:281 msgid "Delete Webhook" msgstr "Изтриване на уебхук" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:136 msgid "Delete your account" msgstr "Изтрийте вашия акаунт" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:638 msgid "Delete your data" msgstr "Изтрийте вашите данни" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:200 msgid "Deleted {0} messages." msgstr "Изтрити са {0} съобщения." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:244 msgid "Deleted!" msgstr "Изтрито!" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:69 msgid "Deletion of <0>{messageCountLabel} messages from <1>{channelCountLabel} channels is scheduled for <2>{scheduledLabel}. Cancel it from the Privacy Dashboard." msgstr "Изтриването на <0>{messageCountLabel} съобщения от <1>{channelCountLabel} канали е насрочено за <2>{scheduledLabel}. Отменете го от таблото за поверителност." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:138 msgid "Deletion will remove <0>{formattedMessageCount} messages from <1>{formattedChannelCount} channels. Scheduled to run on <2>{scheduledAtLabel}." msgstr "Изтриването ще премахне <0>{formattedMessageCount} съобщения от <1>{formattedChannelCount} канали. Насрочено е за <2>{scheduledAtLabel}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:193 msgid "Denied {0} and removed deny for {1}." msgstr "Отхвърлено е {0} и отказът за {1} е премахнат." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:188 msgid "Denied {0}." msgstr "Отхвърлено е {0}." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:89 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:144 msgid "Dense" msgstr "Компактен" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1020 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1088 msgid "Dense layout" msgstr "Компактен изглед" #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:89 msgid "Deployed" msgstr "Внедрен" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:106 msgid "Describe the media" msgstr "Опишете медията" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:111 msgid "Describe the sticker" msgstr "Опишете стикера" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:98 msgid "Describe what expressions are inside this pack." msgstr "Опишете какви изрази има в този пакет." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:225 msgid "Describe what makes the content illegal" msgstr "Опишете какво прави съдържанието незаконно" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:95 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:90 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:110 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:106 msgid "Description must be 100 characters or less" msgstr "Описанието трябва да е до 100 символа" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:60 msgid "Desktop" msgstr "Настолен компютър" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:914 msgid "Desktop Device" msgstr "Настолно устройство" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:85 msgid "Desktop Notification Nagbar" msgstr "Лента за известия на настолния компютър" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:475 msgid "Desktop Notifications" msgstr "Известия на работния плот" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:43 msgid "Desktop notifications have been blocked. You can enable them later in your browser settings or in User Settings > Notifications." msgstr "Известията на десктопа са блокирани. Можете да ги активирате по-късно в настройките на браузъра или Потребителски настройки > Известия." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:84 msgid "Desktop Startup" msgstr "Стартиране на настолен клиент" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:103 msgid "Desktop Window" msgstr "Прозорец на настолния клиент" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:58 msgid "Destination Channel" msgstr "Целеви канал" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:76 msgid "Destination URL:" msgstr "Целеви URL:" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:260 msgid "Detached banner" msgstr "Отделен банер" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:145 msgid "Detached Banner" msgstr "Отделен банер" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:121 msgid "details" msgstr "детайли" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:49 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:150 msgid "Dev Den" msgstr "Dev Den" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:119 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:780 msgid "Developer Applications" msgstr "Приложения за разработчици" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:138 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:695 msgid "Developer Mode" msgstr "Режим разработчик" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:129 msgid "Developer Options" msgstr "Опции за разработчици" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:245 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:788 msgid "Developer Tools" msgstr "Инструменти за разработчици" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:60 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:61 msgid "device" msgstr "устройство" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:46 msgid "Device revoked" msgstr "Устройството е оттеглено" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:185 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:625 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:60 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:61 msgid "devices" msgstr "устройства" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:376 msgid "Didn't receive the email?" msgstr "Не сте получили имейла?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:262 msgid "Different Sizes" msgstr "Различни размери" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:161 msgid "Different Sizes (Online)" msgstr "Различни размери (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:114 msgid "Different Sizes (Status Supported)" msgstr "Различни размери (поддържан статус)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:207 msgid "Different Sizes & Member Counts" msgstr "Различни размери и брой членове" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:224 msgid "Direct message" msgstr "Лично съобщение" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:491 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:200 msgid "Direct Message" msgstr "Лично съобщение" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:819 #: src/components/layout/guild-list/FluxerButton.tsx:65 #: src/components/layout/guild-list/FluxerButton.tsx:70 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:60 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:182 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:557 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:823 msgid "Direct Messages" msgstr "Лични съобщения" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:115 msgid "Direct upload active" msgstr "Директен качване активно" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:237 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:424 msgid "Disable" msgstr "Изключи" #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:52 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:66 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:62 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:75 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:142 msgid "Disable Account" msgstr "Деактивирай профила" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:163 msgid "Disable All" msgstr "Изключи всички" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:533 msgid "Disable all notification sounds" msgstr "Изключи всички звуци за известия" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:88 msgid "Disable All Notification Sounds" msgstr "Изключи всички звуци на известията" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:531 msgid "Disable All Sounds" msgstr "Изключи всички звуци" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:46 msgid "Disable animations and transitions throughout the app." msgstr "Изключи анимациите и преходите в цялото приложение." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:45 msgid "Disable animations and transitions. Currently controlled by your system setting." msgstr "Изключи анимациите и преходите. В момента се управляват от системните настройки." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:905 msgid "Disable Compact Mode" msgstr "Изключи компактен режим" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:77 msgid "Disable Desktop Notifications?" msgstr "Изключи ли известията на десктопа?" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:65 msgid "Disable Favorites" msgstr "Изключи фаворити" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 msgid "Disable invites for this community" msgstr "Изключи поканите за тази общност" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:304 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:310 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:683 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:689 msgid "Disable Noise Suppression" msgstr "Изключи потискането на шума" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:921 msgid "Disable Reduced Motion" msgstr "Изключи намаленото движение" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:180 msgid "Disable SMS 2FA" msgstr "Изключи SMS двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:174 msgid "Disable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Изключи SMS двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:56 msgid "Disable two-factor authentication form" msgstr "Формуляр за изключване на двуфакторното удостоверяване" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:259 msgid "Disable Video (Local)" msgstr "Изключи видео (локално)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:158 msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:201 msgid "Disabled (Checked)" msgstr "Изключено (избрано)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:204 msgid "Disabled (Unchecked)" msgstr "Изключено (неизбрано)" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:346 msgid "Disabled {0} for the system channel." msgstr "Изключени са {0} за системния канал." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), t) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:322 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:358 msgid "Disabled {0}." msgstr "Изключено е {0}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:314 msgid "Disabled features: {0}." msgstr "Изключени функции: {0}." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:149 msgid "Disabled Input" msgstr "Изключен вход" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:389 msgid "Disabled NSFW." msgstr "NSFW е изключено." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:219 msgid "Disabled Round (Checked)" msgstr "Изключено кръгло (избрано)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:129 msgid "Disabled Select" msgstr "Изключено селектиране" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:329 msgid "Disabled Slider" msgstr "Изключен плъзгач" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:393 msgid "Disabled slowmode." msgstr "Бавният режим е изключен." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:94 msgid "Disabled States" msgstr "Изключени състояния" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:160 msgid "Disabled Switch" msgstr "Изключен превключвател" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:296 msgid "Disabled while the member is timed out." msgstr "Изключено докато членът е в тайм-аут." #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:55 msgid "Disabling your account will log you out of all sessions. You can re-enable your account at any time by logging in again." msgstr "Изключването на профила ще ви излезе от всички сесии. Можете да го активирате отново по всяко време, като влезете отново." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:611 msgid "Disallow @mention." msgstr "Забрани @споменавания." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:276 msgid "Disallow unclaimed accounts" msgstr "Забрани непотвърдени акаунти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:44 msgid "Disallow Unclaimed Accounts" msgstr "Забрани непотвърдени акаунти" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:158 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:269 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:336 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:374 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:261 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:316 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:324 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:695 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:703 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:416 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсни връзката" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:538 msgid "Disconnect All Devices" msgstr "Прекъсни връзката с всички устройства" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:269 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:374 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:170 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:261 msgid "Disconnect Device" msgstr "Прекъсни връзката с устройството" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:80 msgid "Disconnect Socket" msgstr "Прекъсни връзката със сокета" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:59 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:277 msgid "Disconnected" msgstr "Връзката е прекъсната" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:128 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:137 msgid "Discriminator" msgstr "Дискриминатор" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:116 msgid "Discriminator must be 1-4 digits" msgstr "Дискриминаторът трябва да е 1-4 цифри" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:122 msgid "Discriminator must be between 0 and 9999" msgstr "Дискриминаторът трябва да е между 0 и 9999" #: src/constants/IARConstants.tsx:58 msgid "Discussion or promotion of illegal activities" msgstr "Обсъждане или пропагандиране на незаконни дейности" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:63 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:54 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:129 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:58 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:78 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:73 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:79 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:57 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:105 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:105 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:131 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:475 msgid "Dismiss" msgstr "Отхвърли" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:93 msgid "Dismiss Anyway" msgstr "Все пак отхвърли" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1006 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:34 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:297 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:368 msgid "Display" msgstr "Показване" #. placeholder {0}: source.display_id #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:63 msgid "Display {0}" msgstr "Показване на {0}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:36 msgid "Display a visible focus indicator around the message input when focused. Disable for a more subtle appearance." msgstr "Показвайте видим фокусен индикатор около полето за съобщение, когато е фокусирано. Деактивирайте за по-сдържан външен вид." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:676 msgid "Display Name" msgstr "Показвано име" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:106 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:170 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:90 msgid "Display name (optional)" msgstr "Показвано име (по избор)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:606 msgid "Display role members separately." msgstr "Показвайте членовете на ролята поотделно." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:187 msgid "Display separator lines between different groups of messages for better visual distinction." msgstr "Показвайте разделителни линии между различни групи съобщения за по-добро визуално разграничаване." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:627 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:317 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:97 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:168 msgid "DM closed" msgstr "ЛП затворено" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:121 msgid "DM message preview mode" msgstr "Режим на визуализация на ЛП съобщения" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:114 msgid "DM Message Previews" msgstr "Преглед на ЛП съобщения" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:499 msgid "DM Notifications" msgstr "Известия за лични съобщения" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1116 msgid "DM Settings" msgstr "Настройки за ЛП" #: src/Constants.tsx:131 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не безпокой" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:62 msgid "Do nothing, I don't want to join" msgstr "Нищо, не искам да се присъединя" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:81 msgid "Do you also want to allow direct messages from members of your existing communities?" msgstr "Искате ли също да разрешите лични съобщения от членове на вашите съществуващи общности?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:82 msgid "Do you also want to block direct messages from members of your existing communities?" msgstr "Искате ли също да блокирате лични съобщения от членове на вашите съществуващи общности?" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:93 msgid "Do you want to send this pin back in time?" msgstr "Искате ли да върнете тази щифт назад във времето?" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:235 msgid "Do you want to send this pin back to the future?" msgstr "Искате ли да изпратите този щифт обратно в бъдещето?" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:748 msgid "Doc, I'm from the future. I came here in a time machine that you invented. Now, I need your help to get back to the year 1985." msgstr "Док, аз съм от бъдещето. Дойдох тук с машина на времето, която ти изобрети. Сега имам нужда от помощта ти да се върна в 1985 г." #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:59 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:202 msgid "Don't ask me this again for <0>{deviceName}" msgstr "Не ме питай за това отново за <0>{deviceName}" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:42 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:149 msgid "Don't clear" msgstr "Не изчиствай" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:116 msgid "Don't Delete Any" msgstr "Не изтривай нищо" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:608 msgid "Don't display separately." msgstr "Не показвай отделно." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:117 msgid "Don't have an account?" msgstr "Нямате акаунт?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:228 msgid "Don't let anyone add you to group chats without asking" msgstr "Не позволявайте на никого да ви добавя в групови чатове без вашето разрешение" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:78 msgid "Don't show" msgstr "Не показвай" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:51 msgid "Don't show message previews in the DM list" msgstr "Не показвай визуализации на съобщенията в списъка с ЛП" #: src/components/uikit/PlutoniumUpsell/PlutoniumUpsell.tsx:63 msgid "Don't show this again" msgstr "Не показвай това отново" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:98 msgid "Don't show typing indicators in the channel list" msgstr "Не показвай индикатори за писане в списъка с канали" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:220 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:347 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:68 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:50 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:124 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:149 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:189 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:127 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:63 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:66 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:219 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:224 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:73 msgid "Download" msgstr "Изтегли" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:54 msgid "Download a complete package of your account data, including all messages and attachment URLs" msgstr "Изтеглете пълен пакет от данни за профила си, включително всички съобщения и URL адреси на прикачени файлове" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:148 msgid "Download Desktop App" msgstr "Изтеглете настолното приложение" #: src/components/layout/guild-list/DownloadButton.tsx:46 #: src/components/layout/guild-list/DownloadButton.tsx:50 msgid "Download Fluxer" msgstr "Изтеглете Fluxer" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:132 msgid "Download media" msgstr "Изтеглете медия" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:314 msgid "Download the desktop app for system-wide Push-to-Talk" msgstr "Изтеглете настолното приложение за Push-to-Talk в цялата система" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:177 msgid "Drag and drop a sticker file here (one at a time)" msgstr "Плъзнете тук файл със стикер (по един)" #: src/components/guild/UploadDropZone.tsx:64 msgid "Drag and drop area for file upload" msgstr "Зона за плъзгане и пускане за качване на файлове" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:470 msgid "Drag and drop emoji files here" msgstr "Плъзнете и пуснете файлове с емоджита тук" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:409 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:506 msgid "Drag members between channels they can access." msgstr "Премествайте членове между канали, до които имат достъп." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:766 msgid "Drag roles to customize the order they appear in the member list." msgstr "Плъзнете ролите, за да персонализирате реда, в който се появяват в списъка с членове." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:241 msgid "Drag the slider handles to adjust values. Click markers to jump to specific values." msgstr "Плъзнете дръжките на плъзгача, за да регулирате стойностите. Кликнете върху маркировките, за да преминете към конкретна стойност." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:138 msgid "Drag to reposition your avatar and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите аватара си, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е 256×256 пиксела." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:159 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите банера си, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (16:9)." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:166 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (17:6)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите банера си, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (17:6)." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:180 msgid "Drag to reposition your chat embed background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите фона на вграждането на чата, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (16:9)." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:145 msgid "Drag to reposition your community icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите иконата на общността, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е 256×256 пиксела." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:152 msgid "Drag to reposition your group icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите иконата на групата, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е 256×256 пиксела." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:173 msgid "Drag to reposition your invite background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите фона на поканата, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (16:9)." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:539 msgid "Drop to upload background" msgstr "Пуснете, за да качите фон" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:45 #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:56 msgid "Due to age verification laws in {regionName}, you cannot access NSFW content from this region." msgstr "Поради законите за проверка на възрастта в {regionName}, не можете да достъпвате NSFW съдържание от този регион." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:155 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:150 msgid "Duplicate" msgstr "Дублирай" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:133 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:94 msgid "Duration must be greater than zero." msgstr "Продължителността трябва да бъде по-голяма от нула." #: src/utils/SearchUtils.ts:255 msgid "during:" msgstr "по време на:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:55 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" #: src/utils/SearchUtils.ts:307 msgid "e.g. example.com" msgstr "напр. example.com" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:55 msgid "e.g., YubiKey, iPhone, Work Computer" msgstr "напр. YubiKey, iPhone, служебен компютър" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:220 msgid "Each message below demonstrates a single markdown feature with live preview." msgstr "Всяко съобщение по-долу демонстрира една markdown функция с жив преглед." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:143 msgid "Each unique invite can only be used once." msgstr "Всяка уникална покана може да се използва само веднъж." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:141 msgid "Early Access" msgstr "Ранен достъп" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:87 msgid "Early access to new features" msgstr "Ранен достъп до нови функции" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:410 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:450 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:159 msgid "Echo Cancellation" msgstr "Премахване на ехото" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:86 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:114 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #. placeholder {0}: selectedRoleWithUpdates.name #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:986 msgid "Edit \"{0}\"" msgstr "Редактирай \"{0}\"" #. placeholder {0}: getOverwriteName(selectedOverwrite) #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:972 msgid "Edit Access for {0}" msgstr "Редактирай достъпа за {0}" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:472 msgid "Edit Attachment" msgstr "Редактиране на прикачен файл" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:66 msgid "Edit attachment form" msgstr "Формуляр за редактиране на прикачен файл" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:647 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:299 msgid "Edit Category" msgstr "Редактиране на категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:416 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1242 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:300 msgid "Edit Channel" msgstr "Редактиране на канал" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:209 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:217 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:406 msgid "Edit Community Profile" msgstr "Редактиране на профила на общността" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:55 msgid "Edit Emoji Pack" msgstr "Редактиране на пакет емоджита" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:242 msgid "Edit global settings like name, description, and icon." msgstr "Редактирайте глобалните настройки като име, описание и икона." #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:284 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1202 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:463 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:237 #: src/components/channel/dm/GroupDMWelcomeSection.tsx:74 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:177 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:163 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:149 msgid "Edit Group" msgstr "Редактиране на група" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:182 msgid "Edit group form" msgstr "Формуляр за редактиране на група" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:324 msgid "Edit invite link" msgstr "Редактиране на покана" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:268 msgid "Edit keyboard shortcut for {action}" msgstr "Редактирай клавишната комбинация за {action}" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:166 msgid "Edit media" msgstr "Редактиране на медия" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:463 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:751 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:126 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:83 msgid "Edit Message" msgstr "Редактиране на съобщение" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:79 msgid "Edit Note" msgstr "Редактиране на бележка" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:435 msgid "Edit overwrites for roles and members in this channel." msgstr "Редактирайте презаписванията за роли и членове в този канал." #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:492 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1208 #: src/components/pages/YouPage.tsx:123 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:521 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:301 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактиране на профил" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:172 msgid "Edit saved media" msgstr "Редактиране на запазена медия" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:562 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:75 msgid "Edit Saved Media" msgstr "Редактиране на запазени медии" #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:77 msgid "Edit saved media form" msgstr "Формуляр за редактиране на запазена медия" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:165 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Редактиране на пряк път" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:97 msgid "Edit Sticker" msgstr "Редактиране на стикер" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:55 msgid "Edit Sticker Pack" msgstr "Редактиране на пакет стикери" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:642 msgid "Edit your profile appearance and see a live preview" msgstr "Редактирайте външния вид на профила си и вижте жив преглед" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:66 msgid "Edit your profile bio" msgstr "Редактирайте биографията на профила си" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:196 msgid "Editable Text:" msgstr "Редактируем текст:" #: src/components/channel/EditBar.tsx:50 msgid "Editing message" msgstr "Редактиране на съобщение" #: src/components/channel/ScheduledMessageEditBar.tsx:65 msgid "Editing scheduled message" msgstr "Редактиране на планирано съобщение" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:78 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:133 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:159 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:159 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:185 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:241 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:94 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:97 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:47 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:91 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:107 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:76 msgid "Email Address" msgstr "Имейл адрес" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:166 msgid "Email changed" msgstr "Имейлът е променен" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:212 msgid "Email or Phone" msgstr "Имейл или телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:135 msgid "Email or Phone Re-Verification Required" msgstr "Необходима повторна верификация на имейл или телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:131 msgid "Email Re-Verification Required" msgstr "Необходима повторна верификация на имейл" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:57 msgid "Email Settings" msgstr "Настройки на имейла" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:76 #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:81 msgid "Email unavailable" msgstr "Имейлът не е наличен" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:69 msgid "Email Verification Nagbar" msgstr "Лента за проверка на имейл" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:55 msgid "Email verification required" msgstr "Изисква се проверка на имейла" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:131 msgid "Email Verification Required" msgstr "Необходима верификация на имейл" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:56 msgid "Email Verified Override" msgstr "Прескача проверката на имейл" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:116 msgid "Email verified successfully" msgstr "Имейлът е успешно потвърден" #: src/utils/SearchUtils.ts:214 #: src/utils/SearchUtils.ts:230 msgid "embed" msgstr "вграждане" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:55 msgid "Embed" msgstr "Вграждане" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:315 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:465 msgid "Embed Links" msgstr "Вграждане на връзки" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:63 msgid "Embed splash" msgstr "Екран за вграждане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:66 msgid "Embed splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Изображенията за вграждане не могат да бъдат анимирани. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:198 msgid "Embedded audio" msgstr "Вградено аудио" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:345 msgid "Embeds" msgstr "Вградени обекти" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:206 msgid "Embeds suppressed" msgstr "Вграденото съдържание е скрито" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:194 msgid "Embeds unsuppressed" msgstr "Вграденото съдържание е показано" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:133 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:237 msgid "Emoji" msgstr "Емоджи" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:312 msgid "Emoji Animation" msgstr "Анимация на емоджи" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:171 msgid "Emoji Created" msgstr "Емоджито е създадено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:181 msgid "Emoji Deleted" msgstr "Емоджито е изтрито" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:414 msgid "Emoji layout" msgstr "Подредба на емоджита" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:108 msgid "Emoji name" msgstr "Име на емоджито" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:158 msgid "Emoji name must be at least 2 characters long" msgstr "Името на емоджито трябва да бъде поне 2 символа" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:162 msgid "Emoji name must be at most 32 characters long" msgstr "Името на емоджито трябва да бъде не повече от 32 символа" #. placeholder {0}: Math.round(EMOJI_MAX_SIZE / 1024) #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:447 msgid "Emoji names must be at least 2 characters long and can only contain alphanumeric characters and underscores. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF. We compress images to 128x128 pixels. Maximum size: {0} KB per emoji." msgstr "Имената на емоджитата трябва да са поне 2 символа и могат да съдържат само букви, цифри и долни черти. Позволени файлови формати: JPEG, PNG, WebP, GIF. Компресираме изображенията до 128x128 пиксела. Максимален размер: {0} KB на емоджи." #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:140 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:199 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:142 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:70 msgid "Emoji pack" msgstr "Пакет емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:254 msgid "Emoji pack creation limit reached" msgstr "Достигнат е лимитът за създаване на пакети емоджита" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Emoji Pack Invite" msgstr "Покана за пакет емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:240 msgid "Emoji pack limit reached" msgstr "Достигнат е лимитът за пакети емоджита" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:385 msgid "Emoji Picker" msgstr "Избор на емоджита" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:435 msgid "Emoji Slots" msgstr "Слотове за емоджита" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:176 msgid "Emoji Updated" msgstr "Емоджито е обновено" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:67 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:150 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:93 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:95 msgid "Emojis" msgstr "Емоджита" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:241 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:430 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:436 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:80 msgid "Enable" msgstr "Активирай" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:140 msgid "Enable 2FA on your account before requiring it for moderators" msgstr "Активирай 2FA в профила си преди да го изискваш от модераторите" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:131 msgid "Enable advanced features for debugging and development. Note that copying snowflake IDs for entities is always available to all users without needing developer mode." msgstr "Активирай разширените функции за отстраняване на грешки и разработка. Забележка: копирането на снежинки за обекти винаги е достъпно за всички потребители без режим на разработчик." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:154 msgid "Enable All" msgstr "Активирай всички" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:34 msgid "Enable Audio" msgstr "Включи аудио" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:104 msgid "Enable Beta Feature" msgstr "Активирай бета функция" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:91 msgid "Enable Browser Notifications" msgstr "Активирай известия от браузъра" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:906 msgid "Enable Compact Mode" msgstr "Активирай компактен режим" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:91 msgid "Enable Desktop Notifications" msgstr "Активирай настолни известия" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:122 msgid "Enable desktop notifications to stay updated on new messages." msgstr "Активирай настолни известия, за да получаваш новите съобщения веднага." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:697 msgid "Enable developer mode" msgstr "Активирайте режим за разработчици" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:452 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Активирайте отстраняване на ехо" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:101 msgid "Enable Extra Option" msgstr "Активирай допълнителна опция" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/FavoritesTab.tsx:31 msgid "Enable Favorites" msgstr "Активирай любими" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:73 #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:93 msgid "Enable Input Monitoring" msgstr "Активирай наблюдение на входа" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:318 msgid "Enable Input Monitoring permission" msgstr "Разреши наблюдение на входа" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Enable Invites" msgstr "Активирай покани" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:110 msgid "Enable Invites Again" msgstr "Активирай отново поканите" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:66 msgid "Enable invites for this community" msgstr "Активирай поканите за тази общност" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:444 msgid "Enable noise suppression" msgstr "Активирай потискане на шум" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:304 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:310 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:683 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:689 msgid "Enable Noise Suppression" msgstr "Активирай потискане на шума" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:91 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:144 msgid "Enable Notifications" msgstr "Активирай известия" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:81 msgid "Enable notifications to stay updated on mentions when you're away from the app." msgstr "Активирай известия, за да знаеш за споменавания, когато си извън приложението." #: src/stores/KeybindStore.ts:437 msgid "Enable or disable push-to-talk" msgstr "Активирай или деактивирай натисни-за-говор" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:120 msgid "Enable push for this device" msgstr "Включи push за това устройство" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:117 msgid "Enable push notifications for this installed PWA to keep receiving messages when the browser is backgrounded." msgstr "Включи push известия за тази инсталирана PWA, за да получаваш съобщения, когато браузърът е във фонов режим." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:922 msgid "Enable Reduced Motion" msgstr "Активирай намалено движение" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:45 msgid "Enable self-hosted mode client-side (hides all premium/billing UI, grants everyone premium)" msgstr "Активирайте режим на самообслужване от страна на клиента (скрива целия премиум/билинг UI, предоставя премиум на всички)" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:192 msgid "Enable Shift to expand" msgstr "Активирай Shift за разширяване" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:153 msgid "Enable SMS 2FA" msgstr "Активирай SMS 2FA" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:413 msgid "Enable SMS codes as a backup for your authenticator app" msgstr "Активирай SMS кодовете като резервен вариант за приложението за удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:146 msgid "Enable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Активирай SMS двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:99 msgid "Enable text selection" msgstr "Активирай избор на текст" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:120 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Активирай двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:71 msgid "Enable two-factor authentication form" msgstr "Активирай формата за двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:102 msgid "Enable Unread Message Badge" msgstr "Активирай значка за непрочетени съобщения" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:343 msgid "Enabled {0} for the system channel." msgstr "Включи {0} за системния канал." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:321 msgid "Enabled {0}." msgstr "Включено е {0}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:311 msgid "Enabled features: {0}." msgstr "Включени функции: {0}." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:84 msgid "Enabled for {guildCount} guild(s)" msgstr "Активирано за {guildCount} гилдии" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:389 msgid "Enabled NSFW." msgstr "NSFW е активирано." #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:241 msgid "Endpoint" msgstr "Крайна точка" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:210 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:642 msgid "Endpoint:" msgstr "Крайна точка:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:40 msgid "English" msgstr "Английски" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:41 msgid "English (US)" msgstr "Английски (САЩ)" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:254 msgid "Enter a code in the format ABCD-1234." msgstr "Въведете код в формата ABCD-1234." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:258 msgid "Enter a gift code to redeem Plutonium for your account." msgstr "Въведи код за подарък, за да получиш Plutonium за профила си." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:174 msgid "Enter a numeric value and choose a unit." msgstr "Въведи числова стойност и избери единица." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:131 msgid "Enter a reason for the ban..." msgstr "Въведи причина за бан..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:116 msgid "Enter a secure password" msgstr "Въведи сигурна парола" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:262 msgid "Enter Code" msgstr "Въведи код" #: src/components/media-player/components/MediaFullscreenButton.tsx:61 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Влез на цял екран" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:278 msgid "Enter gift code..." msgstr "Въведи код за подарък..." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:261 msgid "Enter Phone" msgstr "Въведи телефон" #: src/components/media-player/components/MediaPipButton.tsx:61 msgid "Enter picture-in-picture" msgstr "Включи картина в картина" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:266 msgid "Enter Selection Mode" msgstr "Влез в режим на избор" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:204 msgid "Enter text" msgstr "Въведи текст" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:106 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app or one of your backup codes." msgstr "Въведи 6-цифрения код от приложението за удостоверяване или един от резервните си кодове." #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:68 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:95 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app." msgstr "Въведи 6-цифрения код от приложението за удостоверяване." #. placeholder {0}: getE164PhoneNumber(phoneNumber, selectedCountry) #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:228 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:451 msgid "Enter the 6-digit code sent to {0}." msgstr "Въведи 6-цифрения код, изпратен на {0}." #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:104 msgid "Enter the 6-digit code sent to your phone." msgstr "Въведи 6-цифрения код, изпратен на телефона ти." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:254 msgid "Enter the API endpoint of the Fluxer instance you want to connect to." msgstr "Въведи API крайна точка на Fluxer инстанцията, към която искаш да се свържеш." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:249 msgid "Enter the code before continuing." msgstr "Въведи кода преди да продължиш." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:316 msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Въведи кода от приложението за удостоверяване." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:211 msgid "Enter the code sent to your current email." msgstr "Въведи кода, изпратен на текущия ти имейл." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:275 msgid "Enter the code we emailed to your new address." msgstr "Въведи кода, който изпратихме на новия ти адрес." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:192 msgid "Enter the code we sent to your email to verify it. Your password will be set once the code is confirmed." msgstr "Въведи кода, който изпратихме на имейла ти, за да го потвърдим. Паролата ти ще бъде зададена след потвърждението." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:421 msgid "Enter the invite link to join a community." msgstr "Въведи поканата, за да се присъединиш към общност." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:243 msgid "Enter the new email you want to use. We'll send a code there next." msgstr "Въведи новия имейл, който ще използваш. След това ще изпратим код там." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:327 msgid "Enter the SMS code you received." msgstr "Въведи SMS кода, който получи." #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:286 msgid "enter to <0><1>save" msgstr "натисни enter, за да <0><1>запазиш" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:134 msgid "Enter username" msgstr "Въведи потребителско име" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:64 msgid "Enter verification code" msgstr "Въведете код за потвърждение" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:87 msgid "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "Въведи имейл адреса си и ще ти изпратим линк за нулиране на паролата." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:96 msgid "Enter your name" msgstr "Въведи името си" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:80 msgid "Enter your new password below to complete the reset process." msgstr "Въведи новата си парола по-долу, за да завършиш процеса на нулиране." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:65 msgid "Enter your new password." msgstr "Въведи новата си парола." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:309 msgid "Enter your password." msgstr "Въведи паролата си." #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:195 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:429 msgid "Enter your phone number. We'll send you a verification code via SMS." msgstr "Въведи телефонния си номер. Ще ти изпратим код за потвърждение чрез SMS." #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:41 msgid "Entrance Sound" msgstr "Звук при влизане" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:95 msgid "Entrance sound removed" msgstr "Звукът при влизане е премахнат" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:75 msgid "Entrance sound uploaded successfully" msgstr "Звукът при влизане е качен успешно" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:297 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:660 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:88 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/lib/markdown/index.tsx:54 msgid "Error rendering content" msgstr "Грешка при показване на съдържание" #. placeholder {0}: (error as Error).message || i18n._(msg`Unknown error`) #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:96 msgid "Error rendering LaTeX: {0}" msgstr "Грешка при показване на LaTeX: {0}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:42 msgid "Escape key exits keyboard mode" msgstr "Клавишът Escape излиза от клавиатурен режим" #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:277 msgid "escape to <0><1>cancel" msgstr "натисни escape, за да <0><1>откажеш" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:90 msgid "Estonia" msgstr "Естония" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:169 msgid "EU Central" msgstr "Централна Европа" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:166 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:162 msgid "Everyone" msgstr "Всички" #: src/utils/SearchUtils.ts:342 msgid "exclude attachment extension" msgstr "изключи разширението на прикачения файл" #: src/utils/SearchUtils.ts:328 msgid "exclude attachment filename contains" msgstr "изключи прикачения файл, чието име съдържа" #: src/utils/SearchUtils.ts:278 msgid "exclude channel" msgstr "изключи канал" #: src/utils/SearchUtils.ts:314 msgid "exclude e.g. example.com" msgstr "изключи например example.com" #: src/utils/SearchUtils.ts:226 msgid "exclude link, embed or file" msgstr "изключи връзка, вграждане или файл" #: src/utils/SearchUtils.ts:189 #: src/utils/SearchUtils.ts:203 msgid "exclude user" msgstr "изключи потребител" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:104 msgid "Exclusive community" msgstr "Ексклузивна общност" #: src/components/media-player/components/MediaFullscreenButton.tsx:61 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Излез от цял екран" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:429 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Излез от пълен екран" #: src/components/media-player/components/MediaPipButton.tsx:61 msgid "Exit picture-in-picture" msgstr "Излез от картина в картина" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:106 msgid "Exit Preview" msgstr "Излез от предварителен преглед" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:266 msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Излез от режим на избор" #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:84 msgid "Expand Category" msgstr "Разгъни категорията" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:118 msgid "Expiration" msgstr "Изтичане" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:278 msgid "Expire after" msgstr "Изтича след" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:162 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:133 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:104 msgid "Expired" msgstr "Изтекло" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:64 msgid "Expired (Over 30 Days Ago)" msgstr "Изтекло (преди повече от 30 дни)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:63 msgid "Expired (Within 30 Days)" msgstr "Изтекло (в рамките на 30 дни)" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.ts:50 msgid "Expired {absolute}" msgstr "Изтекло на {absolute}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:526 msgid "Expired between {earliest} and {latest}" msgstr "Изтекло между {earliest} и {latest}" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:43 msgid "Expired on {date}" msgstr "Изтекло на {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:529 msgid "Expired on {earliest}" msgstr "Изтекло на {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:59 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:97 msgid "Expires" msgstr "Изтича" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.ts:50 msgid "Expires {absolute} ({relativeText})" msgstr "Изтича на {absolute} ({relativeText})" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:527 msgid "Expires between {earliest} and {latest}" msgstr "Изтича между {earliest} и {latest}" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:43 msgid "Expires on {date}" msgstr "Изтича на {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:529 msgid "Expires on {earliest}" msgstr "Изтича на {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:207 msgid "Expires:" msgstr "Изтича:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:143 msgid "Explicit" msgstr "Експлицитно" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:238 msgid "Explicit content filter setting" msgstr "Настройка на филтъра за експлицитно съдържание" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:630 msgid "Export your data" msgstr "Експортирайте вашите данни" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:42 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:159 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:772 msgid "Expression Packs" msgstr "Пакети изрази" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:118 msgid "Expression Packs are a Plutonium feature" msgstr "Пакетите изрази са функция на Plutonium" #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:219 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:193 msgid "Expression picker categories" msgstr "Категории в избирателя на изрази" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:268 msgid "Expression purge" msgstr "Изчистване на изрази" #: src/utils/SearchUtils.ts:334 msgid "ext:" msgstr "разширение:" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:53 msgid "External Link Warning" msgstr "Предупреждение за външна връзка" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:69 msgid "External links can be dangerous. Please be careful." msgstr "Външните връзки могат да бъдат опасни. Бъдете внимателни." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:123 msgid "Extra Large" msgstr "Много голям" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:165 msgid "Extremist Community" msgstr "Екстремистка общност" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:84 msgid "Failed to accept friend request. Please try again." msgstr "Неуспешно приемане на заявка за приятелство. Опитайте отново." #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to accept invite" msgstr "Неуспешно приемане на покана" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.ts:96 msgid "Failed to add friend to group" msgstr "Неуспешно добавяне на приятел към група" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:79 msgid "Failed to ban member. Please try again." msgstr "Неуспешно блокиране на член. Опитайте отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:130 msgid "Failed to block user. Please try again." msgstr "Неуспешно блокиране на потребител. Опитайте отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:94 msgid "Failed to cancel friend request. Please try again." msgstr "Неуспешна отмяна на заявка за приятелство. Опитайте отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:55 msgid "Failed to cancel subscription. Please try again." msgstr "Неуспешно анулиране на абонамент. Опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:115 msgid "Failed to cancel the deletion. Please try again." msgstr "Неуспешна отмяна на изтриването. Опитайте отново." #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to close DM" msgstr "Неуспешно затваряне на личен чат" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.ts:150 msgid "Failed to copy invite link" msgstr "Неуспешно копиране на линк за покана" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:72 msgid "Failed to copy to clipboard" msgstr "Неуспешно копиране в клипборда" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:80 msgid "Failed to copy URL" msgstr "Неуспешно копиране на URL" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:78 msgid "Failed to create application. Please check your inputs and try again." msgstr "Неуспешно създаване на приложение. Проверете данните и опитайте отново." #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to create role" msgstr "Неуспешно създаване на роля" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:89 msgid "Failed to create sticker" msgstr "Неуспешно създаване на стикер" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:113 msgid "Failed to create webhook" msgstr "Неуспешно създаване на webhook" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:208 msgid "Failed to crop avatar. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на аватар. Опитайте отново." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:217 msgid "Failed to crop background. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на фон. Опитайте отново." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:214 msgid "Failed to crop banner. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на банер. Опитайте отново." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:211 msgid "Failed to crop icon. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на икона. Опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:395 msgid "Failed to delete application. Please try again." msgstr "Неуспешно изтриване на приложение. Опитайте отново." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:350 msgid "Failed to delete category" msgstr "Неуспешно изтриване на категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:194 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:695 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:335 msgid "Failed to delete channel" msgstr "Неуспешно изтриване на канал" #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to delete role" msgstr "Неуспешно изтриване на роля" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:121 msgid "Failed to delete webhook" msgstr "Неуспешно изтриване на webhook" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:388 msgid "Failed to enable camera." msgstr "Неуспешно активиране на камерата." #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to forward message" msgstr "Неуспешно препращане на съобщение" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:76 msgid "Failed to generate handoff code" msgstr "Неуспешно генериране на код за предаване" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.ts:131 msgid "Failed to generate invite link" msgstr "Неуспешно генериране на линк за покана" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:79 msgid "Failed to generate theme link." msgstr "Неуспешно генериране на линк за тема." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:184 msgid "Failed to ignore friend request. Please try again." msgstr "Неуспешно игнориране на заявка за приятелство. Опитайте отново." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:321 msgid "Failed to install this emoji pack. Please try again later." msgstr "Неуспешна инсталация на този пакет емоджита. Опитайте по-късно." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:322 msgid "Failed to install this sticker pack. Please try again later." msgstr "Неуспешна инсталация на този пакет стикери. Опитайте по-късно." #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:42 msgid "Failed to kick member. Please try again." msgstr "Неуспешно изгонване на член. Опитайте отново." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:56 msgid "Failed to leave community" msgstr "Неуспешно напускане на общност" #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to leave group" msgstr "Неуспешно напускане на група" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:221 msgid "Failed to load" msgstr "Неуспешно зареждане" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:117 msgid "Failed to load authorized applications" msgstr "Неуспешно зареждане на упълномощени приложения" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:66 msgid "Failed to load bans. Please try again." msgstr "Неуспешно зареждане на банове. Опитай отново." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:535 msgid "Failed to load emojis" msgstr "Неуспешно зареждане на емоджита" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:319 msgid "Failed to load gift inventory" msgstr "Неуспешно зареждане на инвентар с подаръци" #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:142 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:120 msgid "Failed to load invites" msgstr "Неуспешно зареждане на покани" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:128 msgid "Failed to load invites. Please try again." msgstr "Неуспешно зареждане на покани. Опитай отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/usePremiumData.ts:60 msgid "Failed to load premium information. Please try again later." msgstr "Неуспешно зареждане на премиум информация. Опитай по-късно." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:207 msgid "Failed to load stickers" msgstr "Неуспешно зареждане на стикери" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:88 msgid "Failed to load vanity URL. Please try again." msgstr "Неуспешно зареждане на персонализирания URL. Опитай отново." #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:157 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:289 msgid "Failed to load Visionary information. Please try again later." msgstr "Неуспешно зареждане на информация за Visionary. Опитай по-късно." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:206 msgid "Failed to load voice regions for this channel." msgstr "Неуспешно зареждане на гласови региони за този канал." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:155 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:133 msgid "Failed to load webhooks" msgstr "Неуспешно зареждане на уебхукове" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:217 msgid "Failed to load your communities." msgstr "Неуспешно зареждане на твоите общности." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:42 msgid "Failed to open customer portal. Please try again." msgstr "Неуспешно отваряне на клиентския портал. Опитай отново." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:586 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:155 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:216 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:121 msgid "Failed to pin DM" msgstr "Неуспешно закрепване на личен чат" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:586 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:101 msgid "Failed to pin group" msgstr "Неуспешно закрепване на група" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:155 msgid "Failed to pin group DM" msgstr "Неуспешно закотвяне на групово DM" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to pin message" msgstr "Неуспешно закрепване на съобщение" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:178 msgid "Failed to Prepare Emojis" msgstr "Неуспешна подготовка на емоджита" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:244 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:102 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:97 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:219 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:115 msgid "Failed to process the cropped image. Please try again." msgstr "Неуспешна обработка на изрязаното изображение. Опитай отново." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:204 msgid "Failed to reach instance ({status})" msgstr "Неуспешно достигане до инстанция ({status})" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:68 msgid "Failed to reactivate subscription. Please try again." msgstr "Неуспешно реактивиране на абонамента. Опитай отново." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:95 msgid "Failed to redeem gift" msgstr "Неуспешно осребряване на подарък" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:150 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:161 msgid "Failed to Redeem Gift" msgstr "Неуспешно осребряване на подарък" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:75 msgid "Failed to rejoin the Operators community. Please try again." msgstr "Неуспешно повторно присъединяване към общността Operators. Опитай отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:74 msgid "Failed to rejoin the Visionary community. Please try again." msgstr "Неуспешно повторно присъединяване към общността Visionary. Опитай отново." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:456 msgid "Failed to remove background image. Please try again." msgstr "Неуспешно премахване на фоново изображение. Опитай отново." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:142 msgid "Failed to remove custom sound" msgstr "Неуспешно премахване на персонализиран звук" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:101 msgid "Failed to remove entrance sound" msgstr "Неуспешно премахване на входен звук" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:104 msgid "Failed to remove friend. Please try again." msgstr "Неуспешно премахване на приятел. Опитай отново." #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:32 msgid "Failed to remove from group" msgstr "Неуспешно премахване от група" #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:52 msgid "Failed to remove timeout. Please try again." msgstr "Неуспешно премахване на ограничение. Опитай отново." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:236 msgid "Failed to resend code. Please try again." msgstr "Неуспешно повторно изпращане на кода. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:674 msgid "Failed to reset hoist order" msgstr "Неуспешно нулиране на реда на издигане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:114 msgid "Failed to revoke ban. Please try again." msgstr "Неуспешно отменяне на забрана. Опитай отново." #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to revoke invite" msgstr "Неуспешно отмяна на покана" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:431 msgid "Failed to rotate. Please try again." msgstr "Неуспешно завъртане. Опитай отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:47 msgid "Failed to send friend request. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на заявка за приятелство. Опитай отново." #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:264 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:176 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/InviteMenuItems.tsx:111 msgid "Failed to send invite" msgstr "Неуспешно изпращане на покана" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:378 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:491 msgid "Failed to send message. Hold for options." msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение. Задръж за опции." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:194 msgid "Failed to send SMS code. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на SMS код. Опитай отново." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:126 msgid "Failed to send theme" msgstr "Неуспешно изпращане на тема" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:234 msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на код за потвърждение. Опитай отново." #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:46 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:268 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:284 msgid "Failed to send verification email. Please try again later." msgstr "Неуспешно изпращане на имейл за потвърждение. Опитай по-късно." #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:46 msgid "Failed to Start" msgstr "Неуспешно стартиране" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:351 msgid "Failed to start camera preview. Please check your camera permissions." msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа на камерата. Провери разрешенията за камерата." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:55 msgid "Failed to start checkout. Please try again." msgstr "Неуспешно стартиране на плащането. Опитай отново." #: src/components/modals/IARModal.tsx:135 msgid "Failed to submit report. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на доклад. Опитай отново." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:166 msgid "Failed to switch account" msgstr "Неуспешно превключване на акаунт" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:123 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:70 msgid "Failed to timeout member. Please try again." msgstr "Неуспешно задаване на ограничение на член. Опитай отново." #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:32 msgid "Failed to transfer ownership" msgstr "Неуспешен трансфер на собственост" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:57 msgid "Failed to transfer ownership. Please try again." msgstr "Неуспешен трансфер на собственост. Опитай отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:158 msgid "Failed to unblock user. Please try again." msgstr "Неуспешно отблокиране на потребител. Опитай отново." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:603 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:172 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:226 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:138 msgid "Failed to unpin DM" msgstr "Неуспешно откачане на ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:603 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:118 msgid "Failed to unpin group" msgstr "Неуспешно откачане на група" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:172 msgid "Failed to unpin group DM" msgstr "Неуспешно откачване на груповото DM" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to unpin message" msgstr "Неуспешно откачане на съобщение" #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to update channel permissions" msgstr "Неуспешно обновяване на разрешенията на канала" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:175 msgid "Failed to update emoji name. Reverted to the previous name." msgstr "Неуспешно обновяване на името на емотикона. Върнато е към предишното име." #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to update roles" msgstr "Неуспешно обновяване на ролите" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:76 msgid "Failed to update sticker" msgstr "Неуспешно обновяване на стикера" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:85 msgid "Failed to update webhooks" msgstr "Неуспешно обновяване на уебхукове" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:362 msgid "Failed to upload background image. Please try again." msgstr "Неуспешно качване на фоново изображение. Моля, опитайте пак." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:120 msgid "Failed to upload custom sound" msgstr "Неуспешно качване на персонализиран звук" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:360 msgid "Failed to upload emojis. Please try again." msgstr "Неуспешно качване на емотикони. Моля, опитайте пак." #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:81 msgid "Failed to upload entrance sound" msgstr "Неуспешно качване на входен звук" #: src/utils/SearchUtils.ts:290 msgid "false" msgstr "невярно" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:181 msgid "Family Chat" msgstr "Семейно чат пространство" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:156 msgid "Family Reunion" msgstr "Семейно събиране" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:378 msgid "Favorite Channel" msgstr "Любим канал" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:373 msgid "Favorite DM" msgstr "Любимо лично съобщение" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:117 msgid "Favorite Emoji" msgstr "Любим емотикон" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:376 msgid "Favorite Group DM" msgstr "Любима групова ЛС" #: src/components/channel/sticker-picker/VirtualRow.tsx:193 msgid "Favorite Sticker" msgstr "Любим стикер" #: src/components/channel/emoji-picker/hooks/useVirtualRows.ts:59 #: src/components/channel/sticker-picker/hooks/useVirtualRows.ts:70 msgid "Favorited" msgstr "Добавено към любими" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:86 #: src/components/layout/FavoritesGuildHeader.tsx:67 #: src/components/layout/guild-list/FavoritesButton.tsx:84 #: src/components/layout/guild-list/FavoritesButton.tsx:89 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:83 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:290 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:359 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:833 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1226 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1238 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:33 msgid "Feature" msgstr "Функция" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:50 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:252 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:796 msgid "Feature Flags" msgstr "Флагове за функции" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:28 msgid "Feature Temporarily Disabled" msgstr "Функцията е временно деактивирана" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:78 msgid "Features" msgstr "Функции" #: src/utils/SearchUtils.ts:215 #: src/utils/SearchUtils.ts:231 msgid "file" msgstr "файл" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:53 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:44 msgid "File Size Limit Exceeded" msgstr "Превишен лимит на размера на файла" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:34 msgid "File size too large" msgstr "Размерът на файла е твърде голям" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:77 msgid "File upload size" msgstr "Размер при качване на файл" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:72 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: src/utils/SearchUtils.ts:320 msgid "filename:" msgstr "име на файл:" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:79 msgid "Files will be sent immediately without preview." msgstr "Файловете ще бъдат изпратени незабавно без визуализация." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:374 msgid "Filter by action" msgstr "Филтрирай по действие" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:83 msgid "Filter by content" msgstr "Филтрирай по съдържание" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:367 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:90 msgid "Filter by user" msgstr "Филтрирай по потребител" #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:314 msgid "Filter by:" msgstr "Филтрирай по:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:234 msgid "Filter everyone" msgstr "Филтрирай всички" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:229 msgid "Filter members without roles" msgstr "Филтрирай членове без роли" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:147 msgid "Filter mentions" msgstr "Филтрирай споменавания" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:417 msgid "Filters out background noise like fans and keyboard typing" msgstr "Филтрира фоновия шум като вентилатори и писане на клавиатура" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:504 msgid "Finalizing camera..." msgstr "Завършване на камерата…" #: src/stores/KeybindStore.ts:111 msgid "Find or Start a Direct Message" msgstr "Намери или започни лично съобщение" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiPickerSearchBar.tsx:176 msgid "Find the emoji of your dreams" msgstr "Намери емотикона от мечтите си" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:66 msgid "Find the GIF of your dreams" msgstr "Намери GIF-а от мечтите си" #: src/components/channel/sticker-picker/StickerPickerSearchBar.tsx:174 msgid "Find the perfect sticker" msgstr "Намери перфектния стикер" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:473 msgid "Fine-tune core colors and fonts for this app. Changes here are stored as custom CSS overrides and sync with the editor below." msgstr "Тънка настройка на основните цветове и шрифтове за това приложение. Промените тук се съхраняват като персонализирани CSS препокривания и се синхронизират с редактора по-долу." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:91 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:44 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:199 msgid "First and last name" msgstr "Име и фамилия" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:83 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:78 msgid "First Option" msgstr "Първа опция" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:169 msgid "Fitness Friends" msgstr "Фитнес приятели" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:252 msgid "Flags" msgstr "Флагове" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:263 msgid "Flexible text channel names" msgstr "Гъвкави имена на текстови канали" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:97 msgid "Fluxer" msgstr "Fluxer" #: src/components/icons/FluxerIcon.tsx:31 msgid "Fluxer application icon" msgstr "Икона на приложението Fluxer" #: src/components/icons/FluxerSymbol.tsx:31 msgid "Fluxer application symbol" msgstr "Символ на приложението Fluxer" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/PushSettings.tsx:37 msgid "Fluxer avoids sending push notifications to your mobile devices when you are at your computer. Use this setting to control how long you need to be inactive on desktop for before you receive push notifications, ranging from 1 minute to 10 minutes." msgstr "Fluxer се въздържа от изпращане на push известия към мобилните ви устройства, когато сте на компютъра си. Използвайте тази настройка, за да контролирате колко време трябва да сте неактивни на десктопа, преди да получите push известие – от 1 до 10 минути." #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:93 msgid "Fluxer Bug Hunter" msgstr "Fluxer ловец на бъгове" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:75 msgid "Fluxer Community Team" msgstr "Екипът на общността Fluxer" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:98 msgid "Fluxer Desktop" msgstr "Fluxer настолна версия" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:49 msgid "Fluxer failed to start properly. This could be due to corrupted data or a temporary issue." msgstr "Fluxer не успя да стартира правилно. Това може да се дължи на повредени данни или временен проблем." #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:186 msgid "Fluxer has found a new audio input device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxer откри ново аудио входно устройство на име <0>{deviceName}. Искате ли да преминете към него?" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:191 msgid "Fluxer has found a new audio output device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxer откри ново аудио изходно устройство на име <0>{deviceName}. Искате ли да преминете към него?" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:128 msgid "Fluxer Member Since" msgstr "Член на Fluxer от" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:212 msgid "Fluxer needs access to list the available microphones and speakers." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп, за да покаже наличните микрофони и тонколони." #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:31 msgid "Fluxer needs access to screen recording. Open System Settings → Privacy & Security → Screen Recording, allow Fluxer, and then try again." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до запис на екрана. Отворете Системни настройки → Поверителност и сигурност → Запис на екрана, разрешете Fluxer и опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:127 msgid "Fluxer needs access to your camera before we can list it here." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до вашата камера, преди да я покаже тук." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your camera to enable video chat. Please grant camera permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до камерата, за да активира видео чата. Моля, разрешете достъп до камерата в настройките на браузъра и опитайте отново." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:42 msgid "Fluxer needs access to your camera. Allow camera access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до камерата ви. Разрешете достъп в настройките за поверителност на операционната система и рестартирайте приложението." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:32 msgid "Fluxer needs access to your camera. Open System Settings → Privacy & Security → Camera, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до камерата. Отворете Системни настройки → Поверителност и сигурност → Камера, разрешете Fluxer и рестартирайте приложението." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:44 msgid "Fluxer needs access to your microphone to enable voice chat. Please grant microphone permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до микрофона, за да активира гласовия чат. Моля, разрешете достъп до микрофон в настройките на браузъра и опитайте отново." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Allow microphone access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до микрофона ви. Разрешете достъп в настройките за поверителност на операционната система и рестартирайте приложението." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:33 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Open System Settings → Privacy & Security → Microphone, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до микрофона. Отворете Системни настройки → Поверителност и сигурност → Микрофон, разрешете Fluxer и рестартирайте приложението." #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:64 msgid "Fluxer needs Input Monitoring permission to keep push-to-talk and global shortcuts working while the window is in the background." msgstr "Fluxer се нуждае от разрешение за следене на входа, за да поддържа push-to-talk и глобалните клавишни комбинации, докато прозорецът е на заден план." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:76 msgid "Fluxer needs permission to monitor keyboard and mouse input so that <0>Push-to-Talk and <1>Global Shortcuts work even when you're in another app or game." msgstr "Fluxer се нуждае от разрешение да следи клавиатурата и мишката, за да работят <0>Push-to-Talk и <1>Глобалните клавишни комбинации, дори когато сте в друго приложение или игра." #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:84 msgid "Fluxer Partner" msgstr "Партньор на Fluxer" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:193 #: src/components/modals/PremiumModal.tsx:34 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:147 #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:99 msgid "Fluxer Plutonium" msgstr "Fluxer Plutonium" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:66 msgid "Fluxer Staff" msgstr "Екип Fluxer" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:114 msgid "Fluxer uses push notifications when installed as a mobile PWA. Registering ensures the gateway can reach your device even when the browser is backgrounded." msgstr "Fluxer използва push известия, когато е инсталиран като мобилно PWA. Регистрацията гарантира, че шлюзът може да достигне устройството ви, дори когато браузърът е на заден план." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:170 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:104 msgid "FluxerTag" msgstr "FluxerTag" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:97 msgid "FluxerTag already taken" msgstr "FluxerTag вече е зает" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:139 msgid "FluxerTag updated" msgstr "FluxerTag актуализиран" #: src/stores/KeybindStore.ts:370 msgid "Focus Text Area" msgstr "Фокусирай текстовата област" #: src/stores/KeybindStore.ts:217 msgid "Focus the audio channel you are currently connected to" msgstr "Фокусирай аудио канала, към който си свързан" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:590 msgid "Focus This Device" msgstr "Фокусирай това устройство" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:590 msgid "Focus This Person" msgstr "Фокусирай този човек" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:72 msgid "Following API configuration" msgstr "Следваща конфигурация на API" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:183 msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:174 msgid "Font Weights" msgstr "Тежести на шрифтове" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:242 msgid "Food & Drink" msgstr "Храна и напитки" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:170 msgid "Foodie Friends" msgstr "Приятели гурмани" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:663 msgid "For 1 hour" msgstr "За 1 час" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:330 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:53 #: src/components/channel/muteOptions.ts:35 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:78 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:143 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:65 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:125 msgid "For 1 Hour" msgstr "За 1 час" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:662 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:77 msgid "For 15 minutes" msgstr "За 15 минути" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:329 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:52 #: src/components/channel/muteOptions.ts:34 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:142 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:64 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:124 msgid "For 15 Minutes" msgstr "За 15 минути" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:666 msgid "For 24 hours" msgstr "За 24 часа" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:333 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:56 #: src/components/channel/muteOptions.ts:38 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:80 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:146 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:68 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:128 msgid "For 24 Hours" msgstr "За 24 часа" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:81 msgid "For 3 days" msgstr "За 3 дни" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:664 msgid "For 3 hours" msgstr "За 3 часа" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:331 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:54 #: src/components/channel/muteOptions.ts:36 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:144 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:66 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:126 msgid "For 3 Hours" msgstr "За 3 часа" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:665 msgid "For 8 hours" msgstr "За 8 часа" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:332 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:55 #: src/components/channel/muteOptions.ts:37 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:79 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:145 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:67 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:127 msgid "For 8 Hours" msgstr "За 8 часа" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:148 msgid "For British eyes only..." msgstr "Само за британски очи..." #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:68 msgid "For Me" msgstr "За мен" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:41 msgid "Force disabled" msgstr "Силата деактивирана" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:40 msgid "Force enabled" msgstr "Силата активирана" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:74 msgid "Force Fail Message Sends" msgstr "Задължително провалете изпращането на съобщения" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:73 msgid "Force Fail Uploads" msgstr "Задължително провалете качванията" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:52 msgid "Force GIF Picker Loading" msgstr "Задължително зареждане на избирача на GIF" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:72 msgid "Force Hide" msgstr "Принудително скриване" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:86 msgid "Force Move to AFK Channel" msgstr "Принудително преместване в AFK канал" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:94 msgid "Force No ATTACH_FILES Permission" msgstr "Принудително без разрешение ATTACH_FILES" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:88 msgid "Force No SEND_MESSAGES Permission" msgstr "Принудително без разрешение SEND_MESSAGES" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:100 msgid "Force off" msgstr "Принудително изключено" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:94 msgid "Force on" msgstr "Принудително включено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:70 msgid "Force Profile Data Warning" msgstr "Задължително предупреждение за данни на профила" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:69 msgid "Force Show" msgstr "Принудително показване" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:55 msgid "Force Show Vanity URL Disclaimer" msgstr "Задължително показване на отказа за ваини URL" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:87 msgid "Force Show Voice Connection" msgstr "Задължително показване на гласовата връзка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:119 msgid "Force Slowmode Active" msgstr "Принудително активен забавен режим" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:283 msgid "Force the email resend button into a loading state" msgstr "Принуди бутона за повторно изпращане на имейл в състояние на зареждане" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:82 msgid "Force Unknown Message Type" msgstr "Задължително неизвестен тип съобщение" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:40 msgid "Force Update Ready" msgstr "Задължително актуализиране готово" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:172 msgid "Force Visionary to appear sold out" msgstr "Принуди Visionary да изглежда изчерпан" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:72 msgid "Forced off" msgstr "Принудително изключено" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:72 msgid "Forced on" msgstr "Принудително включено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:326 msgid "Forces all media to NSFW and shows the selected blur overlay error state" msgstr "Принуждава всички медии да са NSFW и показва избраното състояние на грешка с размазан слой" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:121 msgid "Forces slowmode to be active in all channels" msgstr "Принуждава забавения режим да е активен във всички канали" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:82 msgid "Forever" msgstr "Завинаги" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:295 msgid "Forget" msgstr "Забрави" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:322 msgid "Forget Push Subscriptions" msgstr "Забрави push абонаментите" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:289 msgid "Forget push subscriptions?" msgstr "Да забравим push абонаментите?" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:129 msgid "Forget subscriptions" msgstr "Забрави абонаментите" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:37 msgid "Forgot Password" msgstr "Забравена парола" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:248 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:83 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забравихте паролата си?" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:489 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:767 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:117 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:119 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:199 #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:204 msgid "Forward {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "Превърти {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} секунди напред" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:182 msgid "Forward Message" msgstr "Препрати съобщение" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:155 msgid "Forwarded" msgstr "Препратено" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:108 #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:124 msgid "Forwarded from" msgstr "Препратено от" #. placeholder {0}: searchResults.reduce((acc, r) => acc + r.matchedItems.length, 0) #. placeholder {1}: searchResults.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:236 msgid "Found {0} results in {1} categories" msgstr "Намерени са {0} резултата в {1} категории" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:104 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:205 msgid "Frame Rate" msgstr "Честота на кадрите" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:223 msgid "Frame rates above 30 fps require Plutonium" msgstr "Честоти над 30 fps изискват Plutonium" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:92 msgid "France" msgstr "Франция" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:38 msgid "Free" msgstr "Безплатно" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:51 msgid "Free User (No Purchases)" msgstr "Безплатен потребител (без покупки)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:52 msgid "Free User (With Purchase History)" msgstr "Безплатен потребител (с история на покупки)" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:174 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:308 msgid "Free vs Plutonium" msgstr "Безплатно срещу Plutonium" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:45 msgid "French" msgstr "Френски" #: src/components/channel/emoji-picker/hooks/useVirtualRows.ts:79 #: src/components/channel/sticker-picker/hooks/useVirtualRows.ts:90 msgid "Frequently Used" msgstr "Често използвани" #: src/stores/NotificationStore.tsx:503 msgid "Friend Added" msgstr "Добавен приятел" #: src/stores/NotificationStore.tsx:499 msgid "Friend Request" msgstr "Заявка за приятелство" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:66 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:127 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:71 msgid "Friend request sent" msgstr "Заявката за приятелство е изпратена" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:75 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:89 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:271 msgid "Friend Request Sent" msgstr "Заявка за приятелство изпратена" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:167 msgid "Friend request sent!" msgstr "Заявката за приятелство е изпратена!" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:158 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:565 msgid "Friend Requests" msgstr "Заявки за приятелство" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:160 msgid "Friend's FluxerTag" msgstr "FluxerTag на приятеля" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:781 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:87 msgid "Friends" msgstr "Приятели" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:161 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:237 msgid "Friends + Custom" msgstr "Приятели + персонализирано" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:182 msgid "Friends Forever" msgstr "Приятели завинаги" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:178 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:254 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:168 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:604 msgid "Friends of Friends" msgstr "Приятели на приятели" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:232 msgid "Friends Only" msgstr "Само приятели" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:429 msgid "From" msgstr "От" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:97 msgid "From {0}" msgstr "От {0}" #. placeholder {0}: creator.username #. placeholder {1}: creator.discriminator #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:93 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:123 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:151 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:186 msgid "From {0}#{1}" msgstr "От {0}#{1}" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:104 msgid "From another server" msgstr "От друг сървър" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:104 msgid "From Tenor" msgstr "От Tenor" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:481 msgid "From user" msgstr "От потребител" #: src/utils/SearchUtils.ts:181 msgid "from:" msgstr "от:" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:195 msgid "Full Legal Name" msgstr "Пълно юридическо име" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:429 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:164 msgid "Game Night" msgstr "Игрална нощ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:178 msgid "Gaming Guild" msgstr "Гейминг гилдия" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:29 msgid "Gateway Connection Required" msgstr "Изисква се връзка към шлюз" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:451 msgid "general" msgstr "общо" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:439 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:44 #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:55 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:91 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:312 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:394 msgid "General" msgstr "Общо" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:162 msgid "Generate Invite" msgstr "Генерирай покана" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:90 msgid "Generate invite link" msgstr "Генерирайте линк за покана" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:340 msgid "Generate up to {MAX_UNCLAIMED_BETA_CODES} unclaimed beta codes to invite friends to Fluxer. You can create 3 codes per week." msgstr "Генерирайте до {MAX_UNCLAIMED_BETA_CODES} неоткупени бета кода, за да поканите приятели във Fluxer. Можете да създавате по 3 кода на седмица." #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:49 msgid "Generating code..." msgstr "Генерирам код..." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:312 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:329 msgid "Geo Restricted" msgstr "Географско ограничение" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:38 msgid "German" msgstr "Немски" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:93 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:192 msgid "Get crystal clear screen sharing with High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus unlock frame rates up to 60 fps for the smoothest experience." msgstr "Получете кристално споделяне на екрана с резолюции High (1080p), Ultra (1440p) и 4K (2160p) и отключете кадрови честоти до 60 fps за най-гладкото изживяване." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:113 msgid "Get desktop app" msgstr "Изтеглете десктоп приложението" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:50 msgid "Get Fluxer on mobile to receive notifications on the go and stay connected with your friends anytime." msgstr "Вземете Fluxer на мобилното си устройство, за да получавате известия навсякъде и да сте винаги свързани с приятелите си." #: src/stores/KeybindStore.ts:407 msgid "Get Help" msgstr "Потърсете помощ" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:150 msgid "Get High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus 60 fps for the smoothest experience." msgstr "Вземете резолюции High (1080p), Ultra (1440p) и 4K (2160p) и 60 fps за най-гладко изживяване." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:95 msgid "Get notified when you receive messages. You may need to allow notifications in your browser settings. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "Получавайте известия, когато получите съобщения. Може да се наложи да разрешите известията в настройките на браузъра. За управление на отделни канали/общности кликнете с десния бутон върху иконата на общността и отворете Настройки за известия." #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:46 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:677 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:214 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:58 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:122 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:198 #: src/components/uikit/PlutoniumUpsell/PlutoniumUpsell.tsx:57 #: src/components/uikit/PlutoniumUpsell/PlutoniumUpsell.tsx:59 msgid "Get Plutonium" msgstr "Вземете Plutonium" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:37 msgid "Get Plutonium for yourself and unlock higher limits and exclusive features." msgstr "Вземете Plutonium за себе си и отключете по-високи лимити и ексклузивни функции." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:74 msgid "Get Plutonium to customize your tag" msgstr "Вземете Plutonium, за да персонализирате тага си" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:192 msgid "Get Plutonium to customize your tag or keep it when changing your username" msgstr "Вземете Plutonium, за да персонализирате тага си или да го запазите при смяна на потребителското си име" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:356 msgid "Get prompted when new audio devices are connected" msgstr "Получавайте подкана, когато са свързани нови аудио устройства" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:49 msgid "Get the Fluxer desktop app for system-wide push-to-talk and a few other goodies." msgstr "Изтеглете Fluxer за десктоп, за да получите системно push-to-talk и още няколко бонуса." #: src/components/modals/MediaModal.tsx:756 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:100 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:70 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:97 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:351 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:320 msgid "GIF Autoplay" msgstr "Автоматично възпроизвеждане на GIF" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:272 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:274 msgid "GIF preview" msgstr "Преглед на GIF" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:78 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:111 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:40 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:57 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:110 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:55 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:69 msgid "GIFs" msgstr "GIF-ове" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:141 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:206 msgid "Gift" msgstr "Подарък" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:58 msgid "Gift – Active (Has Purchase History)" msgstr "Подарък – Активен (има история на покупки)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:57 msgid "Gift – Active (No Purchase History)" msgstr "Подарък – Активен (без история на покупки)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:61 msgid "Gift – Expired (Within 30 Days)" msgstr "Подарък – Изтекъл (в рамките на 30 дни)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:59 msgid "Gift – Expiring Soon" msgstr "Подарък – Скоро изтича" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:60 msgid "Gift – Grace Period (Still Have Access)" msgstr "Подарък – Грейс период (все още имате достъп)" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:185 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:83 msgid "Gift already redeemed" msgstr "Подаръкът вече е използван" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:129 msgid "Gift Already Redeemed" msgstr "Подаръкът вече е използван" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:105 #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:109 msgid "Gift Claimed" msgstr "Подаръкът е заявен" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:269 msgid "Gift code cannot be empty" msgstr "Кодът за подарък не може да бъде празен" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:266 msgid "Gift code is required" msgstr "Изисква се код за подарък" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:273 msgid "Gift code is too long" msgstr "Кодът за подарък е твърде дълъг" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:363 msgid "Gift Duration" msgstr "Продължителност на подаръка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:347 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:764 msgid "Gift Inventory" msgstr "Инвентар на подаръци" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:155 msgid "Gift Inventory Nagbar" msgstr "Нагбар за инвентара на подаръци" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:173 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:71 msgid "Gift not found" msgstr "Подаръкът не е намерен" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:141 msgid "Gift Not Found" msgstr "Подаръкът не е намерен" #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:101 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:177 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:67 msgid "Gift Plutonium" msgstr "Подарете Plutonium" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:94 msgid "Gift redeemed successfully!" msgstr "Подаръкът е успешно използван!" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:90 msgid "Gift redeemed successfully! Enjoy your Plutonium!" msgstr "Подаръкът е успешно използван! Насладете се на вашия Plutonium!" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:58 msgid "gift time" msgstr "време за подарък" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:162 msgid "Gift Unavailable" msgstr "Подаръкът е недостъпен" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:133 msgid "Gift URL" msgstr "URL на подаръка" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:76 msgid "Gift URL copied to clipboard!" msgstr "URL адресът на подаръка е копиран в клипборда!" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:153 msgid "Gifts & Codes" msgstr "Подаръци и кодове" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:36 msgid "Glad you're here, {username}! Watch out for Biff!" msgstr "Радваме се, че си тук, {username}! Внимавай за Биф!" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:84 msgid "Global emoji & sticker access" msgstr "Глобален достъп до емотикони и стикери" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/ProfileTypeSelector.tsx:40 msgid "Global Profile" msgstr "Глобален профил" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:90 msgid "Global shortcut" msgstr "Глобална клавишна комбинация" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:111 msgid "Global shortcuts are available in the desktop app" msgstr "Глобалните клавишни комбинации са достъпни в десктоп приложението" #: src/constants/IARConstants.tsx:43 msgid "Glorification of violence or disturbing imagery" msgstr "Прославяне на насилие или смущаващи изображения" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:140 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:43 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/stores/KeybindStore.ts:175 msgid "Go back in navigation history" msgstr "Върнете се назад в историята на навигацията" #: src/stores/KeybindStore.ts:203 msgid "Go back to the previously focused text channel" msgstr "Върнете се към предишния активен текстов канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:182 msgid "Go forward in navigation history" msgstr "Напред в историята на навигацията" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:261 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:100 msgid "Go to Community" msgstr "Отидете в общността" #: src/stores/KeybindStore.ts:188 msgid "Go to Current Call" msgstr "Отидете към текущия разговор" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:46 msgid "Go to Home" msgstr "Отидете на началната страница" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:129 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:123 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:136 msgid "Go to login" msgstr "Отидете към вход" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:518 msgid "Go to message" msgstr "Отидете до съобщението" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:809 msgid "Go to page" msgstr "Отидете на страницата" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:776 msgid "Go to page {page}" msgstr "Отидете на страница {page}" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:338 msgid "Go to Plutonium" msgstr "Отидете към Plutonium" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:78 msgid "Good" msgstr "Добре" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:118 msgid "Got Code?" msgstr "Имате код?" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:80 msgid "Got it" msgstr "Разбрах" #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:31 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 msgid "Gotcha" msgstr "Ясно" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:135 msgid "Grace Period" msgstr "Грейс период" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:62 msgid "Grace Period (Still Have Access)" msgstr "Грейс период (все още имате достъп)" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:298 msgid "Grant temporary membership" msgstr "Предоставете временно членство" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:55 msgid "Granted" msgstr "Разрешено" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:580 msgid "Granted {0} and revoked {1}." msgstr "Разрешено {0} и отменено {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:576 msgid "Granted {0}." msgstr "Разрешено {0}." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:232 msgid "Grants all permissions and bypasses channel restrictions. Highly sensitive." msgstr "Предоставя всички разрешения и заобикаля ограниченията на каналите. Много чувствително." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:81 msgid "Great Success!" msgstr "Голям успех!" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:45 msgid "Great success! You can now close this tab and return to the app." msgstr "Отличен успех! Сега можеш да затвориш този раздел и да се върнеш в приложението." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:94 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:39 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:37 msgid "Greetings, {username}! More fun than a hoverboard!" msgstr "Поздрави, {username}! По-забавно от ховърборд!" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:429 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:258 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:400 msgid "Grid View" msgstr "Изглед мрежа" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:223 msgid "Group chat add permissions" msgstr "Разрешения за добавяне в групов чат" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:596 msgid "Group Chat Permissions" msgstr "Разрешения за групов чат" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:495 msgid "Group Direct Message" msgstr "Групово лично съобщение" #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:200 msgid "Group DM" msgstr "Групово ЛС" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:804 msgid "Group DM · {0} members" msgstr "Групово ЛС · {0} участници" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:198 msgid "Group DM Avatars" msgstr "Аватари на групово ЛС" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:200 msgid "Group DM avatars using the same status masks as regular avatars, including stacked layouts and typing states." msgstr "Аватарите в груповото ЛС използват същите маски за статус като обикновените аватари, включително стекнати оформления и състояния на писане." #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:185 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:167 msgid "Group Icon" msgstr "Групова икона" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:124 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:100 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:116 msgid "Group Invites" msgstr "Групови покани" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:657 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:226 msgid "Group message" msgstr "Групово съобщение" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1312 msgid "Group messages" msgstr "Групови съобщения" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:231 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:218 msgid "Group Name" msgstr "Име на групата" #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:214 msgid "Group name must not exceed 100 characters" msgstr "Името на групата не трябва да надвишава 100 символа" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:221 msgid "Group Online Status" msgstr "Онлайн статус на групата" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:984 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:109 msgid "Group Owner" msgstr "Собственик на групата" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1116 msgid "Group Settings" msgstr "Настройки на групата" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:239 msgid "Group Typing States" msgstr "Състояния на писане в групата" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:144 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:139 msgid "Group updated" msgstr "Групата е обновена" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:167 msgid "Guild (Community) ID" msgstr "ID на гилдията (общността)" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:177 msgid "Guild ID is required." msgstr "Изисква се идентификатор на гилдия." #: src/components/debug/GuildMemberDebugModal.tsx:39 msgid "Guild Member Record" msgstr "Запис на член на гилдия" #: src/components/debug/GuildDebugModal.tsx:39 msgid "Guild Record" msgstr "Запис на гилдията" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:64 msgid "Hang on while we check for scheduled messages." msgstr "Изчакайте, докато проверяваме за планирани съобщения." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:70 #: src/constants/IARConstants.tsx:155 msgid "Harassment" msgstr "Притесняване" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:43 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:59 #: src/constants/IARConstants.tsx:32 #: src/constants/IARConstants.tsx:109 msgid "Harassment or Bullying" msgstr "Притесняване или тормоз" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:702 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Хардуерно ускорение" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:437 msgid "Has" msgstr "Има" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:125 msgid "Has Ever Purchased Override" msgstr "Има изключение за направена покупка" #: src/utils/SearchUtils.ts:209 msgid "has:" msgstr "има:" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:44 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:60 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:71 #: src/constants/IARConstants.tsx:37 #: src/constants/IARConstants.tsx:114 #: src/constants/IARConstants.tsx:160 msgid "Hate Speech" msgstr "Омразна реч" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:162 msgid "Having issues? Try hCaptcha instead" msgstr "Имате проблеми? Опитайте с hCaptcha вместо това" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:88 msgid "Headings" msgstr "Заглавия" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:235 msgid "Heart" msgstr "Сърце" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:46 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:932 msgid "Height" msgstr "Височина" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:38 msgid "Hello, {username}! Flux capacitor... fluxing. Welcome!" msgstr "Здравей, {username}! Флукс кондензаторът... флуксва. Добре дошъл!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:39 msgid "Hello, {username}! Make your history right here." msgstr "Здравей, {username}! Напиши историята си точно тук." #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:75 msgid "Hello? McFly? Anybody trying to add you yet?" msgstr "Ало? МакФлай? Някой опитва ли се да те добави?" #: src/components/layout/guild-list/HelpButton.tsx:50 #: src/components/layout/guild-list/HelpButton.tsx:55 msgid "Help Center" msgstr "Помощен център" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app-layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:42 msgid "Hey {0}, claim your account to prevent losing access." msgstr "Ей {0}, вземи си акаунта, за да не загубиш достъп." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app-layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:44 msgid "Hey {0}, please verify your email address." msgstr "Ей {0}, моля потвърди имейла си." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:40 msgid "Hey {username}, great to see you! The flux capacitor is ready!" msgstr "Ей {username}, страхотно те е да видим! Флукс кондензаторът е готов!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:41 msgid "Hey there, {username}! No hoverboards required." msgstr "Ей, {username}! Ховърбордове не са необходими." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:42 msgid "Hey, {username}, welcome! You can accomplish anything." msgstr "Ей, {username}, добре дошъл! Можеш да постигнеш всичко." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:43 msgid "Hey, {username}! When it hits 88mph, you'll see some serious stuff!" msgstr "Ей, {username}! Когато стигне 88 мили в час, ще видиш сериозни неща!" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:97 msgid "Hidden" msgstr "Скрито" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:66 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:76 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:32 #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:42 #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:110 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:346 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:60 msgid "Hide Favorites" msgstr "Скрий любимите" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:75 msgid "Hide Join Messages" msgstr "Скрий съобщенията за присъединяване" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:131 msgid "Hide keyboard hints in tooltips" msgstr "Скрий подсказките за клавиатура в поясненията" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:643 msgid "Hide Members" msgstr "Скрий участниците" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:149 msgid "Hide muted channels" msgstr "Скрий заглушените канали" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:100 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:229 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:145 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:225 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:78 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:59 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:318 msgid "Hide Muted Channels" msgstr "Скрий заглушените канали" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:268 msgid "Hide participants" msgstr "Скрий участниците" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:264 msgid "Hide Participants" msgstr "Скрий участниците" #: src/components/form/Input.tsx:176 msgid "Hide password" msgstr "Скрий паролата" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:71 msgid "Hide Plutonium badge entirely" msgstr "Напълно скрий значката Plutonium" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:81 msgid "Hide Plutonium purchase date" msgstr "Скрий датата на покупка на Plutonium" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedShortDate(premiumSince) #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:80 msgid "Hide Plutonium purchase date ({0})" msgstr "Скрий датата на покупка на Plutonium ({0})" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:165 msgid "Hide user avatars" msgstr "Скрий аватарите на потребителите" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:255 msgid "Hide User Avatars" msgstr "Скрий аватарите на потребителите" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:257 msgid "Hide user avatars in compact message mode" msgstr "Скрий аватарите на потребителите в компактен режим на съобщения" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:104 msgid "Hide Visionary ID badge" msgstr "Скрий значката Visionary ID" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:103 msgid "Hide Visionary ID badge (#{premiumLifetimeSequence})" msgstr "Скрий значката Visionary ID (#{premiumLifetimeSequence})" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:48 msgid "Hide your own camera?" msgstr "Скриваш ли собствената си камера?" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:163 msgid "High" msgstr "Високо" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:79 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:87 msgid "High (1080p)" msgstr "Високо (1080p)" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:94 msgid "High quality, requires fast connection" msgstr "Високо качество, изисква бърза връзка" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:630 msgid "Higher bitrate = better quality and higher bandwidth usage." msgstr "По-висок битрейт = по-добро качество и по-голяма консумация на трафик." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:47 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:31 msgid "Hit 88mph" msgstr "Удари 88 мили/ч" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:153 msgid "Hobby Haven" msgstr "Пристанище за хобита" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:752 msgid "Hoist Order" msgstr "Ред на издигане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:672 msgid "Hoist order reset to default" msgstr "Редът на издигане е нулиран към стандартния" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:130 msgid "Hold" msgstr "Задръж" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:129 msgid "Hold a key to transmit — only works when the app has focus" msgstr "Задръж клавиш, за да предаваш — работи само когато приложението е на фокус" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:130 msgid "Hold a key to transmit — works system-wide" msgstr "Задръж клавиш, за да предаваш — работи в цялата система" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:115 msgid "Hold for instant upload" msgstr "Задръж за моментално качване" #: src/stores/KeybindStore.ts:429 msgid "Hold to temporarily unmute when push-to-talk is enabled" msgstr "Задръж, за да се включиш временно, когато push-to-talk е включен" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:85 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:822 msgid "Home" msgstr "Начало" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:44 msgid "Hop in, {username}! Mr Fusion is ready!" msgstr "Влизай, {username}! Мистър Фюжън е готов!" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:30 msgid "Hope to see you back in the future" msgstr "Надяваме се да се видим отново в бъдеще" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:61 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:50 msgid "Hover Me" msgstr "Задръж курсора върху мен" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:45 msgid "Hover over buttons to see tooltips in different positions." msgstr "Задръж курсора върху бутоните, за да видиш пояснения в различни позиции." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:101 msgid "How long this user should be banned for." msgstr "За колко дълго трябва да бъде забранен този потребител." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:144 msgid "How long this user should be timed out for." msgstr "За колко дълго този потребител трябва да бъде временно ограничен." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:365 msgid "How many months of Plutonium the mock gift provides" msgstr "Колко месеца Plutonium предоставя примерният подарък" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:92 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:463 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:77 msgid "https://example.com/callback" msgstr "https://example.com/callback" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:49 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:95 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:116 msgid "Huzzah! Browser notifications are enabled" msgstr "Ура! Известията в браузъра са включени" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:97 msgid "Huzzah! Desktop notifications are enabled" msgstr "Ура! Десктоп известията са включени" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:128 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:262 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:118 msgid "I agree to the" msgstr "Съгласявам се с" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:91 msgid "I am 18 or older" msgstr "На 18 или повече години съм" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:48 msgid "I am a tooltip" msgstr "Аз съм пояснение" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:32 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:59 msgid "I changed my mind" msgstr "Промених решението си" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:96 msgid "I have saved the codes" msgstr "Запазих кодовете" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:150 msgid "I understand" msgstr "Разбирам" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:309 msgid "I want to use a custom Fluxer instance" msgstr "Искам да използвам персонализирана Fluxer инстанция" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:65 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:78 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:212 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:69 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:64 msgid "Icon file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файлът с икона е твърде голям. Моля, изберете файл по-малък от 10MB." #: src/Constants.tsx:132 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:52 msgid "Idle Settings" msgstr "Настройки за неактивност" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:84 msgid "If you dismiss this, you can always enable desktop notifications later under User Settings > Notifications." msgstr "Ако го затворите, винаги можете да включите известия на работния плот по-късно в Потребителски настройки > Известия." #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:121 msgid "If you have received a beta code, you can enter it below to get immediate access." msgstr "Ако сте получили бета код, можете да го въведете по-долу за незабавен достъп." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:80 msgid "If you want to export your data or delete your messages first, please visit the Privacy Dashboard section in User Settings before proceeding." msgstr "Ако искате първо да експортирате данните си или да изтриете съобщенията си, посетете секцията Табло за поверителност в Потребителски настройки, преди да продължите." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:302 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:131 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:145 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:244 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:69 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:104 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:313 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:143 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:67 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:173 msgid "Ignore Friend Request" msgstr "Игнорирай заявка за приятелство" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:347 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:482 msgid "Ignore per-channel message rate limits." msgstr "Игнорирай ограниченията за честота на съобщенията в канал." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:48 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:57 #: src/constants/IARConstants.tsx:170 msgid "Illegal Activity" msgstr "Незаконна дейност" #: src/utils/SearchUtils.ts:216 #: src/utils/SearchUtils.ts:232 msgid "image" msgstr "изображение" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:237 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:374 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:362 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:50 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:71 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:98 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:179 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Изображението е копирано в клипборда" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:270 msgid "Image preview" msgstr "Преглед на изображение" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:108 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:54 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:53 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:62 #: src/constants/IARConstants.tsx:82 #: src/constants/IARConstants.tsx:124 msgid "Impersonation" msgstr "Представяне за друг" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:74 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:151 msgid "Import theme" msgstr "Импортиране на тема" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:107 msgid "Import unavailable" msgstr "Импортирането е недостъпно" #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:215 msgid "Important" msgstr "Важно" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:62 msgid "Important information:" msgstr "Важна информация:" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:40 msgid "Imported theme has been applied." msgstr "Импортираната тема е приложена." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:102 msgid "in {absDays} days" msgstr "след {absDays} дни" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:115 msgid "in {absHours} hours" msgstr "след {absHours} часа" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:126 msgid "in {absMinutes} minutes" msgstr "след {absMinutes} минути" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:78 msgid "in {absMonths} months" msgstr "след {absMonths} месеца" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:138 msgid "in {absSeconds} seconds" msgstr "след {absSeconds} секунди" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:89 msgid "in {absWeeks} weeks" msgstr "след {absWeeks} седмици" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:67 msgid "in {absYears} years" msgstr "след {absYears} години" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:276 msgid "In call" msgstr "В обаждане" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:43 msgid "In channels I moderate" msgstr "В каналите, които модерирам" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:114 msgid "in one hour" msgstr "след един час" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:125 msgid "in one minute" msgstr "след една минута" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:137 msgid "in one second" msgstr "след една секунда" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:56 msgid "In the beginning, there was nothing. Then, there was #{0}. And it was good." msgstr "В началото нямаше нищо. После се появи #{0}. И беше добре." #: src/Constants.tsx:144 msgid "In the zone, please do not disturb" msgstr "В зоната съм, моля не ме безпокойте" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:101 msgid "in two days" msgstr "след два дни" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:142 msgid "In your browser, Push-to-Talk will only work when the Fluxer tab is focused. For system-wide Push-to-Talk that works even when gaming or using other apps, download the desktop app." msgstr "В браузъра Push-to-Talk работи само когато табът на Fluxer е активен. За системно Push-to-Talk, което работи дори докато играете или използвате други приложения, изтеглете десктоп приложението." #: src/utils/SearchUtils.ts:269 msgid "in:" msgstr "в:" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:64 #: src/constants/IARConstants.tsx:134 msgid "Inappropriate Profile" msgstr "Неподходящ профил" #: src/components/channel/ChannelHeader/UtilityButtons.tsx:34 msgid "Inbox" msgstr "Входящи" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:84 msgid "Inbox tabs" msgstr "Вкладки на входящите" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:57 msgid "Include @everyone mentions" msgstr "Включи споменавания @everyone" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:68 msgid "Include @role mentions" msgstr "Включи споменавания @role" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:79 msgid "Include all community mentions" msgstr "Включи всички споменавания на общността" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:134 msgid "Include audio from your screen in the share" msgstr "Включи аудио от екрана при споделяне" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:270 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:263 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:286 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:324 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:337 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:342 msgid "Incoming call" msgstr "Входящо обаждане" #: src/utils/SoundLabels.ts:36 msgid "Incoming Call" msgstr "Входящо обаждане" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:147 msgid "Incoming call permissions" msgstr "Разрешения за входящи обаждания" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:143 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:573 msgid "Incoming Calls" msgstr "Входящи обаждания" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:65 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:125 msgid "Incoming friend request" msgstr "Входяща заявка за приятелство" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:92 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:63 msgid "Incoming friend requests" msgstr "Входящи заявки за приятелство" #: src/stores/KeybindStore.ts:444 msgid "Increase app zoom level" msgstr "Увеличи мащаба на приложението" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:284 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:648 msgid "Indexing Channel" msgstr "Индексиране на канала" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:274 msgid "Indexing..." msgstr "Индексиране..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:241 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:236 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:323 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:406 msgid "Indicators & Status" msgstr "Индикатори и статус" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:50 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийски" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:506 msgid "Initializing camera..." msgstr "Инициализиране на камерата..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:189 msgid "Inline Edit" msgstr "Редактиране на място" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:361 msgid "Inline Media" msgstr "Вградени медии" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:40 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:299 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:370 msgid "Input" msgstr "Вход" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:338 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:410 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:82 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:227 msgid "Input Device" msgstr "Входно устройство" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:102 msgid "Input Level" msgstr "Ниво на вход" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:230 msgid "Input Mode" msgstr "Режим на вход" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:61 msgid "Input Monitoring" msgstr "Наблюдение на входа" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:47 msgid "Input Monitoring enabled" msgstr "Наблюдението на входа е активно" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:142 msgid "Input States" msgstr "Състояния на входа" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:96 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:363 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:136 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:228 msgid "Input Volume" msgstr "Сила на входа" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:180 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:175 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:320 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:403 msgid "Inputs & Text" msgstr "Входове и текст" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:123 msgid "Inputs with Icons" msgstr "Входове с икони" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:518 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:551 msgid "Insert emoji" msgstr "Вмъкни емоджи" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:200 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:143 msgid "Install Emoji Pack" msgstr "Инсталирай пакет емоджита" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:200 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:143 msgid "Install Sticker Pack" msgstr "Инсталирай пакет стикери" #. placeholder {0}: data.installed.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.installed_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:222 msgid "Installed {0} / {1}" msgstr "Инсталирани {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:76 msgid "Installed on {installedAt}" msgstr "Инсталирано на {installedAt}" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:329 msgid "Installing emoji and sticker packs requires a premium subscription." msgstr "Инсталирането на пакети емоджита и стикери изисква премиум абонамент." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:304 msgid "Instant invites" msgstr "Моментални покани" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:43 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:300 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:371 msgid "Interaction" msgstr "Взаимодействие" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:190 msgid "Interactive Checkbox" msgstr "Интерактивна квадратче" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:75 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:289 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:358 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:92 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:54 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:101 msgid "Invalid audio file" msgstr "Невалиден аудио файл" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:559 msgid "Invalid authorization request" msgstr "Невалидна заявка за удостоверяване" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:143 msgid "Invalid File Type" msgstr "Невалиден тип файл" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:118 msgid "Invalid Gift Code" msgstr "Невалиден подаръчен код" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:209 msgid "Invalid instance response: missing webapp URL." msgstr "Невалиден отговор от инстанцията: липсва URL на уеб приложението." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:110 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:108 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:169 msgid "Invalid or expired code" msgstr "Невалиден или изтекъл код" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:140 msgid "Invalid or expired code. Please try again." msgstr "Невалиден или изтекъл код. Моля, опитайте отново." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:534 msgid "Invalid redirect_uri" msgstr "Невалиден redirect_uri" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:82 msgid "Invalid Status" msgstr "Невалиден статус" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:89 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирано" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:87 msgid "Inverted button clicked!" msgstr "Инвертиран бутон беше натиснат!" #: src/Constants.tsx:133 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:267 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:83 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:239 msgid "Invite" msgstr "Покана" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:91 msgid "Invite Background" msgstr "Фон на поканата" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:183 msgid "Invite Code (optional)" msgstr "Код за покана (по избор)" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:620 msgid "Invite code is {0}." msgstr "Кодът за покана е {0}." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:141 msgid "Invite Created" msgstr "Поканата е създадена" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:151 msgid "Invite Deleted" msgstr "Поканата е изтрита" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:124 msgid "Invite friends" msgstr "Покани приятели" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:138 msgid "Invite friends to {0}" msgstr "Покани приятели в {0}" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:314 msgid "Invite link" msgstr "Линк за покана" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:430 msgid "Invite Link" msgstr "Линк за покана" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:224 msgid "Invite link settings" msgstr "Настройки на връзката за покана" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:78 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:67 #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:71 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:165 msgid "Invite Links" msgstr "Връзки за покана" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:164 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:616 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:178 msgid "Invite Members" msgstr "Покани членове" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:63 msgid "Invite Modal" msgstr "Модал за покана" #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:87 msgid "Invite modal preview" msgstr "Преглед на модал за покана" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:134 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:196 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:92 msgid "Invite not found" msgstr "Поканата не е намерена" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:57 msgid "Invite Page" msgstr "Страница за покана" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:98 msgid "Invite Page Preview" msgstr "Преглед на страницата за покана" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:381 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1168 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:305 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:96 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:97 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:112 msgid "Invite People" msgstr "Покани хора" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:84 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:82 msgid "Invite revoked" msgstr "Поканата е оттеглена" #. placeholder {0}: candidate.guild.name #: src/components/uikit/ContextMenu/items/InviteMenuItems.tsx:105 msgid "Invite sent for {0}" msgstr "Покана изпратена за {0}" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:258 msgid "Invite sent to {guildName}" msgstr "Поканата е изпратена до {guildName}" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:261 msgid "Invite splash" msgstr "Splash покана" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:130 msgid "Invite splash preview" msgstr "Преглед на splash покана" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:501 msgid "Invite to {0}" msgstr "Покани към {0}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/InviteMenuItems.tsx:124 msgid "Invite to Community" msgstr "Покани в общността" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:364 msgid "Invite Unavailable" msgstr "Покана недостъпна" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:146 msgid "Invite Updated" msgstr "Поканата е обновена" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:165 msgid "Invited by {0}." msgstr "Поканен от {0}." #. placeholder {0}: invite.inviter.username #. placeholder {1}: invite.inviter.discriminator #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:156 msgid "Invited by {0}#{1}" msgstr "Поканен от {0}#{1}" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:159 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:224 msgid "Invited by {inviterTag}" msgstr "Поканен от {inviterTag}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:46 msgid "Inviter" msgstr "Поканител" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:151 msgid "Inviter:" msgstr "Поканител:" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:303 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1223 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:470 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:257 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:145 msgid "Invites" msgstr "Покани" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:94 msgid "Invites are currently disabled for this community." msgstr "Поканите в момента са изключени за тази общност." #: src/components/modals/InviteModal.tsx:237 msgid "Invites are currently disabled in this community by an admin. While this invite can be created, it cannot be accepted until invites are re-enabled." msgstr "Поканите са изключени от администратор в тази общност. Макар че тази покана може да бъде създадена, тя не може да бъде приета, докато поканите не бъдат отново включени." #: src/components/layout/guild-list/GuildListItem.tsx:234 msgid "Invites are currently paused in this community" msgstr "Поканите в момента са паузирани в тази общност" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:78 msgid "Invites are locked for preview communities. Claim your account by setting an email and password to enable invites." msgstr "Поканите са заключени за общности в преглед. За да активирате покани, заявете акаунта си чрез задаване на имейл и парола." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:262 msgid "Invites disabled" msgstr "Поканите са изключени" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:259 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:98 msgid "Invites Disabled" msgstr "Поканите са изключени" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:174 msgid "Invites Disabled Nagbar" msgstr "Напомнящ бар за изключените покани" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:75 msgid "Invites Locked" msgstr "Поканите са заключени" #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:29 msgid "Invites Paused" msgstr "Поканите са на пауза" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:98 msgid "Invites to <0>{0} are currently disabled" msgstr "Поканите към <0>{0} са изключени в момента" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:114 msgid "IP address authorized" msgstr "IP адресът е упълномощен" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:96 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:106 msgid "Irreversible and destructive actions" msgstr "Необратими и разрушителни действия" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:44 msgid "It's a full-blown typing fiesta in here" msgstr "Тук е истинска писателска фиеста" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:51 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:97 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:52 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:272 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:172 msgid "Jitter" msgstr "Скокове" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:83 msgid "Join a Community" msgstr "Присъедини се към общност" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:132 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:209 msgid "Join a community with stickers to get started!" msgstr "Присъедини се към общност със стикери, за да започнеш!" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:316 msgid "Join call" msgstr "Присъедини се към обаждането" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:263 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:453 #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:71 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:129 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:410 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:342 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:102 #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:114 msgid "Join Community" msgstr "Присъедини се към общността" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:424 msgid "Join community form" msgstr "Формуляр за присъединяване към общност" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:189 msgid "Join Group" msgstr "Присъедини се към група" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:95 msgid "Join Group DM" msgstr "Присъедини се към групов чат" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:310 msgid "Join notifications" msgstr "Известия за присъединяване" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Join Operators Community" msgstr "Присъедини се към общността на операторите" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:165 msgid "Join the call" msgstr "Присъедини се към обаждането" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:159 msgid "Join Video Call" msgstr "Присъедини се към видеоповикване" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:150 msgid "Join Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "Присъедини се към видео разговор ({participantCount} участник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:151 msgid "Join Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "Присъедини се към видео разговор ({participantCount} участници)" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Join Visionary Community" msgstr "Присъедини се към общността на виждащите" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:89 msgid "Join Voice Call" msgstr "Присъедини се към гласово повикване" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:80 msgid "Join Voice Call ({participantCount} participant)" msgstr "Присъедини се към гласов разговор ({participantCount} участник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:81 msgid "Join Voice Call ({participantCount} participants)" msgstr "Присъедини се към гласов разговор ({participantCount} участници)" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:130 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1} (16:9)" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:182 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:207 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: 680×240px (17:6)" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10MB. Минимум: 680×240px (17:6)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:115 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:218 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:243 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:253 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10MB. Препоръчително: 512×512px" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:134 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1} (16:9)" #. placeholder {0}: splashConfig.minWidth #. placeholder {1}: splashConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:119 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1}px (16:9)" #. placeholder {0}: embedSplashConfig.minWidth #. placeholder {1}: embedSplashConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:107 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9). Shown in invite embeds in chat." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1}px (16:9). Показва се във вградените покани в чата." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:334 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:219 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:201 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:117 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Препоръчително: 512×512px" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:245 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px. Animated avatars (GIF) require <0/>." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Препоръчително: 512×512px. Анимирани аватари (GIF) изискват <0/>." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:745 #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:97 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:221 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:102 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:205 msgid "Jump" msgstr "Прескочи" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:95 msgid "Jump straight to the app to continue." msgstr "Прескочи директно до приложението, за да продължиш." #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:108 msgid "Jump to {labelText}" msgstr "Прескочи до {labelText}" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:88 msgid "Jump to Message" msgstr "Прескочи до съобщение" #: src/stores/KeybindStore.ts:307 msgid "Jump to Oldest Unread Message" msgstr "Прескочи до най-старото непрочетено съобщение" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:840 msgid "Jump to page" msgstr "Прескочи до страница" #: src/components/channel/Messages.tsx:920 msgid "Jump to Present" msgstr "Прескочи до настоящето" #: src/stores/KeybindStore.ts:189 msgid "Jump to the channel of the active call" msgstr "Прескочи до канала на активното обаждане" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:109 msgid "Jump to the linked channel" msgstr "Прескочи до свързания канал" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:106 msgid "Jump to the linked message" msgstr "Прескочи до свързаното съобщение" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:105 msgid "Jump to the message in {labelText}" msgstr "Прескочи до съобщението в {labelText}" #: src/stores/KeybindStore.ts:154 msgid "Jump to the next unread channel" msgstr "Прескочи до следващия непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:168 msgid "Jump to the next unread channel with mentions" msgstr "Прескочи до следващия непрочетен канал със споменавания" #: src/stores/KeybindStore.ts:308 msgid "Jump to the oldest unread message in the channel" msgstr "Прескочи до най-старото непрочетено съобщение в канала" #: src/stores/KeybindStore.ts:147 msgid "Jump to the previous unread channel" msgstr "Прескочи до предишния непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:161 msgid "Jump to the previous unread channel with mentions" msgstr "Прескочи до предишния непрочетен канал със споменавания" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:58 msgid "Just Join (Keep Other Connections)" msgstr "Просто се присъедини (запази останалите връзки)" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:140 msgid "just now" msgstr "току-що" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:116 msgid "Keep all messages" msgstr "Запази всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:54 msgid "Keep these safe. Regenerating will break existing integrations." msgstr "Запази ги на сигурно място. Генерирането им отново ще наруши съществуващите интеграции." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:110 msgid "Keep your window dimensions and placement even when you reload the app." msgstr "Запази размерите и позицията на прозореца дори когато презареждаш приложението." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:213 msgid "Keybinds" msgstr "Клавишни комбинации" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:138 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:293 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:363 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:126 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:231 msgid "Keyboard Hints" msgstr "Подсказки за клавиатурата" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:33 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Режим на клавиатурата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:328 msgid "Keyboard Navigation" msgstr "Навигация с клавиатура" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:178 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:666 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:344 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:314 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:58 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:253 msgid "Kick" msgstr "Изключи" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:51 msgid "Kick a member from this community." msgstr "Изключи член от тази общност." #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:49 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:93 msgid "Kick Member" msgstr "Изключи член" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:258 msgid "Kick Members" msgstr "Изключи членове" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:53 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:644 msgid "Language" msgstr "Език" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:205 msgid "Language Settings" msgstr "Настройки на езика" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:143 msgid "Language Support" msgstr "Поддръжка на езици" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:143 msgid "Languages…" msgstr "Езици…" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:225 msgid "Languge & Time" msgstr "Език и време" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:122 msgid "Large" msgstr "Голям" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:116 msgid "Larger media size with more detail" msgstr "По-голям размер на медията с повече детайли" #. placeholder {0}: formatLastActive(account.lastActive) #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:78 msgid "Last active {0}" msgstr "Последно активен {0}" #. placeholder {0}: DateUtils.getRelativeDateString(user.passwordLastChangedAt, i18n) #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:117 msgid "Last changed: {0}" msgstr "Последна промяна: {0}" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:119 msgid "Last changed: Never" msgstr "Последна промяна: никога" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:80 msgid "last month" msgstr "миналия месец" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:91 msgid "last week" msgstr "миналата седмица" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:69 msgid "last year" msgstr "миналата година" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:168 msgid "Latency (RTT)" msgstr "Закъснение (RTT)" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Latency {latency} milliseconds" msgstr "Закъснение {latency} милисекунди" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:127 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:557 msgid "Latency graph" msgstr "Графика на закъснението" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:98 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:88 msgid "Launch Fluxer at login" msgstr "Стартирай Fluxer при вписване" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:122 msgid "Learn about Plutonium" msgstr "Научи за Plutonium" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:184 msgid "Leave blank for a random username" msgstr "Остави празно за произволно потребителско име" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:243 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:234 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:461 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:39 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:41 msgid "Leave Community" msgstr "Напусни общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:248 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:250 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:314 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1277 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:339 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:341 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:554 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:265 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:159 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:42 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:44 msgid "Leave Group" msgstr "Напусни групата" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:157 msgid "Leave Video Call" msgstr "Напусни видеоповикването" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:145 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "Напусни видео разговора ({participantCount} участник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:146 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "Напусни видео разговора ({participantCount} участници)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:87 msgid "Leave Voice Call" msgstr "Напусни гласовото повикване" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:75 msgid "Leave Voice Call ({participantCount} participant)" msgstr "Напусни гласовия разговор ({participantCount} участник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:76 msgid "Leave Voice Call ({participantCount} participants)" msgstr "Напусни гласовия разговор ({participantCount} участници)" #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:46 msgid "Leave without notifying other members" msgstr "Напусни без да уведомяваш останалите членове" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:29 msgid "Leaving so soon?" msgstr "Напускаш ли толкова рано?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:70 #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:50 msgid "Left" msgstr "Напуснал" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:248 msgid "Left aligned" msgstr "Подравнено вляво" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:49 msgid "Left community" msgstr "Напусна общността" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:352 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:56 msgid "Left group" msgstr "Напусна групата" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:136 msgid "Left Icon" msgstr "Икона вляво" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:68 msgid "Left Tooltip" msgstr "Подсказка вляво" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:99 msgid "Let people add you without needing a 4-digit tag" msgstr "Позволи на хората да те добавят без 4-цифрен таг" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:225 msgid "Let the community self-moderate" msgstr "Позволи на общността да се модерира сама" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:66 msgid "Letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores (_) only" msgstr "Само букви (a-z, A-Z), цифри (0-9) и долни черти (_)" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:139 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:371 msgid "Lifetime" msgstr "Доживотен" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:82 #: src/utils/giftUtils.ts:58 msgid "Lifetime Plutonium" msgstr "Доживотен Plutonium" #: src/components/modals/sticker-form/StickerPreview.tsx:49 msgid "Light" msgstr "Светъл" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:331 msgid "Light Theme" msgstr "Светла тема" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:237 msgid "Liked!" msgstr "Харесано!" #. placeholder {0}: formatter.format(visionarySlots.total) #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:70 msgid "Limited to {0} users. One-time purchase, lifetime access." msgstr "Ограничено до {0} потребители. Еднократна покупка, доживотен достъп." #: src/utils/SearchUtils.ts:213 #: src/utils/SearchUtils.ts:229 msgid "link" msgstr "връзка" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:54 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:69 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:222 msgid "Link channel" msgstr "Свържи канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:544 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:145 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:228 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Връзката е копирана в клипборда" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:180 msgid "Link copied!" msgstr "Връзката е копирана!" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your email was likely already verified." msgstr "Връзката е изтекла. Вероятно имейлът ви вече е потвърден." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your IP address was likely already authorized." msgstr "Връзката е изтекла. Вероятно IP адресът ви вече е упълномощен." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:82 msgid "Link Previews" msgstr "Предварителни прегледи на връзки" #: src/utils/SearchUtils.ts:210 msgid "link, embed or file" msgstr "връзка, вграждане или файл" #: src/utils/SearchUtils.ts:306 msgid "link:" msgstr "връзка:" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:183 msgid "Linked Devices" msgstr "Свързани устройства" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:97 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:106 msgid "Lists" msgstr "Списъци" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1042 msgid "Lists members with this role in their own section in the member list." msgstr "Показва членовете с тази роля в отделен раздел на списъка с членове." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:99 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:54 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовски" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:44 msgid "Live" msgstr "На живо" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:525 msgid "Live Preview" msgstr "Преглед на живо" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:635 msgid "Load more" msgstr "Зареди още" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:259 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:146 msgid "Loading bans..." msgstr "Зареждане на забрани..." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:898 msgid "Loading communities..." msgstr "Зареждане на общности..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:368 msgid "Loading image" msgstr "Зареждане на изображение" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:132 msgid "Loading invites..." msgstr "Зареждане на покани..." #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:244 msgid "Loading more..." msgstr "Зареждане на още..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:493 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:748 msgid "Loading placeholder" msgstr "Зареждане на заместител" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:75 msgid "Loading push subscriptions…" msgstr "Зареждане на push абонаменти…" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:60 msgid "Loading scheduled messages" msgstr "Зареждане на планирани съобщения" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:251 msgid "Loading States" msgstr "Зареждане на състояния" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:128 msgid "Loading theme..." msgstr "Зареждане на тема..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:370 msgid "Loading verification methods..." msgstr "Зареждане на методи за потвърждение..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:368 msgid "Loading: {alt}" msgstr "Зареждане: {alt}" #: src/components/uikit/Spinner.tsx:39 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:836 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда се..." #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:284 msgid "Local Deafen" msgstr "Локално заглушаване" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:279 msgid "Local Mute" msgstr "Локално заглушаване" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:243 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:136 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:129 msgid "Log in" msgstr "Влез" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:239 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:135 msgid "Log In" msgstr "Влез" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:52 msgid "Log in to claim your gift" msgstr "Влез, за да получиш подаръка си" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:282 msgid "Log in using your browser, then enter the code shown to add the account." msgstr "Влез през браузъра си и въведи показания код, за да добавиш акаунта." #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginPasskeyActions.tsx:70 msgid "Log in via browser" msgstr "Влез през браузър" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:270 msgid "Log in via browser or custom instance" msgstr "Влез през браузър или персонализирана инстанция" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginPasskeyActions.tsx:69 msgid "Log in with a passkey" msgstr "Влез с ключ за достъп" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:346 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:357 #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:151 msgid "Log Out" msgstr "Излез" #. placeholder {0}: selectedDevices.size #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:330 msgid "Log out {0} devices" msgstr "Излез от {0} устройства" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:41 msgid "Log out {sessionCount} devices" msgstr "Излез от {sessionCount} устройства" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:40 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:328 msgid "Log out 1 device" msgstr "Излез от 1 устройство" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:717 msgid "Log Out All Devices" msgstr "Излез от всички устройства" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:38 msgid "Log out all other devices" msgstr "Излез от всички други устройства" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:333 msgid "Log Out All Other Devices" msgstr "Излез от всички останали устройства" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:719 msgid "Log out of all devices" msgstr "Излез от всички устройства" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:93 msgid "Logging & Diagnostics" msgstr "Логване и диагностика" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:104 msgid "Logging out failed. Try again in a moment." msgstr "Излизането не успя. Опитай отново след малко." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:288 msgid "Login code" msgstr "Код за вход" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:173 msgid "Long Form Content" msgstr "Дълго съдържание" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:189 msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед и усещане" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:52 msgid "Look at the time, {username}! You're on schedule!" msgstr "Виж колко е часът, {username}! На график си!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:252 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet" msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:254 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:350 msgid "Lottie" msgstr "Lottie" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:153 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:77 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:83 msgid "Low (480p)" msgstr "Ниско (480p)" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:100 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:304 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:294 msgid "Make Group Owner" msgstr "Направи собственик на групата" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:89 msgid "Make links to websites stand out more by always underlining them." msgstr "Направи връзките към сайтове по-отличаващи се, като винаги ги подчертаваш." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:52 #: src/constants/IARConstants.tsx:77 msgid "Malicious Links" msgstr "Зловредни връзки" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:101 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:77 #: src/constants/IARConstants.tsx:190 msgid "Malware Distribution" msgstr "Разпространение на злонамерен софтуер" #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:73 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:270 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление на акаунти" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:735 msgid "Manage authorized applications" msgstr "Управление на упълномощени приложения" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:743 msgid "Manage beta access codes" msgstr "Управление на кодове за достъп до бета версия" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:727 msgid "Manage blocked users" msgstr "Управление на блокирани потребители" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:429 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:558 msgid "Manage Channel" msgstr "Управление на канала" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:253 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:558 msgid "Manage Channels" msgstr "Управление на канали" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:241 msgid "Manage Community" msgstr "Управление на общността" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:782 msgid "Manage developer applications" msgstr "Управление на приложения на разработчици" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:280 msgid "Manage Emoji & Stickers" msgstr "Управление на емотикони и стикери" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:211 msgid "Manage emoji and sticker packs that you've created or installed." msgstr "Управлявай емотиконите и пакетите стикери, които си създал или инсталирал." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:774 msgid "Manage expression packs" msgstr "Управление на пакети с изрази" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:798 msgid "Manage feature flags" msgstr "Управление на флагове на функции" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:137 msgid "Manage Guild Features" msgstr "Управление на функции за гилдията" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:99 msgid "Manage incoming webhooks that can post messages into this channel." msgstr "Управлявай входящите webhook-и, които могат да публикуват съобщения в този канал." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:81 msgid "Manage invites for this channel." msgstr "Управлявай поканите за този канал." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:306 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:460 msgid "Manage Messages" msgstr "Управление на съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:275 msgid "Manage Nicknames" msgstr "Управление на прякори" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:434 msgid "Manage Permissions" msgstr "Управление на разрешения" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:274 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:246 msgid "Manage Roles" msgstr "Управление на роли" #: src/Constants.tsx:36 msgid "Manage slash commands for this application" msgstr "Управлявай слеш командите за това приложение" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:83 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:324 msgid "Manage Subscription" msgstr "Управление на абонамента" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:58 msgid "Manage the email address you use to sign in to Fluxer" msgstr "Управлявай имейл адреса, с който влизаш във Fluxer" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:284 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:439 msgid "Manage Webhooks" msgstr "Управление на webhook-и" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:104 msgid "Manage your applications and bots." msgstr "Управлявай приложенията и ботите си." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:75 msgid "Manage your email, password, and account settings" msgstr "Управлявай имейла, паролата и настройките на акаунта" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:766 msgid "Manage your gifts" msgstr "Управление на вашите подаръци" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:335 msgid "Manage your phone number for SMS two-factor authentication" msgstr "Управлявай телефонния си номер за SMS двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:303 msgid "Manage your purchased Plutonium gift codes. Share the gift URL with someone special or redeem it for yourself!" msgstr "Управлявай закупените Plutonium подаръчни кодове. Сподели URL адреса с някого специален или го използвай сам!" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:751 msgid "Manage your subscription" msgstr "Управление на вашия абонамент" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:597 msgid "Mark as 18+ (NSFW)" msgstr "Отбележи като 18+ (NSFW)" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:358 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1139 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:390 #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:60 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:81 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:79 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:53 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:93 msgid "Mark as Read" msgstr "Отбележи като прочетено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:378 msgid "Mark as Redeemed" msgstr "Отбележи като използвано" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:80 msgid "Mark as spoiler" msgstr "Отбележи като спойлер" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:530 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:701 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:101 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:311 msgid "Mark as Unread" msgstr "Отбележи като непрочетено" #: src/stores/KeybindStore.ts:314 msgid "Mark Channel as Read" msgstr "Отбележи канала като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.ts:321 msgid "Mark Community as Read" msgstr "Отбележи общността като прочетена" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:60 msgid "Mark Read" msgstr "Отбележи като прочетено" #: src/stores/KeybindStore.ts:315 msgid "Mark the current channel as read" msgstr "Отбележи текущия канал като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.ts:322 msgid "Mark the current community as read" msgstr "Отбележи текущата общност като прочетена" #: src/stores/KeybindStore.ts:329 msgid "Mark the first unread channel in your inbox as read" msgstr "Отбележи първия непрочетен канал в пощенската кутия като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.ts:328 msgid "Mark Top Inbox Channel as Read" msgstr "Отбележи най-горния канал в пощата като прочетен" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:273 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:324 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:408 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:219 msgid "Markdown Preview" msgstr "Предварителен преглед на Markdown" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:530 msgid "Marked as read" msgstr "Отбелязано като прочетено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:652 msgid "Marked emoji as animated." msgstr "Отбелязах емотиконата като анимирана." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:652 msgid "Marked emoji as static." msgstr "Отбелязах емотиконата като статична." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:535 msgid "Marked the member as permanent." msgstr "Отбелязах потребителя като постоянен." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:533 msgid "Marked the member as temporary." msgstr "Отбелязах потребителя като временен." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:306 msgid "Markers Below Slider" msgstr "Маркерите под плъзгача" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:182 msgid "Marty_McFly" msgstr "Marty_McFly" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:162 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:254 msgid "marty@example.com" msgstr "marty@example.com" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:91 msgid "Mask Visionary as subscription" msgstr "Маркирай Visionary като абонамент" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:288 msgid "Max number of uses" msgstr "Максимален брой използвания" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:125 msgid "Max uses" msgstr "Максимални употреби" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:292 msgid "Max Visible Count" msgstr "Максимален брой видими" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:144 msgid "Maximizes visible messages with minimal spacing." msgstr "Максимизира видимите съобщения с минимално разстояние." #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:97 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:93 msgid "Maximum 256 characters" msgstr "Максимум 256 знака" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:663 msgid "Maximum members who can join at once. 0 means unlimited." msgstr "Максимален брой членове, които могат да се присъединят наведнъж. 0 означава неограничено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:235 msgid "Maximum protection for family-friendly spaces" msgstr "Максимална защита за семейно-приятелски пространства" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:161 msgid "Maximum quality for camera is 1080p" msgstr "Максималното качество за камера е 1080p" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:100 msgid "Maximum quality, requires very fast connection" msgstr "Максимално качество, изисква много бърза връзка" #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:161 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:194 msgid "Maybe later" msgstr "Може по-късно" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:49 msgid "Maybe Later" msgstr "Може по-късно" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:290 msgid "Measuring latency..." msgstr "Измерване на латентност..." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:200 msgid "Measuring..." msgstr "Измерване..." #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:154 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:122 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:64 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:37 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:298 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:369 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:74 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:76 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:103 msgid "Media" msgstr "Медия" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:233 msgid "Media controls" msgstr "Контроли за медия" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:60 msgid "Media Display" msgstr "Показване на медии" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:132 msgid "Media from links (embeds)" msgstr "Медия от връзки (вграждания)" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:280 msgid "Media preview" msgstr "Предварителен преглед на медия" #: src/components/media-player/components/MediaProgressBar.tsx:271 msgid "Media progress" msgstr "Напредък на медия" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:158 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:121 msgid "Medium" msgstr "Средно" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:78 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:84 msgid "Medium (720p)" msgstr "Средно (720p)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:131 msgid "Medium Size (Default)" msgstr "Среден размер (по подразбиране)" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:234 msgid "Member" msgstr "Член" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:91 msgid "Member Banned" msgstr "Членът е забранен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:116 msgid "Member Disconnected" msgstr "Членът се отключи" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:81 msgid "Member Kicked" msgstr "Членът е изгонен" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:207 msgid "Member List" msgstr "Списък на членовете" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:111 msgid "Member Moved" msgstr "Членът е преместен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:106 msgid "Member Roles Updated" msgstr "Ролите на члена са обновени" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:93 msgid "Member Since" msgstr "Член от" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:96 msgid "Member Unbanned" msgstr "Членът е върнат" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:101 msgid "Member Updated" msgstr "Членът е обновен" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:179 msgid "Member verification" msgstr "Потвърждение на член" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:200 msgid "Member verification level" msgstr "Ниво на потвърждение на член" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:909 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:945 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:429 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:176 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:157 msgid "Members" msgstr "Членове" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:79 msgid "Members are notified only when mentioned" msgstr "Членовете получават известия само когато бъдат споменати" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:641 msgid "Members list unavailable at this screen width" msgstr "Списъкът с членове не е наличен на тази ширина на екрана" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:598 msgid "Members must confirm they are 18 or older to view." msgstr "Членовете трябва да потвърдят, че са на 18 или повече години, за да виждат." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:588 msgid "Members must wait between messages." msgstr "Членовете трябва да изчакат между съобщенията." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:86 msgid "Members Pruned" msgstr "Членове премахнати" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:74 msgid "Members receive notifications for every message" msgstr "Членовете получават известия за всяко съобщение" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:299 msgid "Members will be removed when they go offline unless a role is assigned" msgstr "Членовете ще бъдат премахнати, когато отидат офлайн, освен ако не им е зададена роля" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:186 msgid "Members with roles can bypass these checks. For public spaces, we recommend enabling verification." msgstr "Членовете с роли могат да заобиколят тези проверки. За публични пространства препоръчваме да включите потвърждение." #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:131 msgid "Members with the \"Pin Messages\" permission can pin messages for everyone to see." msgstr "Членовете с разрешение \"Залепване на съобщения\" могат да закрепят съобщения, за да ги виждат всички." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:160 msgid "Members without roles" msgstr "Членове без роли" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MentionUserMenuItem.tsx:42 msgid "Mention" msgstr "Споменаване" #. placeholder {0}: roleName ?? t?.(msg`this role`) ?? 'this role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:42 msgid "Mention {0}?" msgstr "Споменаваш ли {0}?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:45 msgid "Mention @everyone?" msgstr "Споменаваш ли @everyone?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:47 msgid "Mention @here?" msgstr "Споменаване на @here?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:127 msgid "Mention Badges" msgstr "Значки за споменаване" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:328 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:470 msgid "Mention everyone or any role (even if the role isn't set to be mentionable)." msgstr "Споменавай всички или всяка роля (дори ако ролята не е зададена като споменаваема)." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:491 msgid "Mention Notifications" msgstr "Известия за споменаване" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:60 msgid "mentioned role" msgstr "спомената роля" #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:150 msgid "Mentioned you" msgstr "Те те споменаха" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:225 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:57 msgid "Mentions" msgstr "Споменавания" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:175 msgid "Mentions & Timestamps" msgstr "Споменавания и Времеви печати" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:78 msgid "Mentions only" msgstr "Само споменавания" #: src/utils/SearchUtils.ts:195 msgid "mentions:" msgstr "споменавания:" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:234 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:220 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:164 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:503 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1192 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1318 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:291 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:310 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:292 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageUserMenuItem.tsx:47 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:621 msgid "Message " msgstr "Съобщение " #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:621 msgid "Message @" msgstr "Съобщение @" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:618 msgid "Message #" msgstr "Съобщение #" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:61 msgid "Message AST" msgstr "AST на съобщението" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:63 msgid "Message character limit" msgstr "Ограничение на символите в съобщението" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:147 msgid "Message contains attached media" msgstr "Съобщението съдържа прикачена медия" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:362 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:245 msgid "Message Debug" msgstr "Отстраняване на грешки на съобщението" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:201 msgid "Message Deleted" msgstr "Съобщението е изтрито" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:175 msgid "Message Display" msgstr "Показване на съобщения" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:159 msgid "Message display mode" msgstr "Режим на показване на съобщението" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:247 msgid "Message Display Mode" msgstr "Режим на показване на съобщения" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:148 msgid "Message display settings are only available on desktop." msgstr "Настройките за показване на съобщения са налични само на настолни устройства." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:271 msgid "Message Dividers" msgstr "Разделители на съобщения" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:128 msgid "Message forwarded" msgstr "Съобщението е препратено" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:263 msgid "Message Group Spacing" msgstr "Разстояние между групи съобщения" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:191 msgid "Message Grouping" msgstr "Групиране на съобщения" #: src/components/uikit/CharacterCounter/CharacterCounter.tsx:52 msgid "Message is too long" msgstr "Съобщението е твърде дълго" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:107 msgid "Message Link" msgstr "Връзка към съобщение" #: src/utils/SoundLabels.ts:25 msgid "Message Notifications" msgstr "Известия за съобщения" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:211 msgid "Message Pinned" msgstr "Съобщението е закрепено" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:56 msgid "Message Record" msgstr "Запис на съобщението" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:38 msgid "Message Scheduling" msgstr "Планиране на съобщения" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:173 msgid "Message sent!" msgstr "Съобщението е изпратено!" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:515 msgid "Message Sound" msgstr "Звук на съобщения" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:216 msgid "Message Unpinned" msgstr "Съобщението е открепено" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:161 msgid "Message: {0}." msgstr "Съобщение: {0}." #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:665 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/Inline.tsx:36 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:288 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:357 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:201 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:294 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:456 msgid "Messages & Media" msgstr "Съобщения и медия" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:206 msgid "Messages Deleted" msgstr "Съобщенията са изтрити" #: src/components/channel/Messages.tsx:941 msgid "Messages failed to load" msgstr "Неуспешно зареждане на съобщенията" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:130 msgid "Messaging" msgstr "Съобщения" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:176 msgid "Messaging has been temporarily disabled in this community by platform staff. This is usually due to potential spam or abuse detection." msgstr "Съобщенията временно са деактивирани в тази общност от екипа на платформата. Обикновено това е заради потенциален спам или злоупотреба." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:86 msgid "Mic Test" msgstr "Тест на микрофон" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #. placeholder {0}: deviceId.slice(0, 8) #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:95 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:232 msgid "Microphone {0}" msgstr "Микрофон {0}" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:103 msgid "Microphone {shortDeviceId}" msgstr "Микрофон {shortDeviceId}" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:48 msgid "Microphone Permission Required" msgstr "Изисква се разрешение за микрофон" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:60 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:128 msgid "Missing client_id" msgstr "Липсва client_id" #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:194 msgid "Missing Permissions" msgstr "Липсват разрешения" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:914 msgid "Mobile Device" msgstr "Мобилно устройство" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:102 msgid "Mobile Online Status on Avatars" msgstr "Мобилен онлайн статус върху аватари" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:205 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:292 msgid "Mobile Push Notifications" msgstr "Мобилни push известия" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:157 msgid "Mock Avatars" msgstr "Фалшиви аватари" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:196 msgid "Mock desktop" msgstr "Фалшив десктоп" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:194 msgid "Mock desktop mode" msgstr "Режим на фалшив десктоп" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:330 msgid "Mock expired" msgstr "Фалшивият е изтекъл" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:328 msgid "Mock expires in 1 day" msgstr "Пробата изтича след 1 ден" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:329 msgid "Mock expires in 7 days" msgstr "Пробата изтича след 7 дни" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:309 msgid "Mock gate reason for blocking entire NSFW channels" msgstr "Причина за блокиране на цял NSFW канал (фалшиво)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:340 msgid "Mock Geo Block Overlay" msgstr "Надслойка за фалшиво геоблокиране" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:349 msgid "Mock Gift Inventory" msgstr "Фалшив инвентар от подаръци" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:307 msgid "Mock NSFW Channel Gate Reason" msgstr "Фалшива причина за NSFW канал" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:324 msgid "Mock NSFW Media Gate Reason" msgstr "Фалшива причина за NSFW медия" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:158 msgid "Mock user avatars in various sizes and all status permutations." msgstr "Фалшиви потребителски аватари в различни размери и всички статуси." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:206 msgid "Mock Variant" msgstr "Фалшив вариант" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:47 msgid "Mock Verification Barrier" msgstr "Фалшива бариера за проверка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:179 msgid "Mock Visionary Remaining" msgstr "Останали фалшиви Visionary" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:170 msgid "Mock Visionary Sold Out" msgstr "Фалшивите Visionary са изчерпани" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:50 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:314 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:396 msgid "Mocking" msgstr "Фалшива симулация" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:114 msgid "Mode A" msgstr "Режим A" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:121 msgid "Mode B" msgstr "Режим B" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:128 msgid "Mode C" msgstr "Режим C" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:356 msgid "Moderation" msgstr "Модерация" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:489 msgid "Monospace font family" msgstr "Моноширинно семейство шрифтове" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:151 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:68 msgid "Month" msgstr "Месец" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:78 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:73 msgid "Monthly {monthlyPrice}" msgstr "Месечно {monthlyPrice}" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:178 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:895 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:229 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:647 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:776 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:246 msgid "More" msgstr "Още" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:145 msgid "More Actions" msgstr "Още действия" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:264 msgid "More emoji slots" msgstr "Още слотове за емоджита" #: src/components/modals/guildTabs/UserListItem.tsx:112 msgid "More options" msgstr "Още опции" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:404 msgid "More Options" msgstr "Още опции" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:265 msgid "More sticker slots" msgstr "Още слотове за стикери" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:95 msgid "Most popular" msgstr "Най-популярно" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:182 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:53 msgid "Most Relevant" msgstr "Най-подходящо" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:152 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:295 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:365 msgid "Motion" msgstr "Движение" #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:217 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:229 msgid "Move All Devices To..." msgstr "Премести всички устройства в..." #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:150 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:253 msgid "Move Device To..." msgstr "Премести устройството в..." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:58 msgid "Move focus across buttons, inputs, and links." msgstr "Прехвърли фокуса между бутони, полета и връзки." #: src/stores/KeybindStore.ts:371 msgid "Move focus to the message composer" msgstr "Премести фокуса към съставителя на съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:408 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:505 msgid "Move Members" msgstr "Премести членове" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:63 msgid "Move members to this channel when they're AFK." msgstr "Премествай членовете в този канал, когато са AFK." #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:129 msgid "Move to" msgstr "Премести в" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:119 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:253 msgid "Move To..." msgstr "Премести в..." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:386 msgid "Moved the channel to category {0}." msgstr "Каналът бе преместен в категория {0}." #. placeholder {0}: renderInline(value, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:590 msgid "Moved the role to position {0}." msgstr "Ролята бе преместена на позиция {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:670 msgid "Moved to channel {0}." msgstr "Преместено в канал {0}." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:172 msgid "Movie Club" msgstr "Клуб за филми" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:159 msgid "Movie Night Crew" msgstr "Екип за филмова вечер" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:330 msgid "Multilingual Content" msgstr "Многоезично съдържание" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:168 msgid "Music Lovers" msgstr "Любители на музиката" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:882 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:179 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:253 #: src/components/layout/UserArea.tsx:213 #: src/components/layout/UserArea.tsx:223 #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:206 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:227 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:84 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:227 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:280 msgid "Mute" msgstr "Заглуши" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:167 msgid "Mute {0}" msgstr "Заглуши {0}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:81 msgid "Mute {displayLabel}" msgstr "Заглуши {displayLabel}" #: src/stores/KeybindStore.ts:378 msgid "Mute / unmute microphone" msgstr "Заглуши/включи микрофона" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:469 msgid "Mute All Devices" msgstr "Заглуши всички устройства" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:191 msgid "Mute Category" msgstr "Заглуши категория" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:334 msgid "Mute channel" msgstr "Заглуши канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:400 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:452 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1034 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:171 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:295 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:168 msgid "Mute Channel" msgstr "Заглуши канал" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:224 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:296 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:55 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:186 msgid "Mute Community" msgstr "Заглуши общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1036 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:451 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:593 msgid "Mute Conversation" msgstr "Заглуши разговора" #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:133 msgid "Mute Device" msgstr "Заглуши устройството" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:96 msgid "Mute Favorites" msgstr "Заглуши любими" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:680 msgid "Mute Keybind" msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:400 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:502 msgid "Mute Members" msgstr "Заглуши членове" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:322 msgid "Mute User" msgstr "Заглуши потребител" #: src/components/layout/guild-list/GuildListItem.tsx:194 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:53 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:897 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:159 msgid "Muted" msgstr "Заглушено" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #. placeholder {0}: getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #: src/components/layout/guild-list/GuildListItem.tsx:192 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:157 msgid "Muted until {0}" msgstr "Заглушено до {0}" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:168 msgid "Muting a community prevents unread indicators and notifications from appearing unless you are mentioned" msgstr "Заглушаването на общност спира показването на нечетени индикатори и известия, освен ако не сте споменат" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:360 msgid "Mutual Communities ({count})" msgstr "Взаимни общности ({count})" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:352 msgid "Mutual Friends ({count})" msgstr "Взаимни приятели ({count})" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:356 msgid "Mutual Groups ({count})" msgstr "Взаимни групи ({count})" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:55 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:97 msgid "My Application" msgstr "Моето приложение" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:169 msgid "My Awesome Community" msgstr "Моята страхотна общност" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:90 msgid "My awesome media" msgstr "Моите страхотни медии" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:94 msgid "My awesome sticker" msgstr "Моят страхотен стикер" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:451 msgid "My Category" msgstr "Моята категория" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:240 msgid "My Devices" msgstr "Моите устройства" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:103 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:153 msgid "My Friends" msgstr "Моите приятели" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:232 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:219 msgid "My Group" msgstr "Моята група" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:91 msgid "My super pack" msgstr "Моят супер пакет" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:53 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:315 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:397 msgid "Nagbars" msgstr "Напомнящи ленти" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:136 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:70 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:80 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:168 #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:89 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:93 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:221 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:82 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:82 msgid "Name is required" msgstr "Името е задължително" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:85 msgid "Name must be 100 characters or less" msgstr "Името трябва да е максимум 100 знака" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:89 msgid "Name must be 30 characters or less" msgstr "Името трябва да е максимум 30 знака" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:85 msgid "Name must be at least 2 characters" msgstr "Името трябва да е поне 2 знака" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:46 msgid "Name Passkey" msgstr "Именен пропускателен ключ" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:45 msgid "Name passkey form" msgstr "Форма за именен пропускателен ключ" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:196 msgid "Name: {0}." msgstr "Име: {0}." #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:240 msgid "Nature" msgstr "Природа" #: src/stores/KeybindStore.ts:174 msgid "Navigate Back" msgstr "Навигирай назад" #: src/stores/KeybindStore.ts:181 msgid "Navigate Forward" msgstr "Навигирай напред" #: src/stores/KeybindStore.ts:140 msgid "Navigate to the next channel in the community" msgstr "Навигирай към следващия канал в общността" #: src/stores/KeybindStore.ts:126 msgid "Navigate to the next community" msgstr "Навигирай към следващата общност" #: src/stores/KeybindStore.ts:133 msgid "Navigate to the previous channel in the community" msgstr "Навигирай към предишния канал в общността" #: src/stores/KeybindStore.ts:119 msgid "Navigate to the previous community" msgstr "Навигирай към предишната общност" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:128 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:276 msgid "Need an account?" msgstr "Нужен ли е акаунт?" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:160 msgid "Neighborhood Watch" msgstr "Наблюдение на квартала" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:102 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландия" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:165 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:156 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:288 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:320 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:229 msgid "Network error" msgstr "Грешка в мрежата" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:61 msgid "Networking & Performance" msgstr "Мрежа и производителност" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:104 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:100 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:72 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:45 msgid "Never" msgstr "Никога" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:52 msgid "Never animate" msgstr "Никога не анимирай" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:198 msgid "never expires" msgstr "никога не изтича" #: src/components/channel/Divider.tsx:51 #: src/components/channel/Divider.tsx:60 #: src/components/channel/UnreadDividerSlot.tsx:45 #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:283 msgid "New" msgstr "Ново" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:183 msgid "New audio device detected!" msgstr "Открито е ново аудио устройство!" #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:73 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:68 msgid "New Category" msgstr "Нова категория" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:251 msgid "New email" msgstr "Нов имейл" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:240 msgid "New email form" msgstr "Форма за нов имейл" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:934 msgid "New Group" msgstr "Нова група" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:403 msgid "New Messages" msgstr "Нови съобщения" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:74 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:93 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:90 msgid "New password" msgstr "Нова парола" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:587 msgid "New Role" msgstr "Нова роля" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:83 msgid "new-channel" msgstr "нов-канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:180 msgid "Newest" msgstr "Най-нови" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:41 msgid "Newest First" msgstr "Най-нови първи" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:378 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:952 msgid "Next" msgstr "Напред" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:178 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:816 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:820 msgid "Next attachment" msgstr "Следващ прикачен файл" #: src/stores/KeybindStore.ts:139 msgid "Next Channel" msgstr "Следващ канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:125 msgid "Next Community" msgstr "Следваща общност" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:77 msgid "next month" msgstr "следващия месец" #: src/stores/KeybindStore.ts:153 msgid "Next Unread Channel" msgstr "Следващ непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:167 msgid "Next Unread Mention" msgstr "Следващо непрочетено споменаване" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:88 msgid "next week" msgstr "следващата седмица" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:66 msgid "next year" msgstr "следващата година" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:93 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:65 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:88 msgid "Nickname must not exceed 32 characters" msgstr "Прякорът не трябва да надвишава 32 знака" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:63 msgid "Nickname updated" msgstr "Прякорът е обновен" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:385 msgid "No accessible channels" msgstr "Няма достъпни канали" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:145 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:81 msgid "No accounts" msgstr "Няма акаунти" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:62 msgid "No activity yet" msgstr "Все още няма активност" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:44 msgid "No AFK Channel" msgstr "Няма AFK канал" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationsList.tsx:42 msgid "No applications yet" msgstr "Все още няма приложения" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:134 msgid "No Authorized Applications" msgstr "Няма упълномощени приложения" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:72 msgid "No Background" msgstr "Няма фон" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:177 msgid "No Banned Users" msgstr "Няма забранени потребители" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:186 msgid "No bans found matching your search." msgstr "Не са намерени забрани, съвпадащи с търсенето." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:390 msgid "No beta codes yet" msgstr "Все още няма бета кодове" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:120 msgid "No Blocked Users" msgstr "Няма блокирани потребители" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:133 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:69 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:63 msgid "No Bookmarks" msgstr "Няма отметки" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:178 msgid "No bot banner" msgstr "Няма бот банер" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:118 msgid "No cameras detected" msgstr "Не са открити камери" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:172 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:235 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:256 msgid "No Category" msgstr "Няма категория" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:253 msgid "No changes to save" msgstr "Няма промени за запис" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:155 msgid "No channels available" msgstr "Няма налични канали" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:205 msgid "No channels found" msgstr "Не са намерени канали" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:279 msgid "No codes remaining. Resets {resetString}" msgstr "Няма останали кодове. Нулира се {resetString}" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:914 msgid "No communities available with <0>Manage Community permissions." msgstr "Няма общности с разрешения за <0>Управление на общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:159 msgid "No community banner" msgstr "Няма банер на общността" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:156 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:217 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:73 msgid "No description provided." msgstr "Не е предоставено описание." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:94 msgid "No email address set" msgstr "Не е зададен имейл адрес" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:475 msgid "No emojis found matching your search." msgstr "Не са намерени емоджита, съвпадащи с търсенето." #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:283 msgid "No emojis match your search" msgstr "Няма емоджита, които да съответстват на вашето търсене" #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:191 msgid "No friends found" msgstr "Не са намерени приятели" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:88 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:177 msgid "No friends match your search" msgstr "Няма приятели, които да съвпадат с търсенето" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:166 msgid "No friends yet" msgstr "Все още няма приятели" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:73 msgid "No GIFs found" msgstr "Не са намерени GIF" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:334 msgid "No gifts yet" msgstr "Все още няма подаръци" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:789 msgid "No hoisted roles. Enable \"Show this role separately\" on a role to see it here." msgstr "Няма издигнати роли. Активирайте \"Показване на тази роля отделно\" за роля, за да я видите тук." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:74 msgid "No Input" msgstr "Няма вход" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:235 msgid "No installed packs yet." msgstr "Все още няма инсталирани пакети." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:129 msgid "No invite background" msgstr "Няма фон за покана" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:120 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:107 msgid "No invite links" msgstr "Няма покани" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:138 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:136 msgid "No invites created" msgstr "Не са създадени покани" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:275 msgid "No keybind set" msgstr "Не е зададена клавишна комбинация" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:657 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:85 msgid "No limit" msgstr "Без ограничение" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:611 msgid "No logs yet" msgstr "Все още няма записи" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:430 msgid "No Manage Community permission" msgstr "Няма разрешение за управление на общността" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:343 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:284 msgid "No matches found" msgstr "Няма съвпадения" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:450 msgid "No members found matching your search." msgstr "Не са намерени членове, съвпадащи с търсенето." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:197 msgid "No microphones detected" msgstr "Не са открити микрофони" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:133 msgid "No more scheduled messages." msgstr "Няма повече насрочени съобщения." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:586 msgid "No mutual communities found." msgstr "Не са намерени общи общности." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:542 msgid "No mutual friends found." msgstr "Не са намерени общи приятели." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:564 msgid "No mutual groups found." msgstr "Не са намерени общи групи." #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:43 msgid "No notifications" msgstr "Няма известия" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:134 msgid "No password set" msgstr "Не е зададена парола" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:75 msgid "No pending requests" msgstr "Няма чакащи заявки" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:82 msgid "No pending requests match your search" msgstr "Няма чакащи заявки, съвпадащи с търсенето" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1067 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1130 msgid "No permissions found" msgstr "Не са намерени разрешения" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:55 msgid "No Phone Number" msgstr "Няма телефонен номер" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:140 msgid "No Pinned Messages" msgstr "Няма закрепени съобщения" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:836 msgid "No preview yet" msgstr "Все още няма предварителен преглед" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:78 msgid "No push subscriptions registered yet." msgstr "Все още няма регистрирани push абонаменти." #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:190 msgid "No reactions" msgstr "Няма реакции" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:81 msgid "No reason provided" msgstr "Не е посочена причина" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:464 msgid "No reason was provided." msgstr "Не е предоставена причина." #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:57 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:180 msgid "No Recent Mentions" msgstr "Няма скорошни споменавания" #: src/utils/SearchUtils.ts:152 msgid "No response body received" msgstr "Не е получено съдържание на отговора" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:278 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:159 msgid "No results" msgstr "Няма резултати" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:315 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:678 msgid "No Results" msgstr "Няма резултати" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:202 msgid "No results found" msgstr "Не са намерени резултати" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:168 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:241 msgid "No roles yet, add roles in Community Settings" msgstr "Все още няма роли, добавете ги в настройките на общността" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:261 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:144 msgid "No Saved Media" msgstr "Няма запазени медии" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:60 msgid "No Scheduled Messages" msgstr "Няма насрочени съобщения" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:108 msgid "No search results" msgstr "Няма резултати от търсенето" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:223 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:301 msgid "No settings found" msgstr "Не са открити настройки" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:845 msgid "No specific scopes requested." msgstr "Не са заявени конкретни обхвати." #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:131 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:208 msgid "No Stickers Available" msgstr "Няма налични стикери" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:190 msgid "No stickers found" msgstr "Не са намерени стикери" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:157 msgid "No Stickers Found" msgstr "Не са намерени стикери" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:191 msgid "No stickers found matching your search." msgstr "Не бяха намерени стикери, съвпадащи с търсенето ви." #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:285 msgid "No stickers match your search" msgstr "Няма стикери, които да съответстват на вашето търсене" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:40 msgid "No System Channel" msgstr "Няма системен канал" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:71 msgid "No Timer" msgstr "Без таймер" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:93 msgid "No user found with that FluxerTag." msgstr "Не е намерен потребител с този FluxerTag." #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:178 msgid "No users are currently banned from this community." msgstr "В момента няма забранени потребители в тази общност." #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:119 msgid "No users available" msgstr "Няма налични потребители" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:119 msgid "No users found" msgstr "Няма намерени потребители" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:149 msgid "No verification is required." msgstr "Не е нужна проверка." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:189 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:168 msgid "No webhooks" msgstr "Няма уебхукове" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:227 msgid "Nobody" msgstr "Никой" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:416 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:442 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:167 msgid "Noise Suppression" msgstr "Потискане на шума" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:491 msgid "Non-Animated Emoji ({0})" msgstr "Неанимирани емоджита ({0})" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:47 msgid "None" msgstr "Нито едно" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:311 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:328 msgid "None (Normal Behavior)" msgstr "Нито едно (обичайно поведение)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:56 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежки" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:536 msgid "Not 16:9 aspect ratio" msgstr "Не е с отношение 16:9" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:55 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:55 msgid "Not granted" msgstr "Не е предоставено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:54 msgid "Not Member Long Enough" msgstr "Не е член достатъчно дълго" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:90 #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:199 msgid "Not Now" msgstr "Не сега" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:60 msgid "Not your cup of tea? You can disable this feature anytime." msgstr "Не е по вкуса ти? Можеш да изключиш тази функция по всяко време." #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:555 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:244 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:248 #: src/components/pages/YouPage.tsx:144 #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:213 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:85 msgid "Note (only visible to you)" msgstr "Бележка (виждаш само ти)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:98 msgid "nothing" msgstr "нищо" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1411 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:218 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:95 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:226 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:289 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:327 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:273 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:276 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:280 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:169 msgid "Nothing" msgstr "Нищо" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:128 msgid "Notification badges showing unread mention counts in different sizes." msgstr "Баджове за известия, показващи броя непрочетени споменавания в различни размери." #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:212 msgid "Notification Overrides" msgstr "Презаписване на известията" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:405 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1184 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1365 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:199 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:59 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:162 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:82 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:207 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:240 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:245 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:257 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки на известията" #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:59 msgid "Notification Settings (Muted)" msgstr "Настройки на известията (изключени)" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:483 msgid "Notification Sounds" msgstr "Звуци за известия" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:63 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Inline.tsx:62 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:389 #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:34 msgid "Notifications" msgstr "Известия" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:40 msgid "Notifications Blocked" msgstr "Известията са блокирани" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:50 msgid "Notifications Not Supported" msgstr "Известията не се поддържат" #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:126 msgid "Notify everyone online who has permission to view this channel." msgstr "Уведоми всички онлайн, които имат разрешение да виждат този канал." #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:125 msgid "Notify everyone who has permission to view this channel." msgstr "Уведоми всички, които имат разрешение да виждат този канал." #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:157 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel." msgstr "Уведоми потребителите с тази роля, които имат разрешение да виждат този канал." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:135 msgid "now" msgstr "сега" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:704 msgid "Now" msgstr "Сега" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:82 msgid "NSFW Channel" msgstr "Канал със съдържание за възрастни (NSFW)" #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:29 msgid "NSFW content not allowed" msgstr "NSFW съдържанието не е разрешено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:305 msgid "NSFW Gates" msgstr "NSFW ограничения" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:47 #: src/constants/IARConstants.tsx:52 msgid "NSFW Policy Violation" msgstr "Нарушение на правилата за NSFW съдържание" #. placeholder {0}: formatter.format(visionarySlots.total) #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:91 msgid "Numbered badge (1-{0}) showing your Visionary status" msgstr "Номериран значка (1-{0}), показваща вашия статус Визионер" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:92 msgid "Numbered badge showing your Visionary status" msgstr "Номериран бадж, показващ статуса ти Visionary" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:61 msgid "OAuth2 URL Builder" msgstr "Генератор на OAuth2 URL" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:248 msgid "Objects" msgstr "Обекти" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:143 #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:224 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:64 msgid "Off" msgstr "Изключено" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:287 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:108 #: src/Constants.tsx:134 #: src/utils/MemberListUtils.ts:150 #: src/utils/MemberListUtils.ts:188 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:49 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:56 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:108 #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:88 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:126 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:145 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:194 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:279 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:346 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:361 msgid "OK" msgstr "Добре" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:65 #: src/lib/KeybindManager.ts:495 #: src/lib/KeybindManager.ts:520 #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:208 msgid "Okay" msgstr "Добре" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:181 msgid "Oldest" msgstr "Най-старите" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:47 msgid "Oldest First" msgstr "Първо най-старите" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:64 msgid "On" msgstr "Включено" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:38 msgid "On click" msgstr "При клик" #: src/utils/SearchUtils.ts:248 msgid "on:" msgstr "включено:" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:672 msgid "Once deleted, the application and its credentials are permanently removed." msgstr "След изтриване приложението и неговите данни за вход се премахват завинаги." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:77 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered" msgstr "След изтриване съобщенията ти не могат да бъдат възстановени" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:145 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered. The deletion process runs in the background and may take some time depending on how many messages you have sent." msgstr "След изтриване съобщенията ти не могат да бъдат възстановени. Процесът на изтриване се изпълнява във фонов режим и може да отнеме известно време в зависимост от броя съобщения, които си изпратил." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:72 msgid "Once deletion is processed, you cannot recover access to your account" msgstr "След като изтриването бъде обработено, няма да можеш да възстановиш достъпа до акаунта си" #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:89 msgid "Once your account is created, we'll take you back to the theme so you can apply it." msgstr "След като акаунтът ти бъде създаден, ще те върнем към темата, за да я приложиш." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:117 msgid "one hour ago" msgstr "преди един час" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:128 msgid "one minute ago" msgstr "преди една минута" #: src/utils/SearchUtils.ts:147 #: src/utils/SearchUtils.ts:162 msgid "One or more channels are being indexed" msgstr "Един или повече канали се индексират" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:142 msgid "one second ago" msgstr "преди една секунда" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:78 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:90 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:118 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:130 msgid "one-time purchase" msgstr "еднократна покупка" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:74 msgid "One-time purchase, lifetime access." msgstr "Еднократна покупка, достъп за цял живот." #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:102 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:103 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:142 msgid "one-time, lifetime" msgstr "еднократен, пожизнен" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:285 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:106 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:168 #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 #: src/Constants.tsx:130 #: src/utils/MemberListUtils.ts:143 #: src/utils/MemberListUtils.ts:182 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:226 msgid "Online Status" msgstr "Онлайн статус" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1406 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:212 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:91 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:281 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:318 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:266 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:270 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:274 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:167 msgid "Only @mentions" msgstr "Само @споменавания" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:233 msgid "Only allow friends to add you without asking (recommended)" msgstr "Позволявай само на приятели да те добавят без запитване (препоръчително)" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:157 msgid "Only allow friends to call you (recommended)" msgstr "Позволявай само на приятели да те обаждат (препоръчително)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:86 msgid "Only applies on wide screens." msgstr "Прилага се само за широки екрани." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:46 msgid "Only show message previews for DMs with unread messages" msgstr "Показвай предварителен преглед само за лични съобщения с непрочетени съобщения" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:137 msgid "Only the community owner can change this setting" msgstr "Само собственикът на общността може да промени тази настройка" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:105 msgid "Only the group owner can manage invites." msgstr "Само собственикът на групата може да управлява поканите." #: src/components/channel/UserMessage.tsx:252 msgid "only you can see this message. <0>dismiss" msgstr "само ти виждаш това съобщение. <0>затвори" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:139 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:134 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачност" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:243 msgid "Open {altText} in full view" msgstr "Отвори {altText} в пълен изглед" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:326 msgid "Open browser" msgstr "Отвори браузъра" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:150 msgid "Open Call View" msgstr "Отвори изгледа за разговор" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:89 msgid "Open Captcha Modal" msgstr "Отвори капча прозореца" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:98 msgid "Open Claim Account Modal" msgstr "Отвори прозореца за възстановяване на акаунта" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:244 msgid "Open color picker" msgstr "Отвори избора на цвят" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1422 msgid "Open Community Notification Settings" msgstr "Отвори настройките за известия на общността" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:322 msgid "Open Customer Portal" msgstr "Отвори портала за клиенти" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:47 msgid "Open DMs" msgstr "Отвори личните съобщения" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:57 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:91 msgid "Open DMs + Communities" msgstr "Отвори личните съобщения + общностите" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:81 msgid "Open DMs Only" msgstr "Само лични съобщения" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:102 msgid "Open Fluxer" msgstr "Отвори Fluxer" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:186 msgid "Open image in full view" msgstr "Отвори изображението в пълен изглед" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:284 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:288 msgid "Open in browser" msgstr "Отвори в браузъра" #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:123 msgid "Open in Community" msgstr "Отвори в общността" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:89 msgid "Open in Fluxer for desktop" msgstr "Отвори във Fluxer за настолния компютър" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:117 msgid "Open in new tab" msgstr "Отвори в нов раздел" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:309 msgid "Open Link" msgstr "Отвори връзката" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:280 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:104 msgid "Open Menu" msgstr "Отвори менюто" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:285 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:109 msgid "Open Menu (icon)" msgstr "Отвори менюто (икона)" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Open Operators Community" msgstr "Отвори общността на операторите" #: src/stores/KeybindStore.ts:245 msgid "Open or close pinned messages" msgstr "Отвори или затвори закрепените съобщения" #: src/stores/KeybindStore.ts:252 msgid "Open or close recent mentions" msgstr "Отвори или затвори последните споменавания" #: src/stores/KeybindStore.ts:266 msgid "Open or close the emoji picker" msgstr "Отвори или затвори избора на емоджита" #: src/stores/KeybindStore.ts:273 msgid "Open or close the GIF picker" msgstr "Отвори или затвори избора на GIF" #: src/stores/KeybindStore.ts:287 msgid "Open or close the memes picker" msgstr "Отвори или затвори избора на мемета" #: src/stores/KeybindStore.ts:280 msgid "Open or close the sticker picker" msgstr "Отвори или затвори избора на стикери" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:231 msgid "Open Overlay" msgstr "Отвори наслагването" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:148 msgid "Open profile for {displayName}" msgstr "Отвори профила на {displayName}" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:33 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:34 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:80 msgid "Open Settings" msgstr "Отвори настройките" #: src/stores/KeybindStore.ts:336 msgid "Open the create or join community flow" msgstr "Отвори потока за създаване или присъединяване към общност" #: src/stores/KeybindStore.ts:408 msgid "Open the help center" msgstr "Отвори центъра за помощ" #: src/stores/KeybindStore.ts:112 msgid "Open the quick switcher overlay" msgstr "Отвори наслагването за бърза смяна" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:74 msgid "Open the shortcuts list anytime for quick actions." msgstr "Отваряй списъка със shortcut-ове по всяко време за бързи действия." #: src/stores/KeybindStore.ts:422 msgid "Open the upload file dialog" msgstr "Отвори диалога за качване на файл" #: src/stores/KeybindStore.ts:230 msgid "Open User Settings" msgstr "Отвори потребителските настройки" #: src/stores/KeybindStore.ts:231 msgid "Open user settings modal" msgstr "Отвори прозореца с потребителските настройки" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Open Visionary Community" msgstr "Отвори Visionary общността" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:77 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:83 msgid "Opening..." msgstr "Отваряне..." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:275 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:79 msgid "Optimal" msgstr "Оптимално" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:338 msgid "Optimize for screen readers" msgstr "Оптимизация за екранни четци" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:502 msgid "Optimizing camera..." msgstr "Оптимизиране на камерата..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:110 msgid "Option Four" msgstr "Опция четири" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:107 msgid "Option One" msgstr "Опция едно" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:109 msgid "Option Three" msgstr "Опция три" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:108 msgid "Option Two" msgstr "Опция две" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:98 msgid "Optional #0000 tag" msgstr "По избор таг #0000" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:53 msgid "or" msgstr "или" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginPasskeyActions.tsx:32 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:173 msgid "Or copy the link:" msgstr "Или копирай връзката:" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:309 msgid "or send an invite link to a friend:" msgstr "или изпрати поканителна връзка на приятел:" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:85 msgid "or send an invite to a friend:" msgstr "или изпрати покана на приятел:" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:70 msgid "Original message failed to load" msgstr "Неуспешно зареждане на оригиналното съобщение" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:68 msgid "Original message was deleted" msgstr "Оригиналното съобщение беше изтрито" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:54 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:65 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:78 #: src/constants/IARConstants.tsx:87 #: src/constants/IARConstants.tsx:139 #: src/constants/IARConstants.tsx:195 msgid "Other" msgstr "Други" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:261 msgid "Other Devices" msgstr "Други устройства" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:392 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:498 msgid "Otherwise Push-to-talk is required." msgstr "Иначе е необходим Push-to-talk." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:184 msgid "Our Hangout" msgstr "Нашето място за чат" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:105 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:82 msgid "Outgoing friend requests" msgstr "Изпратени заявки за приятелство" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:347 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:418 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:108 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:227 msgid "Output Device" msgstr "Изходно устройство" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:381 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:144 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:228 msgid "Output Volume" msgstr "Обем на изхода" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:259 msgid "Overlapping avatar groups showing multiple users with automatic overflow counts." msgstr "Препокриващи се групи от аватари, показващи няколко потребителя и автоматични броячи при препълване." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:237 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:232 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:322 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:405 msgid "Overlays & Menus" msgstr "Наслагвания и менюта" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:58 msgid "Override email verification status" msgstr "Презапиши статуса на верификация по имейл" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:108 msgid "Override Premium Type" msgstr "Презапиши типа Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:66 msgid "Override unclaimed account status" msgstr "Презапиши статуса на нерегистриран акаунт" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:74 msgid "Override unread gift inventory status" msgstr "Презапиши статуса на неизползваните подаръци" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:414 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:78 msgid "Owned" msgstr "Притежавани" #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:28 msgid "Ownership could not be transferred to <0>{username} at this time." msgstr "Собствеността не можа да бъде прехвърлена на <0>{username} в момента." #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:237 msgid "Ownership transferred" msgstr "Собствеността беше прехвърлена" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:84 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:80 msgid "Pack name" msgstr "Име на пакета" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:87 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:83 msgid "Pack name is required" msgstr "Името на пакета е задължително" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:84 msgid "Pack name must be at least 2 characters" msgstr "Името на пакета трябва да е поне 2 символа" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:89 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:85 msgid "Pack name must be at most 64 characters" msgstr "Името на пакета трябва да е най-много 64 символа" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:265 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:143 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:155 msgid "Packet Loss" msgstr "Загуба на пакети" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:368 msgid "Page {currentPage} of {totalPages}" msgstr "Страница {currentPage} от {totalPages}" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:640 msgid "Participant Limit" msgstr "Лимит на участниците" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:134 msgid "Participants" msgstr "Участници" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:52 msgid "Passkey Name" msgstr "Име на ключ за достъп" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:270 msgid "Passkeys" msgstr "Ключове за достъп" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:205 msgid "Passkeys are not available on this device." msgstr "Ключовете за достъп не са налични на това устройство." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:217 msgid "Passkeys require a signed macOS bundle with a valid application identifier. Please install the signed desktop client and retry." msgstr "Ключовете за достъп изискват подписан macOS пакет с валиден идентификатор на приложението. Моля, инсталирайте подписания настолен клиент и опитайте отново." #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:90 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:136 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:217 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:170 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:210 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:171 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:236 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:114 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:102 msgid "Password" msgstr "Парола" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:50 msgid "Password changed" msgstr "Паролата е сменена" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:44 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:127 msgid "Paste" msgstr "Постави" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:88 msgid "Paste it where you came from to complete sign-in." msgstr "Поставете го там, откъдето дойдохте, за да завършите влизането." #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:190 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:168 #: src/components/media-player/components/MediaPlayButton.tsx:69 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Pause Invites" msgstr "Спиране на поканите" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:56 msgid "Payment Cancelled" msgstr "Плащането е отказано" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:42 msgid "Payment Successful" msgstr "Плащането е успешно" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:188 msgid "Pending" msgstr "Изчакващ" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:126 msgid "Pending deletion" msgstr "Изчакващо изтриване" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:113 msgid "Pending deletion canceled" msgstr "Изчакващото изтриване бе отменено" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:45 msgid "Pending Verification" msgstr "Изчакваща верификация" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:238 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1310 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:91 msgid "People" msgstr "Хора" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:261 msgid "People from communities you're both in can add you to group chats" msgstr "Хора от общности, в които сте и двамата, могат да ви добавят в групови чатове" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:185 msgid "People from communities you're both in can call you" msgstr "Хора от общности, в които сте и двамата, могат да ви позвънят" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:255 msgid "People who are friends with your friends can add you to group chats" msgstr "Хора, които са приятели с вашите приятели, могат да ви добавят в групови чатове" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:179 msgid "People who are friends with your friends can call you" msgstr "Хора, които са приятели с вашите приятели, могат да ви позвънят" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:80 msgid "per month" msgstr "на месец" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:90 msgid "per year" msgstr "на година" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:48 msgid "Per-community profiles" msgstr "Профили за всяка общност" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:51 msgid "Permanent" msgstr "Постоянен" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:64 msgid "Permanently delete all messages you have sent across the platform" msgstr "Изтрийте завинаги всички съобщения, които сте изпратили в платформата" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:91 msgid "Permanently delete your account and all associated data. This action cannot be undone." msgstr "Изтрийте за постоянно профила си и всички свързани данни. Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:83 msgid "Permanently delete your account and all associated data. This cannot be undone." msgstr "Изтрийте завинаги акаунта си и всички свързани данни. Това не може да бъде отменено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1075 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:607 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:743 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:206 msgid "Permissions granted" msgstr "Разрешенията са предоставени" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:228 msgid "Personal notes" msgstr "Лични бележки" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:493 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:810 #: src/components/channel/channel-header/useChannelHeaderData.ts:84 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:708 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:795 #: src/components/channel/dm/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:47 #: src/components/modals/shared/forwardChannelSelection.tsx:116 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:105 msgid "Personal Notes" msgstr "Лични бележки" #: src/constants/IARConstants.tsx:78 msgid "Phishing, malware, or dangerous links" msgstr "Фишинг, злонамерен софтуер или опасни връзки" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:186 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:211 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:242 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:190 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:424 msgid "Phone number" msgstr "Телефонен номер" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:334 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:340 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:110 msgid "Phone Number" msgstr "Телефонен номер" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:134 msgid "Phone number added" msgstr "Телефонният номер е добавен" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:344 msgid "Phone number added: {0}" msgstr "Телефонен номер добавен: {0}" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:234 msgid "Phone number verified" msgstr "Телефонният номер е потвърден" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:133 msgid "Phone Re-Verification Required" msgstr "Необходима повторна верификация на телефон" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:257 msgid "Phone Step" msgstr "Стъпка за телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:133 msgid "Phone Verification Required" msgstr "Необходима верификация на телефон" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:167 msgid "Photography Club" msgstr "Клуб по фотография" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:92 msgid "Pick a time when this message should be posted." msgstr "Изберете време за публикуване на това съобщение." #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:52 msgid "Pick the screen or window you want to share with the call." msgstr "Изберете екран или прозорец, който искате да споделите по време на обаждането." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:259 msgid "Pick which phone step to show" msgstr "Изберете коя телефонна стъпка да се покаже" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:336 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1156 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:485 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:287 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:153 msgid "Pin DM" msgstr "Закрепване на ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:295 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1156 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:485 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:248 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:133 msgid "Pin Group DM" msgstr "Закрепване на групово ЛС" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:252 msgid "Pin it real good" msgstr "Закрепете го много добре" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:249 msgid "Pin it. Pin it good." msgstr "Закрепи го. Закрепи го както трябва." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:505 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:716 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:134 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:159 msgid "Pin Message" msgstr "Закрепи съобщението" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:311 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:464 msgid "Pin Messages" msgstr "Закрепи съобщения" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:250 msgid "Pin this message to the channel for all to see. Unless ... you're chicken." msgstr "Закрепете това съобщение в канала, за да го видят всички. Освен ако не сте страхливец." #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:236 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:290 msgid "Ping: {currentLatency}ms" msgstr "Пинг: {currentLatency}ms" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:525 msgid "Ping: {latency}ms" msgstr "Пинг: {latency}ms" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:219 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:580 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:149 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:214 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:115 msgid "Pinned DM" msgstr "Закрепено ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:219 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:580 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:95 msgid "Pinned group" msgstr "Закрепена група" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:149 msgid "Pinned group DM" msgstr "Закрепено групово DM" #: src/components/bottomsheets/ChannelPinsBottomSheet.tsx:30 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelPinsButton.tsx:55 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelPinsButton.tsx:81 #: src/components/popouts/ChannelPinsPopout.tsx:33 msgid "Pinned Messages" msgstr "Закрепени съобщения" #: src/utils/SearchUtils.ts:285 msgid "pinned:" msgstr "закрепено:" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:918 msgid "Pins" msgstr "Закрепвания" #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:190 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:168 #: src/components/media-player/components/MediaPlayButton.tsx:69 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:215 msgid "Play" msgstr "Пусни" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:84 msgid "Play animated emojis" msgstr "Пусни анимирани емоджита" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:204 msgid "Play audio" msgstr "Пусни аудио" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:79 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:103 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:112 #: src/components/media-player/components/VideoPlayer.tsx:299 msgid "Play video" msgstr "Пусни видео" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:217 msgid "Play!" msgstr "Пусни го!" #: src/components/media-player/components/MediaPlaybackRate.tsx:88 msgid "Playback speed" msgstr "Скорост на възпроизвеждане" #: src/components/media-player/components/MediaPlaybackRate.tsx:73 msgid "Playback speed: {formattedRate}" msgstr "Скорост на възпроизвеждане: {formattedRate}" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:62 msgid "Please check your inbox for a verification email." msgstr "Моля, проверете входящата си поща за имейл с потвърждение." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:51 msgid "Please enable Fluxer in System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "Моля, активирайте Fluxer в Системни настройки → Поверителност и сигурност → Наблюдение на входа." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:211 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Моля, въведете валиден имейл адрес." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:97 msgid "Please enter a valid FluxerTag (Username#0000)." msgstr "Моля, въведете валиден FluxerTag (Потребителско име#0000)." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:336 msgid "Please enter a valid message link URL." msgstr "Моля, въведете валиден URL на връзка за съобщение." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:189 msgid "Please enter an API endpoint." msgstr "Моля, въведете API крайна точка." #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:40 msgid "Please fill out the following fields: {fieldList}" msgstr "Моля, попълнете следните полета: {fieldList}" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:261 msgid "Please go back and enter a valid email address." msgstr "Моля, върнете се и въведете валиден имейл адрес." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:369 msgid "Please include the community (guild) ID you are reporting." msgstr "Моля, включете ID-то на общността (гилдията), за която подавате сигнал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:331 msgid "Please paste the message link you are reporting." msgstr "Моля, поставете линка към съобщението, за което подавате сигнал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:206 msgid "Please provide an email address." msgstr "Моля, посочете имейл адрес." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:555 msgid "Please retry or go back to the applications list." msgstr "Моля, опитайте отново или се върнете към списъка с приложения." #: src/components/modals/IARModal.tsx:102 msgid "Please select a violation category" msgstr "Моля, изберете категория на нарушение" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:320 msgid "Please try again later." msgstr "Моля, опитайте отново по-късно." #: src/components/channel/UnknownMessage.tsx:84 msgid "Please update Fluxer to view this message." msgstr "Моля, актуализирайте Fluxer, за да видите това съобщение." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:144 msgid "Please upload JPEG, PNG, WebP, or GIF files only." msgstr "Моля, качвайте само файлове JPEG, PNG, WebP или GIF." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:181 msgid "Please verify your account by setting an email and password before joining communities." msgstr "Моля, потвърдете акаунта си, като зададете имейл и парола, преди да се присъедините към общности." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:446 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:456 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:470 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:484 msgid "Please wait for connection..." msgstr "Моля, изчакайте връзката..." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:75 msgid "Please wait for pricing information to load." msgstr "Моля, изчакайте зареждането на информацията за ценообразуване." #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:729 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:808 #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:41 msgid "Plutonium" msgstr "Plutonium" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:62 msgid "Plutonium Badge Privacy" msgstr "Поверителност на значката Plutonium" #: src/components/modals/components/PerksButton.tsx:30 msgid "Plutonium perks" msgstr "Предимства на Plutonium" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:129 msgid "Plutonium Subscription" msgstr "Абонамент Plutonium" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:348 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:103 msgid "Poland" msgstr "Полша" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:57 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: src/utils/SearchUtils.ts:220 #: src/utils/SearchUtils.ts:236 msgid "poll" msgstr "анкета" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:131 msgid "Popouts" msgstr "Отделни прозорци" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:104 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:58 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразилия)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:120 msgid "Premium Expired Nagbar" msgstr "Лента за изтекъл Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:104 msgid "Premium Grace Period Nagbar" msgstr "Лента за гратисен период на Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:136 msgid "Premium Onboarding Nagbar" msgstr "Лента за запознаване с Premium" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:756 msgid "Premium Perks" msgstr "Предимства на Premium" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:328 msgid "Premium required" msgstr "Изисква се Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:134 msgid "Premium Subscription Scenarios" msgstr "Сценарии за Premium абонамент" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:106 msgid "Premium Type Override" msgstr "Презаписване на типа Premium" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:187 msgid "Press keys..." msgstr "Натиснете клавиши..." #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:120 msgid "press to add reaction" msgstr "натиснете, за да добавите реакция" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:120 msgid "press to remove reaction" msgstr "натиснете, за да премахнете реакция" #: src/constants/IARConstants.tsx:83 msgid "Pretending to be someone else or a company/organization" msgstr "Представяне за друг човек или компания/организация" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:123 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and connecting to voice channels for the specified duration." msgstr "Предотвратете <0>{0} да изпраща съобщения, да реагира и да се свързва с гласови канали за зададения период." #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:136 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and joining voice channels for the specified duration." msgstr "Предотвратете <0>{0} да изпраща съобщения, да реагира и да се присъединява към гласови канали за зададения период." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:360 msgid "Prevent members from sending messages, reacting, and joining voice for a duration." msgstr "Предотвратете членовете да изпращат съобщения, да реагират и да се присъединяват към гласови канали за определено време." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:45 #: src/components/modals/sticker-form/StickerPreview.tsx:33 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:135 msgid "Preview all available fonts, weights, and styles across different languages supported by Fluxer." msgstr "Прегледайте всички налични шрифтове, дебелини и стилове в различните езици, поддържани от Fluxer." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:97 msgid "Preview Button" msgstr "Бутон за преглед" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:214 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:360 msgid "Preview Camera" msgstr "Камера за преглед" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:824 msgid "Preview paused to save resources" msgstr "Прегледът е паузиран, за да се спестят ресурси" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:80 msgid "Preview sound" msgstr "Преглед на звука" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:468 msgid "Preview your video" msgstr "Преглед на вашия видео запис" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:365 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:117 msgid "Previous 24 Hours" msgstr "Последни 24 часа" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:118 msgid "Previous 7 Days" msgstr "Последни 7 дни" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:171 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:803 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:807 msgid "Previous attachment" msgstr "Предишно прикачено" #: src/stores/KeybindStore.ts:132 msgid "Previous Channel" msgstr "Предишен канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:118 msgid "Previous Community" msgstr "Предишна общност" #: src/stores/KeybindStore.ts:146 msgid "Previous Unread Channel" msgstr "Предишен непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:160 msgid "Previous Unread Mention" msgstr "Предишно непрочетено споменаване" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:65 msgid "Primary" msgstr "Основен" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:97 msgid "Primary (Disabled)" msgstr "Основен (изключен)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:215 msgid "Primary Accent Color" msgstr "Основен акцентен цвят" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:261 msgid "Primary Action" msgstr "Основно действие" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:63 msgid "Primary button clicked!" msgstr "Основният бутон беше натиснат!" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:396 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:501 msgid "Priority Speaker" msgstr "Приоритетен говорител" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:165 msgid "Privacy Dashboard" msgstr "Табло за поверителност" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:134 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:268 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:221 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика за поверителност" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:204 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:56 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:212 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:392 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки за поверителност" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:265 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:161 msgid "Professional Peers" msgstr "Професионални колеги" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:129 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:49 msgid "Profile badge" msgstr "Значка на профила" #: src/constants/IARConstants.tsx:135 msgid "Profile contains offensive or NSFW content" msgstr "Профилът съдържа обидно или неприлично съдържание" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:640 msgid "Profile Customization" msgstr "Персонализиране на профила" #. placeholder {0}: selectedGuild.name || '' #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:639 msgid "Profile Customization for {0}" msgstr "Персонализиране на профила за {0}" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:628 msgid "Profile customization form" msgstr "Формуляр за персонализиране на профила" #: src/components/profile/ProfileCard/ProfileCardLayout.tsx:38 msgid "Profile Preview" msgstr "Преглед на профила" #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:234 msgid "Profile preview (press Enter to open full preview)" msgstr "Преглед на профила (натиснете Enter, за да отворите пълен преглед)" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/ProfileTypeSelector.tsx:96 msgid "Profile Type" msgstr "Тип профил" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:411 msgid "Profile updated" msgstr "Профилът е актуализиран" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:157 msgid "Project X" msgstr "Project X" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:688 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:78 msgid "Pronouns" msgstr "Местоимения" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:88 msgid "Protect your account with two-factor authentication and passkeys" msgstr "Защитете акаунта си с двуфакторна идентификация и ключове за достъп" #: src/components/modals/IARModal.tsx:207 msgid "Provide any additional context that may help our Safety Team..." msgstr "Добавете допълнителен контекст, който може да помогне на екипа по безопасност..." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:156 msgid "Provide at least a user ID or a user tag." msgstr "Предоставете поне идентификатор на потребител или потребителски таг." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:354 msgid "Provide either a user ID or a FluxerTag for the person you are reporting." msgstr "Посочете потребителско ID или FluxerTag на лицето, за което подавате сигнал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:305 msgid "Provide your full legal name for the declaration." msgstr "Посочете пълното си официално име за декларацията." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:500 msgid "Pruned members inactive for {dayCount, plural, one {<0># day} other {<1># days}}." msgstr "Премахнати членове неактивни за {dayCount, plural, one {<0># ден} other {<1># дни}}}." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:62 msgid "Public bot" msgstr "Публичен бот" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:335 msgid "Purchase a Plutonium gift from the Plutonium tab to share with friends!" msgstr "Купете подарък Plutonium от раздела Plutonium, за да го споделите с приятели!" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:39 msgid "Purchase History" msgstr "История на покупките" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:67 msgid "Purchase mode" msgstr "Режим покупка" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.created_at)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:120 msgid "Purchased {0}" msgstr "Закупено {0}" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:192 msgid "Purge this emoji from storage and CDN" msgstr "Изтрийте това емоджи от хранилището и CDN" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:67 msgid "Purge this sticker from storage and CDN" msgstr "Изтрийте този стикер от хранилището и CDN" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/PushSettings.tsx:35 msgid "Push Notification Inactive Timeout" msgstr "Време за неактивност на push известия" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:301 msgid "Push notifications" msgstr "Push известия" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:507 msgid "Push Notifications" msgstr "Push известия" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Inline.tsx:83 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:391 msgid "Push Settings" msgstr "Настройки за Push" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:112 msgid "Push subscriptions for this device" msgstr "Push абонаменти за това устройство" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:434 msgid "Push to Talk" msgstr "Натискане за говорене" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:673 msgid "Push to Talk Key" msgstr "Клавиш за натискане за говорене" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 msgid "Push-to-Talk" msgstr "Натисни, за да говориш" #: src/stores/KeybindStore.ts:428 msgid "Push-To-Talk (hold)" msgstr "Натисни, за да говориш (задръж)" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:139 msgid "Push-to-Talk (Limited)" msgstr "Натисни, за да говориш (ограничен)" #: src/components/layout/UserArea.tsx:210 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:278 msgid "Push-to-talk enabled — hold {pushToTalkHint} to speak" msgstr "Натисни, за да говориш е активиран — задръж {pushToTalkHint}, за да говориш" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:291 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:303 msgid "Push-to-Talk Latching" msgstr "Заключване на Push-to-Talk" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:272 msgid "Push-to-Talk Release Delay" msgstr "Забавяне при освобождаване на Push-to-Talk" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:326 msgid "Push-to-Talk will only work when the app has focus until you enable Input Monitoring permission. To use any key or mouse button for PTT, enable it below." msgstr "Push-to-Talk ще работи само когато приложението е на фокус, докато не активирате разрешението за наблюдение на входа. За да използвате произволен клавиш или бутон на мишката за PTT, активирайте го по-долу." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:324 msgid "Push-to-Talk will only work when the browser tab has focus." msgstr "Push-to-Talk ще работи само когато разделът на браузъра е на фокус." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1323 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:95 msgid "Quick Actions" msgstr "Бързи действия" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:763 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:260 msgid "Quick Switcher" msgstr "Бърз превключвател" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:319 msgid "Quick switcher tabs" msgstr "Раздели на бързия превключвател" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:226 msgid "Radio buttons allow selecting one option from a group." msgstr "Радио бутоните позволяват избор на една опция от група." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:225 msgid "Radio Group" msgstr "Радио група" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:75 #: src/constants/IARConstants.tsx:180 msgid "Raid Coordination" msgstr "Координация на нападение" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:293 msgid "Rate Limited" msgstr "Ограничено от честота" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:360 msgid "Re-enabled {0}." msgstr "Преактивирано {0}." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:238 msgid "Re-login" msgstr "Вход отново" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:75 msgid "React with :{0}:" msgstr "Реагирай с :{0}:" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:28 msgid "Reaction Interaction Disabled" msgstr "Взаимодействието с реакции е деактивирано" #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:169 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:94 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:353 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:306 msgid "Reactions" msgstr "Реакции" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:77 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:320 msgid "Reactivate" msgstr "Реактивирай" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:323 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:467 msgid "Read Message History" msgstr "Прочетете историята на съобщенията" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:237 msgid "Read the community's audit log of changes and moderation actions." msgstr "Прегледайте одитния дневник на общността за промени и модераторски действия." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:160 msgid "Read the Documentation (fluxer.dev)" msgstr "Прочетете документацията (fluxer.dev)" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:60 msgid "Ready to Buy a Gift?" msgstr "Готови ли сте да купите подарък?" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:60 msgid "Ready to Upgrade?" msgstr "Готови ли сте за ъпгрейд?" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:76 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:565 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:128 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:184 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (по избор)" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:141 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:153 msgid "Receive" msgstr "Получаване" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:145 msgid "Receive notifications when someone mentions you" msgstr "Получавайте известия, когато някой ви спомене" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:402 msgid "Receive verification codes via SMS as a backup authentication method" msgstr "Получавайте кодове за потвърждение чрез SMS като резервен метод за удостоверяване" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:55 msgid "Recent Mentions" msgstr "Последни споменавания" #: src/components/channel/MessageSearchBar/HistorySection.tsx:99 msgid "Recent Searches" msgstr "Последни търсения" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:994 msgid "Recently visited" msgstr "Скорошно посещение" #. placeholder {0}: ChannelUtils.getIcon(channel, {size: 16, className: styles.channelIcon}) #. placeholder {1}: channel.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:228 msgid "Recipients will be taken to {0} <0>{1}" msgstr "Получателите ще бъдат отведени до {0} <0>{1}" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:155 msgid "Reconnecting..." msgstr "Повторно свързване..." #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:57 msgid "Reconnecting…" msgstr "Повторно свързване…" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:183 msgid "Record shortcut" msgstr "Запис на клавишна комбинация" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:292 msgid "Redeem" msgstr "Осребри" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:255 msgid "Redeem a Gift" msgstr "Осребри подарък" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:137 msgid "Redeem Beta Code" msgstr "Осребри бета код" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:166 msgid "Redeem for Yourself" msgstr "Осребри за себе си" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:281 msgid "Redeem Gift Code" msgstr "Осребри код за подарък" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:261 msgid "Redeem gift code form" msgstr "Формуляр за осребряване на код за подарък" #. placeholder {0}: redeemedBetaCodes.length #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:374 msgid "Redeemed ({0})" msgstr "Осребрено ({0})" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.redeemed_at!)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:118 msgid "Redeemed {0}" msgstr "Осребрено {0}" #. placeholder {0}: gift.redeemed_by.username #. placeholder {1}: gift.redeemed_by.discriminator #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:154 msgid "Redeemed by {0}#{1}" msgstr "Осребрено от {0}#{1}" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:56 msgid "Redeemer" msgstr "Осребриващ" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:190 msgid "Redeemer:" msgstr "Осребриващ:" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:91 msgid "Redirect URI (required unless only bot scope)" msgstr "Пренасочващ URI (задължителен, освен ако използвате само обхвата на бота)" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:56 msgid "Redirect URI is required when not using only the bot scope." msgstr "Пренасочващ URI е задължителен, когато не използвате само обхвата на бота." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:74 msgid "Redirect URIs" msgstr "Пренасочващи URI" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:115 msgid "Redo" msgstr "Повтори" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:282 msgid "Reduce interface animations" msgstr "Намаляване на анимациите на интерфейса" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:42 msgid "Reduce motion" msgstr "Намаляване на движението" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:280 msgid "Reduced Motion" msgstr "Намалено движение" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:411 msgid "Reduces echo and feedback from speakers" msgstr "Намалява ехо и обратна връзка от говорителите" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:120 msgid "Refresh push subscription" msgstr "Обнови push абонамента" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:90 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:528 msgid "Regenerate" msgstr "Прегенерирай" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:56 msgid "Regenerate backup codes" msgstr "Прегенерирай резервните кодове" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:526 msgid "Regenerate bot token?" msgstr "Прегенерирате ли токена на бота?" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:526 msgid "Regenerate client secret?" msgstr "Прегенерирате ли тайната на клиента?" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:519 msgid "Regenerating will invalidate the current secret. Update any code that uses the old value." msgstr "Прегенерирането ще анулира текущата тайна. Актуализирайте всеки код, който използва старата стойност." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:521 msgid "Regenerating will invalidate the current token. Update any code that uses the old value." msgstr "Прегенерирането ще анулира текущия токен. Актуализирайте всеки код, който използва старата стойност." #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:120 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:81 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:84 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:55 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:64 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:87 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:276 msgid "Registered Passkeys" msgstr "Регистрирани ключове" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:100 msgid "Registration pending manual review" msgstr "Регистрацията очаква ръчна проверка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:121 msgid "Regular Button" msgstr "Обикновен бутон" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:119 msgid "Regular button clicked!" msgstr "Обикновеният бутон беше натиснат!" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:299 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:310 msgid "Reject" msgstr "Отхвърли" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 msgid "Relevant" msgstr "Подходящо" #: src/components/ErrorFallback.tsx:109 msgid "Reload app" msgstr "Презареди приложението" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:109 msgid "Remember size & position" msgstr "Запомни размер и позиция" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:76 msgid "Remember to download your attachments before deleting any messages, as deleting a message will also delete its attachments." msgstr "Не забравяйте да изтеглите прикачените файлове, преди да изтриете съобщения, защото изтриването на съобщение премахва и прикачените файлове." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:87 #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:127 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:180 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:123 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:101 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:108 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:389 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:92 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:198 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:122 #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:42 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:204 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:118 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:210 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:79 msgid "Remove {displayName}" msgstr "Премахни {displayName}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:292 msgid "Remove All Reactions" msgstr "Премахни всички реакции" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:273 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:475 msgid "Remove Attachment" msgstr "Премахни прикачения файл" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:57 msgid "Remove authenticator app" msgstr "Премахни приложението за удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:212 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:236 msgid "Remove Avatar" msgstr "Премахни аватар" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:241 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:247 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:571 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:580 msgid "Remove background" msgstr "Премахни фона" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:477 msgid "Remove Background" msgstr "Премахни фона" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:176 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:202 msgid "Remove Banner" msgstr "Премахни банера" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:518 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:708 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:142 #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:93 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:140 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Премахни отметката" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:137 msgid "Remove custom sound" msgstr "Премахни персонализирания звук" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:90 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:95 msgid "Remove entrance sound" msgstr "Премахни звука при влизане" #: src/components/search/SearchFilterChip.tsx:59 msgid "Remove filter" msgstr "Премахни филтъра" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:510 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:144 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:146 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:148 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:255 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:115 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:117 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:278 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:305 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:307 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1145 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1231 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:129 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:113 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:115 msgid "Remove Friend" msgstr "Премахни приятел" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:139 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:144 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:237 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:247 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:206 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:211 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:258 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:262 msgid "Remove from favorites" msgstr "Премахни от любими" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:370 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1127 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:402 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:547 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:595 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:600 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:98 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:164 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:286 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:392 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Премахни от любими" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:202 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:301 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:116 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:290 msgid "Remove from Group" msgstr "Премахни от групата" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:329 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:196 msgid "Remove Icon" msgstr "Премахни иконата" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:230 msgid "Remove mention" msgstr "Премахни споменаването" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:265 msgid "Remove override" msgstr "Премахни заместването" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:992 msgid "Remove Override" msgstr "Премахни заместването" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:196 msgid "Remove pack" msgstr "Премахни пакета" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:375 msgid "Remove Phone" msgstr "Премахни телефона" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:358 msgid "Remove Phone Number" msgstr "Премахни телефонния номер" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:85 msgid "Remove redirect URI" msgstr "Премахни пренасочващия URI" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:66 msgid "Remove role" msgstr "Премахни ролята" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:469 msgid "Remove Spoiler" msgstr "Премахни спойлера" #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:71 #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:73 msgid "Remove sticker" msgstr "Премахни стикера" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:288 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:61 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:75 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:101 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:288 msgid "Remove Timeout" msgstr "Премахни таймаута" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:83 msgid "Remove when you first bought Plutonium from your badge" msgstr "Премахни, когато за първи път купи Plutonium от значката си" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:106 msgid "Remove your Visionary ID badge" msgstr "Премахни значката Visionary ID" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:204 msgid "Removed {0} members." msgstr "Премахнати са {0} членове." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), t) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:460 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:476 msgid "Removed {0}." msgstr "Премахнато е {0}." #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:177 msgid "Removed allow for {0}." msgstr "Премахнато е разрешението за {0}." #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:190 msgid "Removed deny for {0}." msgstr "Премахнато е отказването за {0}." #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:85 msgid "Removed from bookmarks" msgstr "Премахнато от отметки" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:115 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:555 msgid "Removed from favorites" msgstr "Премахнато от любими" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:128 msgid "Removed from Favorites" msgstr "Премахнато от любими" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:211 msgid "Removed from group" msgstr "Премахнато от групата" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:173 msgid "Removed from saved media" msgstr "Премахнато от запазените медии" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:565 msgid "Removed role {oldLabel}." msgstr "Премахната роля {oldLabel}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:478 msgid "Removed roles." msgstr "Премахнати роли." #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:269 msgid "Removed scheduled message" msgstr "Премахнато е планирано съобщение" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:385 msgid "Removed the channel from its category." msgstr "Каналът е премахнат от категорията си." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:351 msgid "Removed the rules channel." msgstr "Каналът с правила е премахнат." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:336 msgid "Removed the system channel." msgstr "Системният канал е премахнат." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:614 msgid "Removed the unicode emoji." msgstr "Юникод емоджито е премахнато." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:399 msgid "Removed the user limit." msgstr "Потребителският лимит е премахнат." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:96 msgid "Removes ATTACH_FILES permission in all channels (hides upload button)" msgstr "Премахва разрешението ATTACH_FILES във всички канали (скрива бутона за качване)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:90 msgid "Removes SEND_MESSAGES permission in all channels (disables textarea and all buttons)" msgstr "Премахва разрешението SEND_MESSAGES във всички канали (деактивира текстовото поле и всички бутони)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:683 msgid "Removing permissions could limit the bot's features." msgstr "Премахването на разрешения може да ограничи функциите на бота." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:197 msgid "Removing the pack will uninstall it from your account." msgstr "Премахването на пакета ще го деинсталира от акаунта ти." #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:64 msgid "Removing the timeout will allow <0>{0} to send messages, react, and join voice channels again." msgstr "Премахването на таймаута ще позволи на <0>{0} отново да изпраща съобщения, да реагира и да се присъединява към гласови канали." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:317 msgid "Rename" msgstr "Преименувай" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:232 msgid "Rename :{0}:" msgstr "Преименувай :{0}:" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:430 msgid "Rename and edit this channel's settings." msgstr "Преименувай и редактирай настройките на този канал." #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:78 msgid "Rename Category" msgstr "Преименувай категория" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:57 msgid "Rename channel form" msgstr "Форма за преименуване на канал" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:96 msgid "Rename Emoji" msgstr "Преименувай емоджито" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:650 msgid "Renamed emoji to {0}." msgstr "Емоджито беше преименувано на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, t) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:675 msgid "Renamed from {0} to {1}." msgstr "Преименувано е от {0} на {1}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:554 msgid "Renamed from {oldLabel} to {newLabel}." msgstr "Преименувано от {oldLabel} на {newLabel}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:656 msgid "Renamed sticker to {0}." msgstr "Стикерът беше преименуван на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:374 msgid "Renamed the channel to {0}." msgstr "Каналът беше преименуван на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:225 msgid "Renamed the community to {0}." msgstr "Общността беше преименувана на {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:83 msgid "Render all your messages as unknown message type" msgstr "Показвайте всички ваши съобщения като неизвестен тип съобщение" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:253 msgid "Renews on <0>{renewalDate}." msgstr "Подновява се на <0>{renewalDate}." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:116 msgid "Reopen in maximized mode if that’s how you last used Fluxer." msgstr "Отвори отново в максимизиран режим, ако последно така използва Fluxer." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:86 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:395 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:556 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:565 msgid "Replace background" msgstr "Замени фона" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:388 msgid "Replace Background?" msgstr "Да се замени ли фонът?" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:115 msgid "Replace Entrance Sound" msgstr "Замени звука при влизане" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:88 msgid "Replace your custom background" msgstr "Замени персонализирания си фон" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:476 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:759 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:109 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:101 msgid "Reply" msgstr "Отговори" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:83 msgid "Replying to <0>{authorNickname}" msgstr "Отговаряш на <0>{authorNickname}" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:38 msgid "Report a Community" msgstr "Докладвай общност" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:36 msgid "Report a Message" msgstr "Докладвай съобщение" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:37 msgid "Report a User Profile" msgstr "Докладвай потребителски профил" #: src/components/modals/IARModal.tsx:86 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ReportGuildMenuItem.tsx:56 msgid "Report Community" msgstr "Докладвай общност" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:74 msgid "Report details" msgstr "Подробности за доклада" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:41 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:60 msgid "Report Illegal Content" msgstr "Докладвай незаконно съдържание" #: src/components/modals/IARModal.tsx:82 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ReportMessageMenuItem.tsx:53 msgid "Report Message" msgstr "Докладвай съобщение" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:36 msgid "Report submitted" msgstr "Докладът е подаден" #: src/components/modals/IARModal.tsx:128 msgid "Report submitted successfully. Our Safety Team will review it shortly." msgstr "Докладът беше подаден успешно. Екипът по безопасност ще го прегледа скоро." #: src/components/modals/IARModal.tsx:84 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:289 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1159 msgid "Report User" msgstr "Докладвай потребител" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:123 msgid "Reported User Tag (optional)" msgstr "Таг на докладван потребител (по желание)" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:48 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:125 msgid "Request Data Export" msgstr "Заяви експортиране на данни" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:88 msgid "Request Export" msgstr "Заяви експортиране" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:835 msgid "Requested scopes" msgstr "Заявени обхвати" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:265 msgid "Require 2FA for moderation actions" msgstr "Изисквай 2FA за модерационни действия" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:144 msgid "Require double-click to join voice channels" msgstr "Изисквай двойно щракване за присъединяване към гласови канали" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:250 msgid "Require two-factor authentication for moderators before they can ban, kick, timeout, or remove messages." msgstr "Изисквай двуфакторна автентикация за модераторите, преди да могат да банват, изхвърлят, поставят таймаут или изтриват съобщения." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:860 msgid "Required" msgstr "Задължително" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:204 msgid "Required Actions" msgstr "Изисквани действия" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:159 msgid "Requires a verified email address, and an account that's at least 5 minutes old." msgstr "Изисква потвърден имейл адрес и акаунт на поне 5 минути." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:154 msgid "Requires a verified email address." msgstr "Изисква потвърден имейл адрес." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:169 msgid "Requires everything in High, plus a verified phone number." msgstr "Изисква всичко от високото ниво, плюс потвърден телефонен номер." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:164 msgid "Requires everything in Medium, plus being a member of the server for at least 10 minutes." msgstr "Изисква всичко от средното ниво, плюс да си член на сървъра поне 10 минути." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:123 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:88 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:100 msgid "Requires Plutonium" msgstr "Изисква Plutonium" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:834 msgid "Reschedule Message" msgstr "Пренасрочи съобщението" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:224 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:230 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:294 msgid "Resend" msgstr "Изпрати отново" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:294 msgid "Resend ({newSecondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({newSecondsRemaining}с)" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:230 msgid "Resend ({originalSecondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({originalSecondsRemaining}с)" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:114 msgid "Resend ({resendCooldownSeconds}s)" msgstr "Повтори изпращането ({resendCooldownSeconds}s)" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:224 msgid "Resend ({resendSecondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({resendSecondsRemaining}с)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:281 msgid "Resend Button Loading" msgstr "Зареждане на бутона за повторно изпращане" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:116 msgid "Resend code" msgstr "Изпратете кода отново" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:165 msgid "Resend email" msgstr "Изпрати имейла отново" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:58 msgid "Resend Email" msgstr "Изпрати имейл отново" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:288 msgid "Resend Outcome" msgstr "Резултат от повторното изпращане" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:379 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Изпрати отново имейл за потвърждение" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:165 msgid "Resent" msgstr "Изпратено отново" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:215 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:123 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:81 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:977 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:154 #: src/components/popouts/ColorPickerPopout.tsx:74 msgid "Reset" msgstr "Нулирай" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:93 msgid "Reset All Nagbars" msgstr "Нулирай всички предупреждения" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:553 msgid "Reset all overrides to theme default" msgstr "Върни всички замествания към темата по подразбиране" #: src/components/ErrorFallback.tsx:120 msgid "Reset app data" msgstr "Нулирай данните на приложението" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:71 msgid "Reset App Data" msgstr "Нулирай данни на приложението" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:152 msgid "Reset Keyboard Shortcuts" msgstr "Нулирай клавишни комбинации" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:109 msgid "Reset password" msgstr "Нулирай паролата" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:38 msgid "Reset Password" msgstr "Нулирай паролата" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:79 msgid "Reset Socket" msgstr "Нулирай сокета" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:66 msgid "Reset to Actual Values" msgstr "Върни към реалните стойности" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:760 msgid "Reset to Default" msgstr "Връщане към стандартните настройки" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:186 msgid "Reset to defaults" msgstr "Върни към подразбиращи се стойности" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:164 msgid "Reset to Real Data" msgstr "Върни към реалните данни" #: src/stores/KeybindStore.ts:457 msgid "Reset Zoom" msgstr "Нулирай мащаба" #: src/stores/KeybindStore.ts:458 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Върни мащаба на 100%" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:112 msgid "Restore account" msgstr "Възстанови акаунта" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:121 msgid "Restore fullscreen" msgstr "Върни на пълен екран" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:115 msgid "Restore maximized" msgstr "Върни максимизиран режим" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:316 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:318 msgid "Resubscribe" msgstr "Абонирай се отново" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:161 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:798 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:189 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:232 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:626 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:539 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:124 #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:211 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:137 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:559 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:112 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:121 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:326 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:231 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:323 msgid "Retry" msgstr "Опитай отново" #: src/stores/KeybindStore.ts:216 msgid "Return to Active Audio Channel" msgstr "Върни се в активния аудио канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:223 msgid "Return to Connected Audio Channel" msgstr "Върни се в свързания аудио канал" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:122 msgid "Return to fullscreen automatically when you had it enabled last time." msgstr "Автоматично се върни на пълен екран, ако последно той е бил активиран." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:73 msgid "Return to login" msgstr "Върни се към входа" #: src/stores/KeybindStore.ts:202 msgid "Return to Previous Text Channel" msgstr "Върни се към предишния текстови канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:209 msgid "Return to Previous Text Channel (Alt)" msgstr "Върни се към предишния текстови канал (алтернативен)" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:368 msgid "Return to this page to continue." msgstr "Върни се на тази страница, за да продължиш." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:76 msgid "Reveal" msgstr "Разкрий" #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:36 msgid "Reveal spoiler" msgstr "Разкрий спойлера" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:82 msgid "Review deletion" msgstr "Прегледай изтриването" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:772 msgid "Review what this app is asking for before you continue." msgstr "Прегледай какво иска това приложение, преди да продължиш." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:217 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:78 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:145 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:222 msgid "Revoke" msgstr "Отмени" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:129 #: src/components/modals/guildTabs/BannedUserActionsSheet.tsx:83 #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:90 #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:99 #: src/components/uikit/ContextMenu/BannedUserContextMenu.tsx:57 msgid "Revoke Ban" msgstr "Отмени забраната" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:133 msgid "Revoke device" msgstr "Отмени устройството" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:226 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:76 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:158 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:163 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:74 msgid "Revoke invite" msgstr "Отмени поканата" #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:577 msgid "Revoked {0}." msgstr "Отменено е {0}." #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:175 #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:180 msgid "Rewind {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "Превърти назад с {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} секунди" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:60 #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:52 msgid "Right" msgstr "Вдясно" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:250 msgid "Right aligned" msgstr "Подравнено вдясно" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:168 msgid "Right Icon" msgstr "Дясна икона" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:58 msgid "Right Tooltip" msgstr "Дясна подсказка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:113 msgid "Right-click here to open the context menu" msgstr "Щракни с десния бутон тук, за да отвориш контекстното меню" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:65 msgid "Right-click the send button to schedule a message." msgstr "Щракни с десния бутон върху бутона за изпращане, за да насрочиш съобщение." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:139 msgid "Ring" msgstr "Обаждане" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:195 msgid "Ring Behavior" msgstr "Поведение на звъненето" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:235 msgid "Role" msgstr "Роля" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1024 msgid "Role Color" msgstr "Цвят на ролята" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:126 msgid "Role Created" msgstr "Ролята е създадена" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:588 msgid "Role created successfully" msgstr "Ролята е създадена успешно" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:136 msgid "Role Deleted" msgstr "Ролята е изтрита" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:619 msgid "Role deleted successfully" msgstr "Ролята е изтрита успешно" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1014 msgid "Role Name" msgstr "Име на ролята" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:28 msgid "Role name cannot be blank" msgstr "Името на ролята не може да е празно" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:131 msgid "Role Updated" msgstr "Ролята е обновена" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:252 msgid "Role: {0}." msgstr "Роля: {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:801 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:928 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:144 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:147 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:173 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:99 msgid "Roles & Permissions" msgstr "Роли и разрешения" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:527 msgid "Roles updated successfully" msgstr "Ролите бяха обновени успешно" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:105 msgid "Romania" msgstr "Румъния" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:59 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:967 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Завърти по часовниковата стрелка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:209 msgid "Round Checkboxes" msgstr "Закръглени квадратчета" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:213 msgid "Round Style Checkbox" msgstr "Квадратче със закръглен стил" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:421 msgid "Row" msgstr "Ред" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:85 msgid "Run Fluxer automatically when your computer starts. Or don't. Your choice!" msgstr "Стартирай Fluxer автоматично при пускане на компютъра. Или не. Изборът е твой!" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:93 msgid "Run this shortcut even when Fluxer is not focused." msgstr "Изпълнявай този пряк път, дори когато Fluxer не е фокусиран." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:60 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:145 msgid "Safe" msgstr "Безопасно" #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:123 msgid "Safety & Moderation" msgstr "Безопасност и модерация" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:67 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:296 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:270 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:123 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:102 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:90 #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:115 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:126 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:231 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:362 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:240 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:226 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:111 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:105 #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:219 #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:61 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:65 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:75 msgid "Save" msgstr "Запази" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:79 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:91 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:119 msgid "Save 17%" msgstr "Спести 17%" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:373 msgid "Save Audio" msgstr "Запази аудио" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:191 msgid "Save Avatar" msgstr "Запази аватар" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:200 msgid "Save Background" msgstr "Запази фона" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:197 msgid "Save Banner" msgstr "Запази банера" #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:84 msgid "Save Changes" msgstr "Запази промените" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:203 msgid "Save Favorite" msgstr "Запази във фаворити" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:375 msgid "Save File" msgstr "Запази файл" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:369 msgid "Save GIF" msgstr "Запази GIF" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:194 msgid "Save Icon" msgstr "Запази иконата" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:366 msgid "Save Image" msgstr "Запази изображение" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:272 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:276 msgid "Save media" msgstr "Запази медия" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:377 msgid "Save Media" msgstr "Запази медия" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:262 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:145 msgid "Save some media from messages to get started!" msgstr "Запази малко медия от съобщения, за да започнеш!" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:371 msgid "Save Video" msgstr "Запази видео" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:79 msgid "Saved media" msgstr "Запазена медия" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:35 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:44 msgid "Saved Media Limit Reached" msgstr "Достигнат е лимитът за запазена медия" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:201 msgid "Saved!" msgstr "Запазено!" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:78 msgid "Scan the QR code with your authenticator app to generate codes for two-factor authentication." msgstr "Сканирай QR кода с приложението ти за автентикация, за да генерираш кодове за двуфакторно удостоверяване." #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:120 msgid "Schedule" msgstr "График" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:104 #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:90 msgid "Schedule Message" msgstr "Насрочи съобщение" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:64 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:92 msgid "Scheduled" msgstr "Насрочено" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:193 msgid "Scheduled message for {0}" msgstr "Насрочено съобщение за {0}" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:108 msgid "Scheduled messages can be at most 30 days in the future." msgstr "Насрочените съобщения могат да бъдат най-много до 30 дни напред." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:452 msgid "Scope" msgstr "Обхват" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:67 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:600 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:736 msgid "Scopes" msgstr "Обхвати" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:336 msgid "Screen Reader" msgstr "Екранен четец" #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:30 msgid "Screen Recording Permission Required" msgstr "Необходимо е разрешение за запис на екрана" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:74 msgid "Screen Share Settings" msgstr "Настройки за споделяне на екрана" #: src/utils/SoundLabels.ts:39 msgid "Screen Share Start" msgstr "Започни споделяне на екрана" #: src/utils/SoundLabels.ts:40 msgid "Screen Share Stop" msgstr "Спри споделянето на екрана" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:43 msgid "Screen Sharing" msgstr "Споделяне на екрана" #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:30 msgid "Screen sharing is not supported on this device or browser. This feature requires a desktop browser that supports screen sharing, such as Chrome, Firefox, or Edge on Windows, macOS, or Linux." msgstr "Споделянето на екрана не се поддържа на това устройство или браузър. Тази функция изисква настолен браузър, който поддържа споделяне на екрана, като Chrome, Firefox или Edge в Windows, macOS или Linux." #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:29 msgid "Screen Sharing Not Supported" msgstr "Споделянето на екрана не се поддържа" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:176 msgid "Screen sharing quality" msgstr "Качество на споделяне на екрана" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:173 msgid "Screen Sharing Quality" msgstr "Качество на споделянето на екрана" #: src/stores/KeybindStore.ts:300 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Превърти чата надолу" #: src/stores/KeybindStore.ts:293 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Превърти чата нагоре" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:117 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:160 msgid "Scroll down to view all the sweet perks you get with Plutonium" msgstr "Превърти надолу, за да видиш всички сладки предимства, които получаваш с Plutonium" #: src/stores/KeybindStore.ts:301 msgid "Scroll the chat history down" msgstr "Превърти историята на чата надолу" #: src/stores/KeybindStore.ts:294 msgid "Scroll the chat history up" msgstr "Превърти историята на чата нагоре" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:889 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:400 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:460 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:586 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:203 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:126 #: src/stores/KeybindStore.ts:414 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:86 msgid "Search" msgstr "Търси" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:166 msgid "Search bans..." msgstr "Търси забрани..." #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:125 msgid "Search channels" msgstr "Търси канали" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:188 msgid "Search channels or DMs" msgstr "Търси канали или лични съобщения" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:170 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:404 msgid "Search countries..." msgstr "Търси държави..." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:407 msgid "Search emojis..." msgstr "Търси емоджита..." #: src/components/channel/MessageSearchBar/FilterOption.tsx:106 #: src/components/channel/MessageSearchBar/HistorySection.tsx:76 msgid "Search Filters" msgstr "Филтри за търсене" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:67 msgid "Search for and send a GIF from Tenor." msgstr "Търси и изпрати GIF от Tenor." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:65 msgid "Search for and send a GIF." msgstr "Търси и изпрати GIF." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:127 msgid "Search for anything..." msgstr "Търси нещо..." #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:265 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:268 msgid "Search for channels, people, or communities" msgstr "Търси канали, хора или общности" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:265 #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:381 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:213 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:217 #: src/components/common/FriendSelector.tsx:196 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:53 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:68 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:248 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:177 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:144 msgid "Search friends" msgstr "Търси приятели" #: src/components/search/ScopeSheet.tsx:74 msgid "Search in" msgstr "Търси в" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:439 msgid "Search members..." msgstr "Търси членове..." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:412 #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:1410 msgid "Search messages" msgstr "Търси съобщения" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:260 msgid "Search Messages" msgstr "Търси съобщения" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:211 msgid "Search online friends" msgstr "Търси приятели онлайн" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:67 msgid "Search only in the current Community" msgstr "Търси само в текущата общност" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:38 msgid "Search only in the current DM" msgstr "Търси само в текущото ЛС" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:215 msgid "Search pending requests" msgstr "Търси чакащи заявки" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1013 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1081 msgid "Search Permissions..." msgstr "Търси разрешения..." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:278 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:360 msgid "Search Results" msgstr "Резултати от търсенето" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:133 msgid "Search roles or members..." msgstr "Търси роли или членове..." #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:174 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:65 msgid "Search saved media" msgstr "Търси запазени медии" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:380 msgid "Search scope" msgstr "Обхват на търсене" #. placeholder {0}: activeScopeOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1031 #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:378 msgid "Search scope: {0}" msgstr "Обхват на търсене: {0}" #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:125 msgid "Search settings" msgstr "Търси настройки" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:238 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:124 msgid "Search settings..." msgstr "Търси настройки..." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:135 msgid "Search stickers..." msgstr "Търси стикери..." #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:1448 msgid "Search suggestions" msgstr "Предложения за търсене" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:100 msgid "Search users" msgstr "Търси потребители" #: src/stores/KeybindStore.ts:415 msgid "Search within the current view" msgstr "Търси в текущия изглед" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:276 msgid "Searching..." msgstr "Търсене..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:79 msgid "Second Option" msgstr "Втора опция" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:71 msgid "Secondary" msgstr "Вторичен" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:100 msgid "Secondary (Disabled)" msgstr "Вторичен (деактивиран)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:216 msgid "Secondary Accent Color" msgstr "Вторичен акцентен цвят" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:265 msgid "Secondary Action" msgstr "Второстепенно действие" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:69 msgid "Secondary button clicked!" msgstr "Вторичният бутон е натиснат!" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:59 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:53 msgid "Secrets & tokens" msgstr "Тайни и токени" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:38 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:76 msgid "Secure your account" msgstr "Осигури акаунта си" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/Inline.tsx:78 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:309 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:385 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:135 msgid "Security & Login" msgstr "Сигурност и вход" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:200 msgid "Security Features" msgstr "Функции за сигурност" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:174 msgid "Security key / Passkey" msgstr "Ключ за сигурност / Парола" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:84 msgid "Security Key / Passkey" msgstr "Ключ за сигурност / Парола" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:222 msgid "Security key verification failed. Please try again." msgstr "Проверката на ключа за сигурност е неуспешна. Моля, опитай отново." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:242 msgid "See all devices that are currently logged into your account. Revoke any sessions that you don't recognize." msgstr "Виж всички устройства, които в момента са влезли в акаунта ти. Отмени сесии, които не разпознаваш." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:68 msgid "See how your invite looks to visitors." msgstr "Виж как изглежда поканата ти за посетителите." #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:80 msgid "Select" msgstr "Избери" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:42 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:58 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:69 msgid "Select a category" msgstr "Изберете категория" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:67 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:63 msgid "Select a channel" msgstr "Избери канал" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:217 msgid "Select a channel or category" msgstr "Избери канал или категория" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:134 msgid "Select a Community" msgstr "Избери общност" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:887 msgid "Select a community where you have <0>Manage Community permissions." msgstr "Избери общност, в която имаш разрешения <0>Управлявай общността." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:82 msgid "Select a country" msgstr "Изберете държава" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:92 msgid "Select a redirect URI" msgstr "Избери пренасочващ URI" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:50 msgid "Select a scenario to apply..." msgstr "Избери сценарий за прилагане..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:300 msgid "Select a verification method." msgstr "Избери метод за проверка." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:300 msgid "Select a violation category." msgstr "Изберете категория на нарушението." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:698 msgid "Select a voice region for this channel. Automatic uses the closest region." msgstr "Избери гласов регион за този канал. Автоматичното използва най-близкия регион." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:117 msgid "Select account" msgstr "Избери акаунт" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:134 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:281 msgid "Select All" msgstr "Избери всички" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:69 msgid "Select an account to continue, or add a different one." msgstr "Избери акаунт, за да продължиш, или добави друг." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:229 msgid "Select an option from the radio group" msgstr "Избери опция от групата с радио бутони" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:96 msgid "Select Dropdown" msgstr "Избери падащо меню" #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:106 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:45 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:54 msgid "Select Friends" msgstr "Избери приятели" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:237 msgid "Select input mode for voice transmission" msgstr "Избери режим на въвеждане за гласово предаване" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:213 msgid "Select interface language" msgstr "Избери език на интерфейса" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:139 msgid "Select media size for embedded content from links" msgstr "Избери размер на медията за вградено съдържание от линкове" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:153 msgid "Select media size for uploaded attachments" msgstr "Избери размер на медията за качени прикачени файлове" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:686 msgid "Select mutual view" msgstr "Избери взаимен изглед" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:130 msgid "Select scopes (and redirect URI if required)" msgstr "Избери обхвати (и пренасочващ URI, ако е необходимо)" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:149 msgid "Select scopes and a redirect URI (unless bot-only) to generate a URL." msgstr "Избери обхвати и пренасочващ URI (освен ако не е само за ботове), за да генерираш URL." #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:49 msgid "Select screen or window" msgstr "Избери екран или прозорец" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:109 msgid "Select the account you want to sign in with on the desktop app." msgstr "Избери акаунта, с който искаш да влезеш в десктоп приложението." #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:44 msgid "Select what you want to report." msgstr "Изберете какво искате да докладвате." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:460 msgid "Select your camera" msgstr "Избери камерата си" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:310 msgid "Select your country of residence." msgstr "Избери държавата си на пребиваване." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:412 msgid "Select your microphone" msgstr "Избери микрофона си" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:420 msgid "Select your speakers" msgstr "Избери говорителите си" #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:118 #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:122 msgid "Select..." msgstr "Избери..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:207 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:202 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:321 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:404 msgid "Selections" msgstr "Избори" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:50 #: src/constants/IARConstants.tsx:67 msgid "Self-Harm or Suicide" msgstr "Самонараняване или самоубийство" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:44 msgid "Self-Hosted Mode Override" msgstr "Презапис на режим на самообслужване" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:161 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:175 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:140 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:152 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #. placeholder {0}: selectedChannelIds.size #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:366 msgid "Send ({0}/5)" msgstr "Изпрати ({0}/5)" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:55 msgid "Send a direct message to a user." msgstr "Изпрати лично съобщение на потребител." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:81 msgid "Send a link to let others install your emoji pack. The pack installs automatically when the recipient accepts." msgstr "Изпрати връзка, за да позволиш на другите да инсталират пакета ти с емоджита. Пакетът се инсталира автоматично, когато получателят приеме." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:57 msgid "Send a saved media item." msgstr "Изпрати запазен медиен елемент." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:63 msgid "Send a spoiler message (wraps in spoiler tags)." msgstr "Изпрати съобщение със спойлер (обвива в тагове за спойлер)." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:59 msgid "Send a sticker." msgstr "Изпрати стикер." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:61 msgid "Send an action message (wraps in italics)." msgstr "Изпрати действие като съобщение (в курсив)." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:323 msgid "Send an SMS code first." msgstr "Първо изпрати SMS код." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:184 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:265 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:206 msgid "Send code" msgstr "Изпрати код" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:435 msgid "Send Code" msgstr "Изпрати код" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:112 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:272 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1292 msgid "Send Friend Request" msgstr "Изпрати заявка за приятелство" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:223 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:190 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:203 msgid "Send Message · Right-click to schedule" msgstr "Изпрати съобщение · Кликни с десен бутон за планиране" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:56 msgid "Send Message Disabled" msgstr "Изпращането на съобщения е изключено" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:305 msgid "Send messages" msgstr "Изпращай съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:297 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:458 msgid "Send Messages" msgstr "Изпращай съобщения" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:142 msgid "Send Request" msgstr "Изпрати заявка" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:104 msgid "Send reset link" msgstr "Изпрати връзка за нулиране" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:264 msgid "Send SMS code" msgstr "Изпрати SMS код" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:112 msgid "Send SMS Code" msgstr "Изпрати SMS код" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:302 msgid "Send text-to-speech messages." msgstr "Изпращай текстови съобщения чрез говор." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:301 msgid "Send TTS Messages" msgstr "Изпращай TTS съобщения" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:92 msgid "Send Verification Code" msgstr "Изпрати код за проверка" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:268 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:223 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:162 msgid "Sent" msgstr "Изпратено" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:364 #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:96 msgid "Sent an attachment" msgstr "Изпрати прикачен файл" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:294 msgid "Server Error" msgstr "Грешка на сървъра" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:148 msgid "Session expired for {identifier}. Please log in again." msgstr "Сесията за {identifier} е изтекла. Моля, влез отново." #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:74 msgid "Session expired. Please log in again." msgstr "Сесията е изтекла. Моля, влез отново." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:148 msgid "Set a custom invite URL for your community." msgstr "Задай персонализиран URL за покана за общността си." #: src/components/common/CustomStatusDisplay/CustomStatusDisplay.tsx:361 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:171 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:444 msgid "Set a custom status" msgstr "Задай персонализиран статус" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:182 msgid "Set a fixed remaining count for Visionary availability." msgstr "Задай фиксиран оставащ брой за наличността на Visionary." #. placeholder {0}: renderInline(color, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:522 msgid "Set accent color to {0} <0/>." msgstr "Задай акцентния цвят на {0} <0/>." #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:163 msgid "Set Custom Status" msgstr "Задай персонализиран статус" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:689 msgid "Set deafen keybind" msgstr "Задай клавишна комбинация за заглушаване" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:282 msgid "Set default notifications to <0>All Messages." msgstr "Задай известията по подразбиране на <0>Всички съобщения." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:289 msgid "Set default notifications to <0>Only Mentions." msgstr "Задай известията по подразбиране на <0>Само споменавания." #. placeholder {0}: renderInline(label, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:333 msgid "Set explicit content filter to {0}." msgstr "Задай филтъра за експлицитно съдържание на {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:131 msgid "Set how much time remains before the user can send another message." msgstr "Задай колко време остава преди потребителят да може да изпрати друго съобщение." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:682 msgid "Set mute keybind" msgstr "Задай клавишна комбинация за заглушаване" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:76 msgid "Set new password" msgstr "Задай нова парола" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:421 msgid "Set nickname to {0}." msgstr "Задай прякора на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(label, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:329 msgid "Set NSFW level to {0}." msgstr "Задай NSFW нивото на {0}." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:138 msgid "Set Password" msgstr "Задай парола" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:408 msgid "Set permission overwrite count to {0}." msgstr "Задай броя презаписи на разрешения на {0}." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:675 msgid "Set push to talk key" msgstr "Задай клавиш за натискане за говорене" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:493 msgid "Set reason to {0}." msgstr "Задай причината на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(color, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:599 msgid "Set role color to {0} <0/>." msgstr "Задай цвета на ролята на {0} <0/>." #. placeholder {0}: renderInline(seconds, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:394 msgid "Set slowmode to {0} seconds." msgstr "Задай бавния режим на {0} секунди." #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:217 msgid "Set Status" msgstr "Задай статус" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:233 msgid "Set the AFK channel to {0}." msgstr "Задай AFK канала на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:235 msgid "Set the AFK timeout to {0} minutes." msgstr "Задай времето за AFK на {0} минути." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:403 msgid "Set the bitrate to {0}." msgstr "Задай битрейта на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:371 msgid "Set the channel ID to {0}." msgstr "Задай ID на канала на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:388 msgid "Set the channel position to {0}." msgstr "Задай позицията на канала на {0}." #. placeholder {0}: renderChannelTypeValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:373 msgid "Set the channel type to {0}." msgstr "Задай типа на канала на {0}." #. placeholder {0}: renderSplashAlignmentValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:237 msgid "Set the invite splash alignment to {0}." msgstr "Задай подравняването на поканата за splash на {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:87 msgid "Set the number of unread gifts in inventory." msgstr "Задай броя непрочетени подаръци в инвентара." #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:406 msgid "Set the RTC region to {0}." msgstr "Задай RTC региона на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:352 msgid "Set the rules channel to {0}." msgstr "Задай канала за правила на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(label, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:663 msgid "Set the sticker format to {0}." msgstr "Задай формата на стикера на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:337 msgid "Set the system channel to {0}." msgstr "Задай системния канал на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:615 msgid "Set the unicode emoji to {0}." msgstr "Задай unicode емоджито на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(limit, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:400 msgid "Set the user limit to {0}." msgstr "Задай лимита на потребителите на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:302 msgid "Set the vanity URL to {0}." msgstr "Задай vanity URL на {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:198 msgid "Set to 0 to simulate sold out." msgstr "Задай 0, за да симулираш изчерпано количество." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:271 msgid "Set verification level to <0>High." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Високо." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:259 msgid "Set verification level to <0>Low." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Ниско." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:265 msgid "Set verification level to <0>Medium." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Средно." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:253 msgid "Set verification level to <0>None." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Няма." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:413 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:509 msgid "Set Voice Region" msgstr "Задай гласов регион" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:681 msgid "Set webhook type to {0}." msgstr "Задай типа на webhook на {0}." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:80 msgid "Set your pronouns" msgstr "Задай своите местоимения" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:258 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:259 msgid "Set your status" msgstr "Задай статуса си" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:653 msgid "Set your timezone" msgstr "Задай часовата си зона" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:220 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:485 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:221 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:89 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1321 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:148 msgid "Settings opened!" msgstr "Настройките са отворени!" #: src/components/modals/shared/SettingsModalLayout.tsx:144 msgid "Settings sections" msgstr "Раздели на настройките" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:223 msgid "Settings!" msgstr "Настройки!" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:72 msgid "Setup authenticator app" msgstr "Настрой приложение за удостоверяване" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:41 msgid "Several people are typing..." msgstr "Няколко човека пишат..." #: src/constants/IARConstants.tsx:53 msgid "Sexual content in non-NSFW spaces or without consent" msgstr "Сексуално съдържание в не-NSFW зони или без съгласие" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:163 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:97 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:92 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:161 msgid "Share action!" msgstr "Действие за споделяне!" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:131 msgid "Share Audio" msgstr "Сподели аудио" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:77 msgid "Share only what's needed to help our team assess the content." msgstr "Споделете само това, което е необходимо, за да помогнете на екипа ни да оцени съдържанието." #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:69 msgid "Share the Plutonium experience with your friends by purchasing a gift subscription." msgstr "Сподели преживяването с Plutonium с приятелите си, като купиш подаръчна абонамент." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:149 msgid "Share this link" msgstr "Сподели този линк" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:556 msgid "Share this theme" msgstr "Сподели тази тема" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:473 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:487 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:741 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:743 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:389 msgid "Share Your Screen" msgstr "Сподели екрана си" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:82 msgid "Share your sticker pack with others via a simple invite link." msgstr "Сподели пакета си със стикери с другите чрез прост линк за покана." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:139 msgid "Share Your Theme" msgstr "Сподели темата си" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:66 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:80 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:80 msgid "Shared theme" msgstr "Споделена тема" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:49 #: src/constants/IARConstants.tsx:62 msgid "Sharing Personal Information" msgstr "Споделяне на лична информация" #: src/constants/IARConstants.tsx:63 msgid "Sharing private information without consent" msgstr "Споделяне на частна информация без съгласие" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:244 msgid "Shortcut" msgstr "Прекия път" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:171 msgid "Shortcuts are paused while editing" msgstr "Преките пътища са на пауза по време на редактиране" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:351 msgid "Show a mock gift code in your gift inventory for testing" msgstr "Покажи фалшив код за подарък в инвентара си за тестване" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:79 msgid "Show accent color only, ignoring your global profile" msgstr "Покажи само акцентния цвят, игнорирайки глобалния ти профил" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:190 msgid "Show Attachment Expiry Indicator" msgstr "Покажи индикатора за изтичане на прикачени файлове" #: src/components/invites/InviteDateToggle.tsx:43 msgid "Show creation date instead of expiration date" msgstr "Покажи датата на създаване вместо датата на изтичане" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:71 msgid "Show custom emojis in expression autocomplete" msgstr "Показвай потребителски емоджита в автодовършване на изрази" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:82 msgid "Show default avatar, ignoring your global profile" msgstr "Покажи стандартния аватар, игнорирайки глобалния ти профил" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:64 msgid "Show default emojis in expression autocomplete" msgstr "Показвай стандартните емоджита в автодовършване на изрази" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:195 msgid "Show Delete Button" msgstr "Покажи бутона за изтриване" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:186 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:273 msgid "Show divider lines between message groups" msgstr "Покажи разделителни линии между групите съобщения" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:200 msgid "Show Download Button" msgstr "Покажи бутона за изтегляне" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:87 msgid "Show embeds and preview website links" msgstr "Покажи вградени елементи и визуализация на уеб линкове" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:142 msgid "Show Emoji Button" msgstr "Показвай бутона за емоджита" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:97 msgid "Show emoji reactions on messages" msgstr "Показвай емоджи реакции на съобщения" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:205 msgid "Show Favorite Button" msgstr "Покажи бутона за любими" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:35 msgid "Show focus ring on chat textarea" msgstr "Покажи фокусна рамка на текстовото поле на чата" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:185 msgid "Show GIF Indicator" msgstr "Покажи индикатора за GIF" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:69 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:109 msgid "Show GIFs Button" msgstr "Покажи бутона за GIF" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:63 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:104 msgid "Show Gift Button" msgstr "Покажи бутона за подаръци" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:363 msgid "Show inline images and videos" msgstr "Показване на вградени изображения и видеоклипове" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:93 msgid "Show just the typing indicator without avatars" msgstr "Показвай само индикатора за писане без аватари" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:96 msgid "Show Keyboard Mode Intro" msgstr "Покажи въведението за клавиатурен режим" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:347 msgid "Show link previews" msgstr "Показване на прегледи на връзки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:302 msgid "Show max 3 (+5 badge)" msgstr "Покажи максимум 3 (+5 значка)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:312 msgid "Show max 5 (+5 badge)" msgstr "Покажи максимум 5 (+5 значка)" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:120 msgid "Show Media Button" msgstr "Покажи бутона за медия" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:296 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:300 msgid "Show media information" msgstr "Покажи информацията за медията" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:644 msgid "Show Members" msgstr "Покажи участниците" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:75 msgid "Show Memes Button" msgstr "Покажи бутона за мемета" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:175 msgid "Show message action bar" msgstr "Покажи лентата с действия за съобщения" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:41 msgid "Show message previews for all DM conversations" msgstr "Показвай предварителен преглед на съобщенията за всички лични разговори" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:355 msgid "Show message reactions" msgstr "Показване на реакции към съобщения" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:88 msgid "Show messages that contain:" msgstr "Показвай съобщения, които съдържат:" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:42 msgid "Show most recent messages first" msgstr "Показвай най-новите съобщения първо" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:54 msgid "Show most relevant messages first" msgstr "Показвай най-подходящите съобщения първо" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:266 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:181 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:418 msgid "Show My Own Camera" msgstr "Покажи собствената камера" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:41 msgid "Show Myself Typing" msgstr "Покажете, че пиша" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:355 msgid "Show new device alerts" msgstr "Показвай предупреждения за ново устройство" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:88 msgid "Show New Device Modal" msgstr "Покажи модала за ново устройство" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:273 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:188 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:426 msgid "Show Non-Video Participants" msgstr "Показвай участници без видео" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:48 msgid "Show oldest messages first" msgstr "Показвай най-старите съобщения първо" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:180 msgid "Show only More button" msgstr "Показвай само бутона „Още“" #: src/stores/KeybindStore.ts:238 msgid "Show or hide keyboard shortcut help" msgstr "Покажи или скрий помощта за клавишни комбинации" #: src/stores/KeybindStore.ts:259 msgid "Show or hide the member list for the current channel" msgstr "Покажи или скрий списъка с участници за текущия канал" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:268 msgid "Show participants" msgstr "Покажи участниците" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:264 msgid "Show Participants" msgstr "Покажи участниците" #: src/components/form/Input.tsx:176 msgid "Show password" msgstr "Покажи паролата" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:186 msgid "Show quick reactions" msgstr "Покажи бързите реакции" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:83 msgid "Show saved media in expression autocomplete" msgstr "Показвай запазени медии в автодовършването на изрази" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:153 msgid "Show Send Button" msgstr "Покажи бутона „Изпрати“" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:111 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:118 msgid "Show spoiler content" msgstr "Покажи спойлър съдържание" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:39 msgid "Show spoiler content when clicked" msgstr "Показвай спойлър съдържание при клик" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:395 msgid "Show sticker suggestions" msgstr "Показване на предложения за стикери" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:131 msgid "Show Stickers Button" msgstr "Покажи бутона за стикери" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:78 msgid "Show stickers in expression autocomplete" msgstr "Показвай стикери в автодовършването на изрази" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:210 msgid "Show Suppress Embeds Button" msgstr "Покажи бутона за скриване на вграждания" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:342 msgid "Show the geo-blocked overlay (dismissible)" msgstr "Покажи покритието за гео-блокиране (може да се затвори)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:380 msgid "Show the gift as already redeemed" msgstr "Показвай подаръка като вече използван" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1041 msgid "Show this role separately" msgstr "Показвай тази роля отделно" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:88 msgid "Show typing indicator with user avatars in the channel list" msgstr "Показвай индикатора за писане с аватарите на потребителите в списъка с канали" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:117 msgid "Show typing on selected channel" msgstr "Показвай писане в избрания канал" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:99 msgid "Show Upload Button" msgstr "Покажи бутона за качване" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:403 msgid "Show when you are typing" msgstr "Показвай, когато пишеш" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:74 msgid "Show your actual background" msgstr "Покажи реалния фон" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:71 msgid "Show your global profile avatar in this community" msgstr "Покажи аватара на глобалния ти профил в тази общност" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:68 msgid "Show your global profile banner in this community" msgstr "Покажи банера на глобалния ти профил в тази общност" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:92 msgid "Show your Visionary as a regular subscription instead" msgstr "Показвай Visionary като обикновен абонамент" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:103 msgid "Shows a red badge on the app icon when you have unread messages." msgstr "Показва червена значка върху иконата на приложението, когато имаш непрочетени съобщения." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:199 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:173 #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:228 msgid "Sign out" msgstr "Излез" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:161 msgid "Sign out of {displayName}" msgstr "Излез от {displayName}" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Signal strength loading" msgstr "Зареждане на силата на сигнала" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:811 msgid "Signed in as" msgstr "Вписан като" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:165 msgid "Signing out will bring you to the login screen so you can pick another account." msgstr "Излизането ще те върне на екрана за вход, за да можеш да избереш друг акаунт." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:167 msgid "Signing out will bring you to the login screen." msgstr "Излизането ще те върне на екрана за вход." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:588 msgid "Silent Calls" msgstr "Тихи обаждания" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:198 msgid "Silent calls from everyone" msgstr "Тихи повиквания от всички" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:127 msgid "Simulates having a Stripe customer ID (for testing purchase history access)" msgstr "Симулира наличието на Stripe клиентски идентификатор (за тестване на достъп до историята на покупки)" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1036 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1102 msgid "Single column" msgstr "Една колона" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:90 msgid "Single User (All Statuses)" msgstr "Един потребител (всички статуси)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:114 msgid "Size Selection" msgstr "Избор на размер" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:985 msgid "Skip Cropping" msgstr "Прескочи изрязването" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:93 msgid "Skip this step" msgstr "Прескочи тази стъпка" #: src/components/uikit/Slider.tsx:617 msgid "Slider handle" msgstr "Дръжка на плъзгача" #: src/components/uikit/Slider.tsx:593 msgid "Slider value" msgstr "Стойност на плъзгача" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:264 msgid "Slider with Fewer Markers" msgstr "Плъзгач с по-малко отметки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:283 msgid "Slider with Step Values" msgstr "Плъзгач със стъпкови стойности" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:239 msgid "Sliders" msgstr "Плъзгачи" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:106 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:107 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:66 msgid "Slow Attachment Upload" msgstr "Бавно качване на прикачен файл" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:65 msgid "Slow Message Edit" msgstr "Бавно редактиране на съобщение" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:63 msgid "Slow Message Load" msgstr "Бавно зареждане на съобщение" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:64 msgid "Slow Message Send" msgstr "Бавно изпращане на съобщение" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:67 msgid "Slow Profile Load" msgstr "Бавно зареждане на профил" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:587 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:117 msgid "Slowmode" msgstr "Бавен режим" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:61 msgid "Slowmode Active" msgstr "Бавен режим активен" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:128 msgid "Slowmode Time Remaining (ms)" msgstr "Оставащо време от бавния режим (мс)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:120 msgid "Small" msgstr "Малък" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:115 msgid "Small Button" msgstr "Малък бутон" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:113 msgid "Small button clicked!" msgstr "Кликнат е малък бутон!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:129 msgid "Small Secondary" msgstr "Малка вторична" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:127 msgid "Small secondary clicked!" msgstr "Кликната е малка вторична!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:144 msgid "Small Size" msgstr "Малък размер" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:262 msgid "Small Submitting" msgstr "Малко изпращане" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:111 msgid "Smaller media size" msgstr "По-малък размер на медията" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:407 msgid "SMS Backup" msgstr "SMS архив" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:427 msgid "SMS backup is disabled for partners" msgstr "SMS архивът е деактивиран за партньори" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:173 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:269 msgid "SMS code" msgstr "SMS код" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:73 msgid "SMS Code" msgstr "SMS код" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:401 msgid "SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Двуфакторна SMS автентикация" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:148 msgid "SMS two-factor authentication adds an additional layer of security to your account by requiring a verification code sent to your phone number when signing in." msgstr "Двуфакторната SMS автентикация добавя допълнителен пласт сигурност към акаунта ти чрез изискване на код за потвърждение, изпратен на телефонния ти номер при вход." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:411 msgid "SMS two-factor authentication is enabled" msgstr "Двуфакторната SMS автентикация е активирана" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:286 msgid "Snaps to increments of 5." msgstr "Стъпва на стъпки от 5." #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:106 msgid "Sold out" msgstr "Изчерпан" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:79 msgid "Sold Out" msgstr "Изчерпан" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:254 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:322 msgid "Some Emojis Failed to Upload" msgstr "Някои емотикони не успяха да се качат" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:88 msgid "someone" msgstr "някой" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:76 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:77 msgid "Someone" msgstr "Някой" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:58 msgid "something" msgstr "нещо" #: src/constants/IARConstants.tsx:88 #: src/constants/IARConstants.tsx:140 #: src/constants/IARConstants.tsx:196 msgid "Something else that violates Terms of Service or Community Guidelines" msgstr "Нещо друго, което нарушава Условията за ползване или Насоките на общността" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:62 msgid "Something went wrong" msgstr "Нещо се обърка" #: src/components/ErrorFallback.tsx:93 msgid "Something went wrong and the app crashed. An update is available that may fix this issue." msgstr "Нещо се обърка и приложението се срина. Има налична актуализация, която може да реши проблема." #: src/components/ErrorFallback.tsx:95 msgid "Something went wrong and the app crashed. Try reloading or resetting the app." msgstr "Нещо се обърка и приложението се срина. Опитай да презаредиш или нулираш приложението." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:308 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:342 msgid "Something went wrong while loading the audit log." msgstr "Нещо се обърка при зареждане на регистъра на одитите." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:103 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:395 msgid "Something went wrong while submitting the report. Please try again." msgstr "Нещо се обърка при изпращане на доклада. Моля, опитай отново." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:86 msgid "Something went wrong." msgstr "Нещо се обърка." #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:41 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Нещо се обърка. Моля, опитай по-късно." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:445 msgid "Sort" msgstr "Подреди" #. placeholder {0}: activeSortOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1042 msgid "Sort mode: {0}" msgstr "Режим на сортиране: {0}" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:80 msgid "Sort results by" msgstr "Подреди резултатите по" #: src/utils/SearchUtils.ts:218 #: src/utils/SearchUtils.ts:234 msgid "sound" msgstr "звук" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:52 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки на звука" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:70 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Inline.tsx:68 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:390 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:219 msgid "Sounds & Alerts" msgstr "Звуци и сигнали" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:173 msgid "Space between message groups" msgstr "Разстояние между групите съобщения" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:143 msgid "Spacious layout with clear visual separation between messages." msgstr "Просторен дизайн с ясна визуална разделителна линия между съобщенията." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:108 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:61 #: src/constants/IARConstants.tsx:119 msgid "Spam Account" msgstr "Спам акаунт" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:46 #: src/constants/IARConstants.tsx:47 msgid "Spam or Scam" msgstr "Спам или измама" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:76 #: src/constants/IARConstants.tsx:185 msgid "Spam or Scam Community" msgstr "Общност за спам или измами" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:43 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Испански (Латинска Америка)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:42 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испански (Испания)" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:383 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:494 msgid "Speak" msgstr "Говори" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:335 msgid "Speak Message" msgstr "Прочети съобщението" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:137 msgid "Speak normally into your microphone. You should hear yourself through your speakers. The level should stay in the green \"Good\" or yellow \"Optimal\" range." msgstr "Говори нормално в микрофона. Трябва да се чуваш през говорителите. Нивото трябва да остане в зелената \"Добро\" или жълтата \"Оптимално\" зона." #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #. placeholder {0}: deviceId.slice(0, 8) #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:121 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:233 msgid "Speaker {0}" msgstr "Динамик {0}" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:114 msgid "Speaker {shortDeviceId}" msgstr "Говорител {shortDeviceId}" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:166 msgid "Special Features" msgstr "Специални функции" #: src/utils/SearchUtils.ts:242 #: src/utils/SearchUtils.ts:249 #: src/utils/SearchUtils.ts:256 #: src/utils/SearchUtils.ts:263 msgid "specific date" msgstr "конкретна дата" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:141 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка на правописа" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:70 msgid "Splash" msgstr "Стартов екран" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:73 msgid "Splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Снимките за стартов екран не могат да са анимирани. Моля, използвай JPEG, PNG или WebP." #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:230 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:241 #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:45 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлър" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:469 msgid "Spoiler Attachment" msgstr "Прикачен файл със спойлър" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:105 msgid "Spoiler Content" msgstr "Съдържание на спойлер" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:369 msgid "Spoilers" msgstr "Спойлери" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:177 msgid "Sports Fans" msgstr "Фенове на спорта" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:181 msgid "Square Checkboxes" msgstr "Квадратни полета за отметки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:209 msgid "Square Icon Buttons" msgstr "Квадратни иконни бутони" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:121 msgid "Staff-Only" msgstr "Само за персонал" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:245 msgid "Standard Slider with Markers" msgstr "Стандартен плъзгач с отметки" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:201 msgid "Start" msgstr "Старт" #: src/stores/KeybindStore.ts:401 msgid "Start / stop screen sharing" msgstr "Стартирай/спри споделяне на екран" #: src/stores/KeybindStore.ts:343 msgid "Start a new private group" msgstr "Създай нова частна група" #: src/stores/KeybindStore.ts:349 msgid "Start Call in Private Message or Group" msgstr "Започни разговор в лични съобщения или група" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:153 msgid "Start Camera Test & Configure Effects" msgstr "Стартирай тест на камерата и конфигурирай ефекти" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:75 msgid "Start curating a custom emoji pack that you can share and install." msgstr "Започни създаването на персонализиран пакет емотикони, който можеш да споделяш и инсталираш." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Start Mic Test" msgstr "Стартирай тест на микрофона" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:252 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:103 #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:132 msgid "Start over" msgstr "Започни отначало" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:163 msgid "Start Sharing" msgstr "Започни споделяне" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:160 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1111 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:91 msgid "Start Video Call" msgstr "Започни видеоповикване" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:90 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1102 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:60 msgid "Start Voice Call" msgstr "Започни гласово повикване" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #. placeholder {1}: maxStaticEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxStaticEmojis #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:456 msgid "Static: {0} / {1}" msgstr "Статично: {0} / {1}" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:178 msgid "Stats update every second" msgstr "Статистиката се обновява всяка секунда" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:81 msgid "Status Indicators" msgstr "Индикатори за статус" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:247 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:407 msgid "Status Slate" msgstr "Панел със статус" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:38 msgid "Step 1" msgstr "Стъпка 1" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:51 msgid "Step 2" msgstr "Стъпка 2" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:61 msgid "Step 3" msgstr "Стъпка 3" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:71 msgid "Step 4" msgstr "Стъпка 4" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:45 msgid "Step in, {username}! No paradoxes here; we're all friends." msgstr "Влез, {username}! Тук няма парадокси; всички сме приятели." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:66 msgid "Step through messages and action bars in chat." msgstr "Прегледай съобщенията и лентите с действия в чата." #: src/utils/SearchUtils.ts:219 #: src/utils/SearchUtils.ts:235 msgid "sticker" msgstr "стикер" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:56 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:238 msgid "Sticker" msgstr "Стикер" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:304 msgid "Sticker Animation" msgstr "Анимация на стикери" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:139 msgid "Sticker animation preference" msgstr "Предпочитание за анимация на стикери" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:126 msgid "Sticker animations" msgstr "Анимации на стикери" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:186 msgid "Sticker Created" msgstr "Стикерът е създаден" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:196 msgid "Sticker Deleted" msgstr "Стикерът е изтрит" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:142 msgid "Sticker density" msgstr "Плътност на стикерите" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:140 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:199 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:142 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:70 msgid "Sticker pack" msgstr "Пакет стикери" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:286 msgid "Sticker pack creation limit reached" msgstr "Достигнат е лимит за създаване на пакети стикери" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Sticker Pack Invite" msgstr "Покана за пакет стикери" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:272 msgid "Sticker pack limit reached" msgstr "Достигнат е лимит за пакети стикери" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:163 msgid "Sticker Slots" msgstr "Слотове за стикери" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:393 msgid "Sticker Suggestions" msgstr "Предложения за стикери" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:191 msgid "Sticker Updated" msgstr "Стикерът е обновен" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:111 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:134 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:73 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:79 msgid "Stickers" msgstr "Стикери" #. placeholder {0}: STICKER_MAX_SIZE / 1024 #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:169 msgid "Stickers must be exactly 320x320 pixels and no larger than {0} KB, but we automatically resize and compress images for you. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF." msgstr "Стикерите трябва да са точно 320x320 пиксела и да не надвишават {0} KB, но ние автоматично преоразмеряваме и компресираме изображенията за теб. Позволени файлови формати: JPEG, PNG, WebP, GIF." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:44 msgid "Stickers will always animate" msgstr "Стикерите винаги ще се анимират" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:50 msgid "Stickers will animate when you hover or interact with them" msgstr "Стикерите ще се анимират при задържане или взаимодействие" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:49 msgid "Stickers will animate when you press them" msgstr "Стикерите ще се анимират при натискане" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:52 msgid "Stickers will never animate" msgstr "Стикерите никога няма да се анимират" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:132 msgid "Stop Ringing" msgstr "Спри звъненето" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:472 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:486 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:389 msgid "Stop Sharing" msgstr "Спри споделянето" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:335 msgid "Stop Speaking" msgstr "Спри да говориш" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Stop Test" msgstr "Спри теста" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:834 msgid "Stream preview" msgstr "Преглед на потока" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:387 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:495 msgid "Stream Video" msgstr "Потоково видео" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:146 msgid "Study Buddies United" msgstr "Учебни приятели заедно" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:179 msgid "Study Group" msgstr "Учебна група" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:165 msgid "Study Hall" msgstr "Учебен салон" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:238 msgid "Style Variations" msgstr "Вариации на стил" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:41 msgid "Submit another report" msgstr "Подайте още един доклад" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:240 msgid "Submit DSA Report" msgstr "Подай DSA доклад" #: src/components/modals/IARModal.tsx:221 msgid "Submit Report" msgstr "Подай доклад" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:256 msgid "Submitting" msgstr "Изпращане" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:58 msgid "subscription" msgstr "абонамент" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:48 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:749 msgid "Subscription" msgstr "Абонамент" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:292 msgid "Success" msgstr "Успех" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:72 msgid "Successfully banned {0} from the community" msgstr "Успешно блокирахме {0} от общността" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:36 msgid "Successfully kicked {0} from the community" msgstr "Успешно изключихме {0} от общността" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:45 msgid "Successfully removed timeout from {0}" msgstr "Успешно премахнахме временното ограничение от {0}" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:107 msgid "Successfully revoked ban for {0}" msgstr "Успешно отменихме блокирането на {0}" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:116 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:63 msgid "Successfully timed out {0}" msgstr "Успешно наложихме временно ограничение на {0}" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:47 msgid "Successfully transferred ownership to {0}" msgstr "Успешно прехвърлихме собствеността на {0}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:220 msgid "Successfully uploaded {successCount} emoji." msgstr "Успешно качено {successCount} емоджи." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:221 msgid "Successfully uploaded {successCount} emojis." msgstr "Успешно качени {successCount} емоджита." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:226 msgid "Successfully uploaded {successCount} of {totalAttempted} emoji." msgstr "Успешно качени {successCount} от {totalAttempted} емоджи." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:227 msgid "Successfully uploaded {successCount} of {totalAttempted} emojis." msgstr "Успешно качени {successCount} от {totalAttempted} емоджита." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:230 msgid "Suggested for most communities" msgstr "Предложено за повечето общности" #: src/components/auth/UsernameSuggestions.tsx:40 msgid "Suggested usernames:" msgstr "Предложени потребителски имена:" #: src/components/debug/DebugModal.tsx:112 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:162 msgid "Support Circle" msgstr "Кръг за подкрепа" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:659 msgid "Supported: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Max size: 10MB." msgstr "Поддържани: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Максимален размер: 10MB." #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:188 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:286 msgid "Suppress @everyone and @here" msgstr "Скрий @everyone и @here" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:195 msgid "Suppress all role @mentions" msgstr "Скрий всички споменавания на роли" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:289 msgid "Suppress All Role @mentions" msgstr "Скрий всички споменавания на роли" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:800 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:836 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:860 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:905 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:941 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:982 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1018 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1060 msgid "Suppress embeds" msgstr "Скрий вграждания" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:141 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:148 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:542 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:694 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:150 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:178 msgid "Suppress Embeds" msgstr "Скрий вграждания" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:276 msgid "Swap text to reverify variants" msgstr "Смени текста, за да потвърдиш вариантите отново" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:109 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:61 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:823 msgid "Switch account" msgstr "Смени акаунт" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:499 msgid "Switch Accounts" msgstr "Смени акаунти" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:890 msgid "Switch between Light and Dark mode" msgstr "Превключвай между светъл и тъмен режим" #: src/stores/KeybindStore.ts:196 msgid "Switch between the last community and direct messages" msgstr "Превключвай между последната общност и личните съобщения" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:197 msgid "Switch Device" msgstr "Смени устройство" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1026 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1093 msgid "Switch to comfy layout" msgstr "Превключи към комфортен изглед" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1026 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1093 msgid "Switch to dense layout" msgstr "Превключи към плътен изглед" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1042 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1107 msgid "Switch to single column" msgstr "Превключи към една колона" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:248 msgid "Switch to this account" msgstr "Превключи към този акаунт" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:54 msgid "Switch to This Device" msgstr "Смени към това устройство" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1042 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1107 msgid "Switch to two columns" msgstr "Превключи към две колони" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:139 msgid "Switches" msgstr "Превключватели" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:250 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:35 msgid "Sync reduced motion setting with system" msgstr "Синхронизирай настройката за намалено движение със системата" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:159 msgid "Sync Theme" msgstr "Синхронизиране на темата" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:452 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:161 msgid "Sync theme across devices" msgstr "Синхронизирай темата между устройствата" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:856 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:952 msgid "Sync with Category" msgstr "Синхронизирай с категорията" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:133 msgid "System" msgstr "Система" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:48 msgid "System & Welcome" msgstr "Система и добре дошли" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:42 msgid "System audio capture is not supported on this platform." msgstr "Заснемането на системен звук не се поддържа на тази платформа." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:84 msgid "System locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "Системна локализация ({browserLocale}): {format}" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:338 msgid "System Theme" msgstr "Системна тема" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:455 msgid "System theme automatically disables sync to track your system's preference on this device." msgstr "Системната тема автоматично изключва синхронизацията, за да следи предпочитанията на системата на това устройство." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:342 msgid "System: Dark theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "Система: Тъмна тема (автоматично синхронизира с предпочитанията на системата за тъмен/светъл режим)" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:343 msgid "System: Light theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "Система: Светла тема (автоматично синхронизира с предпочитанията на системата за тъмен/светъл режим)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:143 msgid "Tables" msgstr "Таблици" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:117 msgid "Tags ({0}/{MAX_FAVORITE_MEME_TAGS})" msgstr "Етикети ({0}/{MAX_FAVORITE_MEME_TAGS})" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:120 msgid "Tags ({0}/10)" msgstr "Етикети ({0}/10)" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:90 msgid "Tap to add a note" msgstr "Докосни, за да добавиш бележка" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:789 msgid "Target community" msgstr "Целева общност" #: src/constants/IARConstants.tsx:33 #: src/constants/IARConstants.tsx:110 msgid "Targeted attacks, threats, or sustained harassment" msgstr "Целенасочени атаки, заплахи или постоянен тормоз" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:155 msgid "Team Alpha" msgstr "Екип Алфа" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:144 msgid "Temporarily disable your account" msgstr "Временно деактивирайте акаунта си" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:71 msgid "Temporarily disable your account. You can reactivate it later by signing back in." msgstr "Временно деактивирайте профила си. Можете да го активирате отново по-късно, като влезете отново." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:63 msgid "Temporarily disable your account. You can reactivate it later." msgstr "Временно деактивирай акаунта си. Можеш да го активираш отново по-късно." #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:130 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:264 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:120 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:218 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия за ползване" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:100 msgid "Test Bulk Delete (60s)" msgstr "Тествай масово изтриване (60 с)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:136 msgid "Test Subscription State" msgstr "Тествай състояние на абонамента" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:72 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:77 msgid "Text (NSFW)" msgstr "Текст (NSFW)" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:216 msgid "Text channel" msgstr "Текстов канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:487 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:676 #: src/components/channel/channel-header/useChannelHeaderData.ts:96 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:314 msgid "Text Channel" msgstr "Текстов канал" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:36 msgid "Text Channel Names" msgstr "Имена на текстови канали" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1314 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:92 msgid "Text channels" msgstr "Текстови канали" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:75 msgid "Text Formatting" msgstr "Форматиране на текст" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:153 msgid "Textarea" msgstr "Текстово поле" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:62 msgid "Thai" msgstr "Тайландски" #: src/components/modals/IARModal.tsx:187 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. Reports are reviewed by our Safety Team. False reports may result in action against your account." msgstr "Благодарим ти, че помагаш Fluxer да бъде безопасен. Докладите се преглеждат от нашия екип за безопасност. Фалшивите доклади могат да доведат до действия срещу акаунта ти." #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:37 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. We'll review your report as soon as possible." msgstr "Благодарим ви, че помагате за безопасността на Fluxer. Ще прегледаме вашия доклад възможно най-скоро." #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:274 msgid "That doesn't look like a valid color. Try hex, rgb(), hsl(), or a CSS color name." msgstr "Това не изглежда като валиден цвят. Опитай hex, rgb(), hsl() или CSS име на цвят." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:117 msgid "That doesn't look like a valid URL." msgstr "Това не изглежда като валиден URL." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:260 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:119 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:114 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:129 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:156 msgid "That image is invalid. Please try another one." msgstr "Това изображение е невалидно. Моля, опитай друго." #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:28 msgid "That message didn't delete" msgstr "Съобщението не беше изтрито" #. placeholder {0}: invite.pack.name #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:103 msgid "The {packLabel} {0} has been installed." msgstr "{packLabel} {0} е инсталиран." #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:30 msgid "The admins of the community have paused invites, so you can't join at this time." msgstr "Админите на общността са спрели поканите, така че не можеш да се присъединиш в момента." #: src/components/ErrorFallback.tsx:91 msgid "The app has crashed. Checking for updates that might fix this issue..." msgstr "Приложението се срина. Проверяваме за актуализации, които може да отстранят този проблем..." #. placeholder {0}: successState.guildName #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:577 msgid "The bot has been added to <0>{0}." msgstr "Ботът е добавен в <0>{0}." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:581 msgid "The bot has been added." msgstr "Ботът е добавен." #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:43 msgid "The channel you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "Каналът, който търсиш, може да е изтрит или да нямаш достъп до него." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:311 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:366 msgid "The community you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "Общността, която търсиш, може да е изтрита или да нямаш достъп до нея." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:68 msgid "The download link will be valid for 7 days" msgstr "Линкът за изтегляне ще е валиден 7 дни" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:45 msgid "The file you're trying to upload exceeds the maximum size limit of 25 MB for non-subscribers. With Plutonium, you can upload files up to 500 MB, use animated avatars and banners, write longer bios, and unlock many other premium features." msgstr "Файлът, който се опитваш да качиш, надвишава максималния размер от 25 MB за неабонати. С Plutonium можеш да качваш файлове до 500 MB, да използваш анимирани аватари и банери, да пишеш по-дълги биографии и да отключиш още премиум функции." #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:35 msgid "The file you're trying to upload exceeds the maximum size limit of 500 MB for Plutonium subscribers." msgstr "Файлът, който се опитваш да качиш, надвишава максималния размер от 500 MB за абонати на Plutonium." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:101 msgid "The FluxerTag <0>{fluxerTag} is already taken. Continuing will reroll your discriminator automatically." msgstr "FluxerTag <0>{fluxerTag} вече е зает. Продължаването ще презавърти дискриминатора ти автоматично." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:71 msgid "The job starts 24 hours after you confirm and can be canceled or restarted anytime" msgstr "Работата започва 24 часа след потвърждение и може да бъде отменена или рестартирана по всяко време" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:145 msgid "The Midnight Gamers" msgstr "Полунощните геймъри" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:40 msgid "The page you're looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Страницата, която търсиш, не съществува или е преместена." #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:71 msgid "The problem with being faster than light is that you can only live in darkness. Take a breather and try again." msgstr "Проблемът да си по-бърз от светлината е, че можеш да живееш само в тъмнина. Отдъхни и опитай пак." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:351 msgid "The provided redirect_uri is not registered for this application." msgstr "Подаденият redirect_uri не е регистриран за това приложение." #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:31 msgid "The role <0>\"{roleName}\" could not be deleted at this time. Please try again." msgstr "Ролята <0>\"{roleName}\" не може да бъде изтрита в момента. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:183 msgid "The Squad" msgstr "Отборът" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:74 msgid "The time to complete depends on how many messages you have sent" msgstr "Времето за изпълнение зависи от броя на изпратените съобщения" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:178 msgid "The timeout cannot exceed 365 days (31536000 seconds)." msgstr "Изчакването не може да надвишава 365 дни (31536000 секунди)." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:467 msgid "The URL this link channel points to." msgstr "URL адресът, към който сочи този линк канал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:277 msgid "The verification code is invalid or expired." msgstr "Кодът за потвърждение е невалиден или е изтекъл." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/Inline.tsx:33 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:287 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:356 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:151 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:115 msgid "Theme applied successfully." msgstr "Темата беше приложена успешно." #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:173 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:63 msgid "Theme not found" msgstr "Темата не е намерена" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:103 msgid "Theme unavailable" msgstr "Темата е недостъпна" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:128 msgid "There are no channels available to create an invite for." msgstr "Няма налични канали, за които да се създаде покана." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:191 msgid "There are no webhooks configured for this channel. Create a webhook to allow external applications to post messages." msgstr "Няма конфигурирани уебхукове за този канал. Създай уебхук, за да позволиш на външни приложения да публикуват съобщения." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:536 msgid "There was an error loading the emojis. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на емотиконите. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:143 msgid "There was an error loading the invite links for this channel. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на линковете за покана за този канал. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:121 msgid "There was an error loading the invites. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на поканите. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:208 msgid "There was an error loading the stickers. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на стикерите. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:156 msgid "There was an error loading the webhooks for this channel. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на уебхуковете за този канал. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:134 msgid "There was an error loading the webhooks. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на уебхуковете. Моля, опитай пак." #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:71 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:126 msgid "There's nothing more to see here." msgstr "Тук няма нищо повече за гледане." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:148 msgid "These applications have been granted access to your Fluxer account." msgstr "На тези приложения е даден достъп до акаунта ти във Fluxer." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:403 msgid "These settings use browser-native audio processing to improve call quality. For best results, keep all options enabled." msgstr "Тези настройки използват вградената аудио обработка на браузъра за по-добро качество на обажданията. За най-добри резултати остави всички опции активирани." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:54 msgid "These toggles force the client to treat features as enabled or disabled without relying on the server configuration. They only affect your client experience and are shown to developers for testing." msgstr "Тези превключватели принуждават клиента да третира функциите като включени или изключени без да разчита на конфигурацията на сървъра. Те влияят само на твоя клиентски опит и се показват на разработчиците за тестване." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:357 msgid "They might have taken the DeLorean elsewhere." msgstr "Може би са взели ДеЛореана на друго място." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:689 msgid "they/them" msgstr "те/тях" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:343 msgid "Think, McFly! Did you type the right address?" msgstr "Помисли, Макфлай! Въведе ли правилния адрес?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:80 msgid "Third Option" msgstr "Трета опция" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:378 msgid "This action cannot be undone. All associated data, including the bot user, will be permanently deleted." msgstr "Това действие не може да бъде отменено. Всички свързани данни, включително потребителят бот, ще бъдат изтрити завинаги." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:363 msgid "This action requires verification to continue." msgstr "Това действие изисква проверка, за да продължиш." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:375 msgid "This application" msgstr "Това приложение" #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:285 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:306 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:317 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:327 msgid "This attachment has expired" msgstr "Това прикачено съдържание е изтекло" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:670 msgid "This bot is requesting the Administrator permission. We do not recommend granting this to production apps unless you fully trust the developer. Consider asking them to request a reduced set of permissions. Close this page if you are unsure." msgstr "Този бот иска разрешение Администратор. Не препоръчваме да го даваш на продукционни приложения, освен ако изцяло не се доверяваш на разработчика. Можеш да го помолиш да заяви по-малък набор от разрешения. Затвори тази страница, ако не си сигурен." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:668 msgid "This cannot be undone. Removing the application also deletes its bot." msgstr "Това не може да се отмени. Премахването на приложението също изтрива бота му." #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:131 msgid "This category already contains the maximum of {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} channels." msgstr "Тази категория вече съдържа максималните {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} канала." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:122 msgid "This channel does not support webhooks." msgstr "Този канал не поддържа уебхукове." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:122 msgid "This channel doesn't have any invite links yet. Create one to invite people to this channel." msgstr "Този канал все още няма линкове за покана. Създай такъв, за да поканиш хора в канала." #. placeholder {0}: formatTime(retryAfter) #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:63 msgid "This channel has slowmode enabled. You need to wait {0} before sending another message." msgstr "Този канал има включен бавен режим. Трябва да изчакаш {0}, преди да изпратиш друго съобщение." #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:30 msgid "This channel is not marked as NSFW. Explicit content can only be sent in NSFW channels. Ask a moderator to mark this channel as NSFW if appropriate." msgstr "Този канал не е маркиран като NSFW. Явно съдържание може да се изпраща само в NSFW канали. Помоли модератор да маркира канала като NSFW, ако е подходящо." #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:849 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:945 msgid "This channel is not synced with the parent category <0>{0}." msgstr "Този канал не е синхронизиран с родителската категория <0>{0}." #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:845 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:941 msgid "This channel is synced with the parent category <0>{0}." msgstr "Този канал е синхронизиран с родителската категория <0>{0}." #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:85 msgid "This channel may contain content that is not safe for work or that may be inappropriate for some users. You must be 18 or older to view this channel." msgstr "Този канал може да съдържа неподходящо съдържание или съдържание, което може да не е подходящо за някои потребители. Трябва да си на 18 или повече години, за да видиш канала." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:138 msgid "This code hasn't been used yet. Please complete login in your browser first." msgstr "Този код още не е използван. Моля, завърши входа си в браузъра първо." #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:109 msgid "This community doesn't have any invite links yet. Go to a channel and create an invite to invite people." msgstr "Тази общност все още няма линкове за покана. Отиди в канал и създай покана, за да поканиш хора." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:170 msgid "This community doesn't have any webhooks yet. Go to a channel's settings and use the Webhooks tab to create one." msgstr "Тази общност все още няма уебхукове. Отиди в настройките на канал и използвай раздела Уебхукове, за да създадеш такъв." #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:30 msgid "This community has reached its maximum member limit and is not accepting new members at this time." msgstr "Тази общност е достигнала максималния брой членове и в момента не приема нови." #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:221 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:117 msgid "This community has temporarily disabled invites." msgstr "Тази общност временно е деактивирала поканите." #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:180 msgid "This community has temporarily disabled invites. You can try again later." msgstr "Тази общност временно е деактивирала поканите. Можеш да опиташ отново по-късно." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:170 msgid "This community requires you to verify your account before joining. Please set an email and password for your account." msgstr "Тази общност изисква да потвърдиш акаунта си, преди да се присъединиш. Моля, задай имейл и парола за акаунта си." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:340 msgid "This conversation has been erased" msgstr "Този разговор е изтрит" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:29 msgid "This feature has been temporarily disabled. Please try again later." msgstr "Тази функция временно е деактивирана. Моля, опитай пак по-късно." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:146 msgid "This field has an error" msgstr "Това поле има грешка" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:71 msgid "This friends list needs more power" msgstr "Този списък с приятели се нуждае от повече мощ" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:142 msgid "This gift code could not be found." msgstr "Този подаръчен код не може да бъде намерен." #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:186 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:84 msgid "This gift code has already been claimed." msgstr "Този подаръчен код вече е заявен." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:130 msgid "This gift code has already been redeemed." msgstr "Този подаръчен код вече е използван." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:159 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:99 msgid "This gift code is invalid or already claimed." msgstr "Този подаръчен код е невалиден или вече заявен." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:119 msgid "This gift code is invalid or has already been redeemed." msgstr "Този подаръчен код е невалиден или вече е използван." #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:72 msgid "This gift code may be invalid, expired, or already redeemed." msgstr "Този подаръчен код може да е невалиден, изтекъл или вече използван." #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:125 msgid "This gift has already been claimed." msgstr "Този подарък вече е заявен." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:158 msgid "This gift has been redeemed" msgstr "Този подарък е използван" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:625 msgid "This invite expires after {0} uses." msgstr "Тази покана изтича след {0} използвания." #. placeholder {0}: formatMaxAge(change.newValue) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:630 msgid "This invite expires in {0}." msgstr "Тази покана изтича след {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:623 msgid "This invite has unlimited uses." msgstr "Тази покана има неограничен брой използвания." #: src/components/modals/InviteModal.tsx:318 msgid "This invite link never expires." msgstr "Тази покана връзка не изтича." #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:135 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:197 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:93 msgid "This invite may have expired or been deleted." msgstr "Тази покана може да е изтекла или изтрита." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:628 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:214 msgid "This invite never expires." msgstr "Тази покана никога не изтича." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:130 msgid "This is a custom emoji from" msgstr "Това е персонализирана емотикона от" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:121 msgid "This is a custom emoji from a community." msgstr "Това е персонализирана емотикона от общност." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:111 msgid "This is a custom emoji from a community. Ask the author for an invite to use this emoji." msgstr "Това е персонализирана емотикона от общност. Помоли автора за покана, за да използваш тази емотикона." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:101 msgid "This is a default emoji on Fluxer." msgstr "Това е стандартна емотикона във Fluxer." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:147 msgid "This is an error message" msgstr "Това е съобщение за грешка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:133 msgid "This is disabled" msgstr "Това е деактивирано" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:76 msgid "This is how messages appear" msgstr "Това е как се виждат съобщенията" #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:40 msgid "This is not the channel you're looking for." msgstr "Това не е каналът, който търсиш." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:310 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:365 msgid "This is not the community you're looking for." msgstr "Това не е общността, която търсиш." #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:30 msgid "This is one heavy message. Some reactions need to be removed before you can add more." msgstr "Това е много тежко съобщение. Трябва да премахнеш някои реакции, преди да добавиш нови." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:82 msgid "This is required to detect any key or mouse button you choose for Push-to-Talk. You can change this later in <0>System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "Това е необходимо, за да се засече избран клавиш или бутон на мишката за Push-to-Talk. Можеш да промениш това по-късно в <0>Системни настройки → Поверителност и сигурност → Мониторинг на входа." #: src/components/channel/dm/GroupDMWelcomeSection.tsx:61 msgid "This is the beginning of <0>{displayName}. Add friends to start a conversation!" msgstr "Това е началото на <0>{displayName}. Добави приятели, за да започнеш разговор!" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:194 msgid "This is the beginning of your direct message history with <0>{0}." msgstr "Това е началото на историята на личните ти съобщения с <0>{0}." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:83 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:78 msgid "This is the first option description" msgstr "Това е описанието на първата опция" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:79 msgid "This is the second option description" msgstr "Това е описанието на втората опция" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:80 msgid "This is the third option description" msgstr "Това е описанието на третата опция" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:87 msgid "This message doesn't show the action bar" msgstr "Това съобщение не показва лентата с действия" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:87 msgid "This message shows the action bar" msgstr "Това съобщение показва лентата с действия" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:665 msgid "This nickname will only be visible in this community" msgstr "Този прякор ще се вижда само в тази общност" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:94 msgid "This plan is not available at the moment. Please contact support." msgstr "Този план не е наличен в момента. Моля, свържи се с поддръжката." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:193 msgid "This reason will be displayed in the Activity Log in Community Settings." msgstr "Тази причина ще се покаже в Журнала на активностите в Настройките на общността." #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:42 msgid "this role" msgstr "тази роля" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:61 msgid "This setting is currently overridden by your reduced motion preferences" msgstr "Тази настройка в момента е презаписана от предпочитанията ти за намалено движение" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:82 msgid "This shows how links appear: https://fluxer.app" msgstr "Това показва как изглеждат връзките: https://fluxer.app" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:161 msgid "This switch is disabled and cannot be toggled" msgstr "Този превключвател е деактивиран и не може да се сменя" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:168 msgid "This switch is disabled in the checked state" msgstr "Този превключвател е деактивиран в отметнато състояние" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:181 msgid "This textarea auto-expands between 4-12 rows as you type." msgstr "Това текстово поле се разширява автоматично между 4 и 12 реда, докато пишеш." #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:55 #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:104 msgid "This theme is no longer available." msgstr "Тази тема вече не е налична." #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:108 msgid "This theme is still loading." msgstr "Тази тема все още се зарежда." #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:50 msgid "This theme link is missing data." msgstr "Този линк към тема няма данни." #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:64 msgid "This theme may have been removed or the link is invalid." msgstr "Тази тема може да е премахната или линкът да е невалиден." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:85 msgid "This user has restricted who can send them friend requests." msgstr "Този потребител е ограничил кой може да му изпраща заявки за приятелство." #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:30 msgid "This user is not available to receive calls right now. They may have calls disabled." msgstr "Този потребител не е наличен за обаждания в момента. Може да има изключени обаждания." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:35 msgid "This user isn't accepting friend requests right now." msgstr "Този потребител не приема заявки за приятелство в момента." #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:30 msgid "This voice channel has reached its user limit. Please try again later or join a different channel." msgstr "Този гласов канал е достигнал лимита на потребители. Моля, опитай отново по-късно или се присъедини към друг канал." #: src/components/channel/UserMessage.tsx:446 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:478 msgid "This was a @silent message." msgstr "Това беше @silent съобщение." #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:404 #: src/components/channel/Messages.tsx:445 #: src/components/channel/Messages.tsx:525 msgid "This will create a rift in the space-time continuum and cannot be undone." msgstr "Това ще създаде разлом в пространствено-временния континуум и не може да бъде отменено." #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:35 msgid "This will hide all favorites-related UI elements including buttons and menu items. Your existing favorites will be preserved and can be re-enabled anytime from <0>User Settings → Look & Feel → Favorites." msgstr "Това ще скрие всички UI елементи, свързани с любими, включително бутони и менюта. Съществуващите ти любими ще бъдат запазени и могат да бъдат активирани отново по всяко време от <0>Настройки на потребителя → Външен вид → Любими." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:838 msgid "This will modify the existing scheduled message rather than sending immediately." msgstr "Това ще промени съществуващото планирано съобщение, вместо да го изпраща веднага." #. placeholder {0}: memberCount.toLocaleString() #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:67 msgid "This will notify <0>{0} members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Това ще уведоми <0>{0} членове в този канал. Сигурен ли си, че искаш да го направиш?" #. placeholder {0}: memberCount.toLocaleString() #. placeholder {1}: roleName ?? t?.(msg`mentioned role`) ?? 'mentioned role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:58 msgid "This will notify <0>{0} members with the <1>{1} in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Това ще уведоми <0>{0} членове с <1>{1} в този канал. Сигурен ли си, че искаш да го направиш?" #. placeholder {0}: memberCount.toLocaleString() #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:74 msgid "This will notify up to <0>{0} online members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Това ще уведоми до <0>{0} онлайн членове в този канал. Сигурен ли си, че искаш да го направиш?" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:170 msgid "This will remove the cached session for this account." msgstr "Това ще премахне кешираната сесия за този акаунт." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:84 msgid "This will remove the only saved account on this device." msgstr "Това ще премахне единствения записан акаунт на това устройство." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:82 msgid "This will remove the saved session for this account." msgstr "Това ще премахне запазената сесия за този акаунт." #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:154 msgid "This will replace your current custom theme. You can edit it later in your User Settings." msgstr "Това ще замени текущата ти персонализирана тема. Можеш да я редактираш по-късно в Настройки на потребителя." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:88 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:97 msgid "Thumbnail for {title}" msgstr "Миниатюра за {title}" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:166 msgid "Time Format" msgstr "Формат на времето" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:173 msgid "Time format selection" msgstr "Избор на формат за време" #: src/components/media-player/components/MediaTimeDisplay.tsx:47 msgid "Time: {currentFormatted} of {durationFormatted}" msgstr "Време: {currentFormatted} от {durationFormatted}" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:529 msgid "Timed out until {0}." msgstr "Таймаут до {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:288 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:207 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:90 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:288 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:132 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:138 msgid "Timeout {0}" msgstr "Таймаут {0}" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:96 msgid "Timeout cannot exceed 365 days." msgstr "Таймаутът не може да надвишава 365 дни." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:143 msgid "Timeout Duration" msgstr "Продължителност на таймаута" #. placeholder {0}: DateUtils.getShortRelativeDateString(timeoutUntil) #. placeholder {1}: DateUtils.getFormattedDateTime(timeoutUntil) #: src/components/channel/MessageAuthorInfo.tsx:78 msgid "Timeout ends {0} ({1})" msgstr "Таймаутът свършва {0} ({1})" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:359 msgid "Timeout Members" msgstr "Членове в таймаут" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:215 msgid "Timestamps" msgstr "Времеви маркери" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:107 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:651 msgid "Timezone" msgstr "Часова зона" #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:214 msgid "Tip" msgstr "Съвет" #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:117 msgid "To create a webhook, open the channel's settings and use the <0>Webhooks tab. You can still edit and organize all existing webhooks here." msgstr "За да създадеш webhook, отвори настройките на канала и използвай раздела <0>Webhooks. Все още можеш да редактираш и организираш всички съществуващи webhook-и тук." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:132 msgid "to expand action bar" msgstr "за да разшириш лентата с действия" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:103 msgid "To manage the influx of users during our public beta, we are throttling registrations and will manually review new registration attempts at the rate we can manage this." msgstr "За да управляваме притока от потребители по време на публичната ни бета, ограничаваме регистрациите и ще преглеждаме новите опити за регистрация ръчно със скорост, която можем да обработим." #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:80 msgid "To transfer ownership, go to Community Settings → Overview and use the Transfer Ownership option." msgstr "За да прехвърлиш собствеността, отиди в Настройки на общността → Преглед и използвай опцията Прехвърляне на собственост." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:290 msgid "Toast shown when clicking resend in mock mode" msgstr "Изскачащо съобщение, показвано при натискане на изпрати отново в макетен режим" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:77 msgid "Toasts" msgstr "Изскачащи съобщения" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:78 msgid "Toasts appear in the top-center of the screen." msgstr "Изскачащите съобщения се показват в горната централна част на екрана." #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:106 msgid "today" msgstr "днес" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:702 msgid "Today" msgstr "Днес" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:47 #: src/utils/DateUtils.tsx:102 msgid "Today at {timeString}" msgstr "Днес в {timeString}" #: src/stores/KeybindStore.ts:393 msgid "Toggle Camera" msgstr "Превключване на камерата" #: src/stores/KeybindStore.ts:258 msgid "Toggle Channel Member List" msgstr "Превключване на списъка с членове на канала" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:903 msgid "Toggle Compact Mode" msgstr "Превключване на компактен режим" #: src/stores/KeybindStore.ts:385 msgid "Toggle Deaf" msgstr "Превключване на мълчане" #: src/stores/KeybindStore.ts:265 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "Превключване на селектора за емоджита" #: src/stores/KeybindStore.ts:272 msgid "Toggle GIF Picker" msgstr "Превключване на селектора за GIF" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:704 msgid "Toggle hardware acceleration" msgstr "Превключване на хардуерно ускоряване" #: src/stores/KeybindStore.ts:237 msgid "Toggle Hotkeys" msgstr "Превключване на клавишни комбинации" #: src/stores/KeybindStore.ts:195 msgid "Toggle Last Community / DMs" msgstr "Превключване на последната общност/ЛС" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:209 msgid "Toggle member list visibility" msgstr "Превключване на видимостта на списъка с членове" #: src/stores/KeybindStore.ts:286 msgid "Toggle Memes Picker" msgstr "Превключване на селектора за мемета" #: src/stores/KeybindStore.ts:251 msgid "Toggle Mentions Popout" msgstr "Превключване на изскачащия панел за споменавания" #: src/stores/KeybindStore.ts:377 msgid "Toggle Mute" msgstr "Превключване на заглушаване" #: src/stores/KeybindStore.ts:244 msgid "Toggle Pins Popout" msgstr "Превключване на изскачащия панел за прикачени" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:119 msgid "Toggle premium_enabled_override on the backend" msgstr "Превключване на преодоляването на premium_enabled в бекенда" #: src/stores/KeybindStore.ts:436 msgid "Toggle Push-To-Talk Mode" msgstr "Превключване на режим „натисни, за да говориш”" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:919 msgid "Toggle Reduced Motion" msgstr "Превключване на намалено движение" #: src/stores/KeybindStore.ts:400 msgid "Toggle Screen Share" msgstr "Превключване на споделяне на екрана" #: src/stores/KeybindStore.ts:279 msgid "Toggle Sticker Picker" msgstr "Превключване на селектора за стикери" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:140 msgid "Toggle switches on and off to see state changes." msgstr "Превключете бутоните за включване и изключване, за да видите промени в състоянието." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:889 msgid "Toggle Theme" msgstr "Превключване на тема" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:140 msgid "Toggle unique invite" msgstr "Превключване на уникалната покана" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:107 #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:99 msgid "tomorrow" msgstr "утре" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:80 msgid "Too Loud" msgstr "Твърде силно" #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:32 msgid "Too Many Communities" msgstr "Твърде много общности" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:124 msgid "Too Many Files" msgstr "Твърде много файлове" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:43 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:265 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:281 msgid "Too many requests. Please try again later." msgstr "Твърде много заявки. Моля, опитайте по-късно." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:77 msgid "Too Quiet" msgstr "Твърде тихо" #: src/Constants.tsx:145 msgid "Took the DeLorean out, but I'll be back in time" msgstr "Извадих ДеЛореана, но ще се върна навреме" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:56 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:316 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:398 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:44 msgid "Tooltips" msgstr "Подсказки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:55 msgid "Top" msgstr "Най-отгоре" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:53 msgid "Top Tooltip" msgstr "Горна подсказка" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:490 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:64 msgid "Total Parsing Time:" msgstr "Общо време за парсиране:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:357 msgid "Track moderator actions across the community." msgstr "Проследявайте действията на модераторите в общността." #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:66 msgid "Transfer Community Ownership" msgstr "Прехвърлете собствеността на общността" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:84 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:239 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:229 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:231 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:68 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:134 msgid "Transfer Ownership" msgstr "Прехвърлете собствеността" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:229 msgid "Transferred ownership to {0}." msgstr "Собствеността беше прехвърлена на {0}." #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:246 msgid "Travel & Places" msgstr "Пътувания и места" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:171 msgid "Travel Buddies" msgstr "Спътници в пътуването" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:97 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:40 msgid "Trending GIFs" msgstr "Популярни GIF-ове" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:113 msgid "Trigger Mock Incoming Call" msgstr "Стартиране на фиктивно входящо повикване" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:103 msgid "Trigger React Crash" msgstr "Причини краш на React" #: src/utils/SearchUtils.ts:289 msgid "true" msgstr "вярно" #: src/utils/SearchUtils.ts:286 msgid "true or false" msgstr "вярно или невярно" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:345 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:286 msgid "Try a different name or use @ / # / ! / * prefixes to filter results." msgstr "Опитайте друго име или използвайте префиксите @ / # / ! / *, за да филтрирате резултатите." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:679 msgid "Try a different search query" msgstr "Опитайте друга заявка за търсене" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:158 msgid "Try a different search term" msgstr "Опитайте друг термин за търсене" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:279 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:160 msgid "Try a different search term or filter" msgstr "Опитайте друг термин за търсене или филтър" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:67 #: src/components/channel/Messages.tsx:942 msgid "Try again" msgstr "Опитайте отново" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:68 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:301 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:663 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:146 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:159 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:56 msgid "Try Again" msgstr "Опитайте отново" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:147 msgid "Try another method" msgstr "Опитайте друг метод" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:88 #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:83 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:178 msgid "Try another name or check your spelling." msgstr "Опитайте друго име или проверете правописа си." #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:109 msgid "Try another search term" msgstr "Опитайте друг термин за търсене" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:361 msgid "Try asking for a new invite." msgstr "Опитайте да поискате нова покана." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:318 msgid "Try different filters or search terms" msgstr "Опитайте различни филтри или термини за търсене" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:226 msgid "Try searching for something like \"theme\", \"notifications\", or \"privacy\"" msgstr "Опитайте да търсите нещо като \"тема\", \"известия\" или \"поверителност\"" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:119 msgid "Try security key / passkey instead" msgstr "Опитайте вместо това с ключ за сигурност / паскей" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:164 msgid "Try Turnstile instead" msgstr "Опитайте вместо това Turnstile" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:63 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: src/stores/KeybindStore.ts:394 msgid "Turn camera on or off" msgstr "Включване или изключване на камерата" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:518 msgid "Turn Off All Device Cameras" msgstr "Изключване на всички камери на устройства" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:838 msgid "Turn off anything you're not comfortable with. Some features may stop working." msgstr "Изключете всичко, с което не се чувствате комфортно. Някои функции може да спрат да работят." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:155 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:446 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:456 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:364 msgid "Turn Off Camera" msgstr "Изключване на камерата" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:400 msgid "Turn Off Device Camera" msgstr "Изключване на камерата на устройството" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:423 msgid "Turn Off Device Stream" msgstr "Изключване на потока от устройството" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:175 msgid "Turn Off Stream" msgstr "Изключване на потока" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:553 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:446 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:456 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:734 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:736 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:364 msgid "Turn On Camera" msgstr "Включване на камерата" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:873 msgid "Turning off scopes may prevent the app from working correctly." msgstr "Изключването на обхватите може да попречи на правилната работа на приложението." #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:51 msgid "Turning this off only hides your camera from your own view. Others in the call can still see your camera feed." msgstr "Изключването на това скрива камерата само от собственото ви виждане. Другите в разговора все още виждат видеото." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:442 msgid "Tweak this category's basics." msgstr "Настройте основните параметри на тази категория." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:442 msgid "Tweak this channel's basics." msgstr "Настройте основните параметри на този канал." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1036 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1102 msgid "Two columns" msgstr "Две колони" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:106 msgid "two days ago" msgstr "преди два дни" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:60 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:100 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:215 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:118 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:45 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Двуфакторното удостоверяване е деактивирано" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:56 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Двуфакторното удостоверяване е активирано" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:225 msgid "Two-factor authentication is enabled" msgstr "Двуфакторното удостоверяване е активирано" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:268 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl, or name) — or use the picker." msgstr "Въведете цвят (hex, rgb(), hsl или име) — или използвайте избора." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1025 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl(), or name) or use the picker." msgstr "Въведете цвят (hex, rgb(), hsl() или име) или използвайте избора." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:209 msgid "Type Scale" msgstr "Тип скала" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:165 msgid "Type your message here..." msgstr "Напишете съобщението си тук..." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:303 msgid "Typing events" msgstr "Събития при писане" #: src/components/channel/Typing.tsx:54 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:224 msgid "Typing indicator" msgstr "Индикатор за писане" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:401 msgid "Typing Indicator" msgstr "Индикатор за писане" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:87 msgid "Typing indicator + avatars" msgstr "Индикатор за писане + аватари" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:92 msgid "Typing indicator only" msgstr "Само индикатор за писане" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:185 msgid "Typing State" msgstr "Състояние при писане" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:65 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:317 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:399 msgid "Typography" msgstr "Типография" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:132 msgid "Typography Showcase" msgstr "Демонстрация на типографията" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:50 msgid "UI Components" msgstr "UI компоненти" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:258 msgid "UI Kit" msgstr "UI комплект" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:64 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:93 msgid "Ultra (1440p)" msgstr "Ultra (1440p)" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:318 msgid "Unable to install emoji pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът с емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:319 msgid "Unable to install sticker pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът със стикери" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:621 msgid "Unable to load activity logs" msgstr "Не може да се заредят дневниците на дейността" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:108 msgid "Unable to load applications" msgstr "Не може да се заредят приложенията" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:147 msgid "Unable to load pack information." msgstr "Не може да се зареди информацията за пакета." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:182 msgid "Unable to prepare any emojis for upload. The following errors occurred:" msgstr "Не може да се подготвят емоджита за качване. Възникнаха следните грешки:" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:127 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:122 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:152 msgid "Unable to resend code right now" msgstr "Не може да се препрати кодът в момента" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:137 msgid "Unable to send code to new email" msgstr "Не може да се изпрати кодът на новия имейл" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:99 msgid "Unable to send friend request. Please try again." msgstr "Не може да се изпрати заявка за приятелство. Моля, опитайте отново." #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:29 msgid "Unable to Start Call" msgstr "Не може да се започне разговор" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:92 msgid "Unable to start email change" msgstr "Не може да се започне промяна на имейла" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:272 msgid "Unavailable for everyone" msgstr "Недостъпно за всички" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:273 msgid "Unavailable for everyone but staff" msgstr "Недостъпно за всички, освен за персонала" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:535 #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:221 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:182 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:338 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:58 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:171 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:151 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:305 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:323 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1051 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:230 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:169 msgid "Unblock" msgstr "Разблокиране" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:37 msgid "Unblock this user before sending a friend request." msgstr "Разблокирайте този потребител преди да изпратите заявка за приятелство." #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:180 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:56 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:149 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:321 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1246 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:167 msgid "Unblock User" msgstr "Разблокиране на потребител" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:165 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:134 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:430 msgid "Uncategorized" msgstr "Некласифицирано" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:129 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:206 msgid "Unclaimed" msgstr "Непретендирано" #. placeholder {0}: unclaimedBetaCodes.length #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:358 msgid "Unclaimed ({0})" msgstr "Непретендирано ({0})" #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:29 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:51 msgid "Unclaimed Account" msgstr "Непретендиран акаунт" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:36 msgid "Unclaimed Account Access" msgstr "Достъп до непредендиран акаунт" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:53 msgid "Unclaimed Account Nagbar" msgstr "Бар за напомняне на непредендиран акаунт" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:64 msgid "Unclaimed Account Override" msgstr "Надмощаване на непредендиран акаунт" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:262 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:245 #: src/components/layout/UserArea.tsx:254 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:289 msgid "Undeafen" msgstr "Отмяна на мълчанието" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:497 msgid "Undeafen All Devices" msgstr "Премахване на мълчанието от всички устройства" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:327 msgid "Undeafen User" msgstr "Премахване на мълчанието за потребителя" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:63 #: src/constants/IARConstants.tsx:129 msgid "Underage User" msgstr "Непълнолетен потребител" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:49 #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:36 #: src/components/alerts/GenericErrorModal.tsx:31 #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:31 #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:31 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:44 #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:40 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:50 #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:30 #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:31 #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:30 #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:31 #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:132 msgid "Understood" msgstr "Разбрано" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:112 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:387 msgid "Unfavorite Channel" msgstr "Премахване на канала от любими" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:382 msgid "Unfavorite DM" msgstr "Премахване на ЛС от любими" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:117 msgid "Unfavorite Emoji" msgstr "Премахване на емоджито от любими" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:385 msgid "Unfavorite Group DM" msgstr "Премахване на груповото ЛС от любими" #: src/components/channel/sticker-picker/VirtualRow.tsx:193 msgid "Unfavorite Sticker" msgstr "Премахване на стикера от любими" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:590 msgid "Unfocus" msgstr "Премахване на фокуса" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:137 msgid "Unique invite" msgstr "Уникална покана" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:88 msgid "Unique profile badge" msgstr "Уникален отличителен знак на профила" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:165 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:284 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:115 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:165 msgid "Unknown application or it no longer exists." msgstr "Непознато приложение или вече не съществува." #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:44 #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:49 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:67 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:426 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:60 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:66 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:680 msgid "Unknown channel" msgstr "Непознат канал" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:211 #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:40 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:111 msgid "Unknown Channel" msgstr "Непознат канал" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:248 msgid "Unknown community" msgstr "Непозната общност" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:139 msgid "Unknown device" msgstr "Непознато устройство" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:144 msgid "Unknown Device" msgstr "Непознато устройство" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:65 msgid "unknown entity" msgstr "непознат обект" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:315 #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:96 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:158 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:98 msgid "Unknown Gift" msgstr "Непознат подарък" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:359 msgid "Unknown Invite" msgstr "Непозната покана" #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:135 msgid "Unknown Role" msgstr "Непозната роля" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:355 msgid "Unknown target" msgstr "Непозната цел" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:69 #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:82 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:95 msgid "Unknown user" msgstr "Непознат потребител" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:85 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:90 msgid "Unknown User" msgstr "Непознат потребител" #: src/lib/markdown/plaintext.tsx:231 #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:161 msgid "unknown-channel" msgstr "непознат-канал" #: src/lib/markdown/plaintext.tsx:273 msgid "unknown-mention" msgstr "непознато-споменаване" #: src/lib/markdown/plaintext.tsx:223 msgid "unknown-role" msgstr "непозната-роля" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:58 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:266 msgid "Unlimited emoji" msgstr "Неограничени емоджита" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:267 msgid "Unlimited stickers" msgstr "Неограничени стикери" #: src/components/channel/PremiumUpsellBanner.tsx:42 msgid "Unlock all custom emojis and stickers across all communities with Plutonium" msgstr "Отключете всички персонализирани емоджита и стикери във всички общности с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:54 msgid "Unlock custom emojis in DMs with Plutonium" msgstr "Отключете персонализирани емоджита в ЛС с Plutonium" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:175 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:101 msgid "Unlock external custom emojis with Plutonium" msgstr "Отключете външни персонализирани емоджита с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:181 msgid "Unlock external stickers with Plutonium" msgstr "Отключете външни стикери с Plutonium" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:188 msgid "Unlock HD Screen Sharing with Plutonium" msgstr "Отключете HD споделяне на екран с Plutonium" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:146 msgid "Unlock HD Video with Plutonium" msgstr "Отключете HD видео с Plutonium" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:196 msgid "Unlock higher limits and exclusive features while supporting an independent communication platform." msgstr "Отключете по-високи лимити и ексклузивни функции, като подкрепите независима комуникационна платформа." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:667 msgid "Unlock More Backgrounds with Plutonium" msgstr "Отключете още фонове с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:134 msgid "Unlock stickers in DMs with Plutonium" msgstr "Отключете стикери в ЛС с Plutonium" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:467 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:882 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1068 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:648 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:321 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:179 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:253 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:279 #: src/components/layout/UserArea.tsx:212 #: src/components/layout/UserArea.tsx:223 #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:206 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:280 msgid "Unmute" msgstr "Включване на звук" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:82 msgid "Unmute {displayLabel}" msgstr "Включване на звук за {displayLabel}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:469 msgid "Unmute All Devices" msgstr "Включване на звук за всички устройства" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:184 msgid "Unmute Category" msgstr "Включване на звук за категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:400 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:452 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1029 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:167 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:161 msgid "Unmute Channel" msgstr "Включване на звук за канала" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:224 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:296 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:55 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:179 msgid "Unmute Community" msgstr "Включване на звук за общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1031 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:451 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:593 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Включване на звук за разговора" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:96 msgid "Unmute Favorites" msgstr "Включване на звук за любимите" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:322 msgid "Unmute User" msgstr "Включване на звук за потребителя" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:934 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:45 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:41 msgid "Unnamed channel" msgstr "Неназован канал" #: src/components/channel/InviteEmbed/utils.ts:37 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:135 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:144 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:153 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:156 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:99 msgid "Unnamed Group" msgstr "Неназована група" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:331 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1150 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:480 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:282 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:149 msgid "Unpin DM" msgstr "Разкачване на ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:290 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1150 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:480 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:243 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:129 msgid "Unpin Group DM" msgstr "Разкачване на груповото ЛС" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:237 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:95 msgid "Unpin it" msgstr "Разкачи го" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:505 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:716 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:134 #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:234 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:92 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:245 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:159 msgid "Unpin Message" msgstr "Разкачване на съобщението" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:232 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:597 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:166 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:224 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:132 msgid "Unpinned DM" msgstr "Разкачено ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:232 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:597 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:112 msgid "Unpinned group" msgstr "Разкачена група" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:166 msgid "Unpinned group DM" msgstr "Несвързано групово съобщение" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:45 msgid "Unread DMs only" msgstr "Само непрочетени ЛС" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:84 msgid "Unread Gift Count" msgstr "Брой непрочетени подаръци" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:72 msgid "Unread Gift Inventory Override" msgstr "Презаписване на инвентара за непрочетени подаръци" #: src/constants/IARConstants.tsx:48 msgid "Unsolicited advertising, phishing, or fraudulent content" msgstr "Непоискана реклама, фишинг или измамно съдържание" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:306 msgid "Unsupported file format. Please use JPG, PNG, GIF, WebP, or MP4." msgstr "Форматът на файла не се поддържа. Моля, използвайте JPG, PNG, GIF, WebP или MP4." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:542 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:694 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:150 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:178 msgid "Unsuppress Embeds" msgstr "Показване на вграденото съдържание" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:47 msgid "Until I change it" msgstr "Докато не го променя" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:667 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:334 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:57 #: src/components/channel/muteOptions.ts:39 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:147 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:69 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:129 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Докато не го включа отново" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:52 msgid "Unverified Email" msgstr "Непотвърден имейл" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:85 msgid "Up to 4K/60fps" msgstr "До 4K/60fps" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:835 msgid "Update" msgstr "Актуализиране" #: src/components/ErrorFallback.tsx:107 msgid "Update app" msgstr "Актуализирайте приложението" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:239 msgid "Update Service Worker" msgstr "Актуализиране на Service Worker" #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:138 msgid "Update Timeout" msgstr "Актуализиране на изчакването" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:152 msgid "Update your icon, name, banner, and invite background" msgstr "Актуализирайте иконата, името, банера и фона на поканата" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:271 msgid "Update your own nickname." msgstr "Актуализирайте собствения си прякор." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:62 msgid "Update your password" msgstr "Актуализирайте паролата си" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:185 msgid "Updated allowed permissions." msgstr "Актуализирани разрешени разрешения." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:198 msgid "Updated denied permissions." msgstr "Актуализирани отказани разрешения." #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:156 msgid "Updated saved media" msgstr "Актуализирани запазени медии" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:252 msgid "Updated scheduled message for {0}" msgstr "Актуализирано планирано съобщение за {0}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:491 msgid "Updated the avatar." msgstr "Актуализирах аватара." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:492 msgid "Updated the banner." msgstr "Актуализирах банера." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:512 msgid "Updated the bio to {0}." msgstr "Актуализирах биографията на {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:326 msgid "Updated the community banner." msgstr "Актуализирах банера на общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:226 msgid "Updated the community icon." msgstr "Актуализирах иконата на общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:366 msgid "Updated the embed splash." msgstr "Актуализирах началния екран за внедряване." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:227 msgid "Updated the invite splash." msgstr "Актуализирах началния екран за покани." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:517 msgid "Updated the pronouns to {0}." msgstr "Актуализирах местоименията на {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:612 msgid "Updated the role icon." msgstr "Актуализирах иконата на ролята." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:659 msgid "Updated the sticker description to {0}." msgstr "Актуализирах описанието на стикера на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:381 msgid "Updated the topic to {0}." msgstr "Актуализирах темата на {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:680 msgid "Updated the webhook avatar." msgstr "Актуализирах аватара на webhooks." #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:237 msgid "Updating favorites…" msgstr "Актуализиране на любими…" #: src/components/ErrorFallback.tsx:105 msgid "Updating..." msgstr "Актуализиране…" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:94 msgid "Upgrade Now" msgstr "Актуализирай сега" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:60 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:46 msgid "Upgrade to Plutonium" msgstr "Актуализирай до Plutonium" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:671 msgid "Upgrade to store up to 15 custom backgrounds and unlock HD video quality, higher frame rates, and more." msgstr "Актуализирай, за да съхраняваш до 15 персонализирани фона и да отключиш HD видео качество, по-високи кадрови честоти и още." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:297 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:357 msgid "Upgrade to Visionary" msgstr "Актуализирай до Visionary" #. placeholder {0}: formatter.format(visionarySlots.remaining) #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:122 #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:134 msgid "Upgrade to Visionary — {0} Left" msgstr "Актуализирай до Visionary — останали са {0}" #. placeholder {0}: isGiftSubscription ? 'gift time' : 'subscription' #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:262 msgid "Upgrading to Visionary is a <0>one-time purchase and will <1>cancel your current {0} immediately." msgstr "Актуализирането до Visionary е <0>еднократна покупка и ще <1>анулира текущия ти {0} веднага." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:86 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:76 msgid "Upload a custom avatar for this community" msgstr "Качи персонализиран аватар за тази общност" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:73 msgid "Upload a custom banner for this community" msgstr "Качи персонализиран банер за тази общност" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:52 msgid "Upload a custom sound that plays automatically when you join a voice channel. Maximum duration: 5.2 seconds. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "Качи персонализиран звук, който се възпроизвежда автоматично, когато влезеш в гласов канал. Максимална продължителност: 5,2 секунди. Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (до 2MB)." #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:64 msgid "Upload a custom sound that plays when you join a voice channel (max 5.2 seconds, 2MB). Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." msgstr "Качи персонализиран звук, който се възпроизвежда при влизане в гласов канал (макс. 5,2 секунди, 2MB). Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." #: src/stores/KeybindStore.ts:421 msgid "Upload a File" msgstr "Качи файл" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:400 msgid "Upload and manage custom emojis for your community." msgstr "Качи и управлявай персонализирани емоджита за общността си." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:128 msgid "Upload and manage custom stickers for your community." msgstr "Качи и управлявай персонализирани стикери за общността си." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:91 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:103 msgid "Upload Background" msgstr "Качи фон" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:113 msgid "Upload Banner" msgstr "Качи банер" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:600 msgid "Upload custom background" msgstr "Качи персонализиран фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:606 msgid "Upload Custom Background" msgstr "Качи персонализиран фон" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:550 msgid "Upload custom notification sounds" msgstr "Качи персонализирани звуци за известия" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:123 msgid "Upload custom sound" msgstr "Качи персонализиран звук" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:69 msgid "Upload directly to {displayName}" msgstr "Качи директно към {displayName}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:438 msgid "Upload Emoji" msgstr "Качи емоджи" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:106 msgid "Upload Entrance Sound" msgstr "Качи звук за влизане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:359 msgid "Upload Failed" msgstr "Качването се провали" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:756 msgid "Upload file" msgstr "Качи файл" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:325 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:210 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:192 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:98 msgid "Upload Icon" msgstr "Качи икона" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:206 msgid "Upload Image" msgstr "Качи изображение" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:166 msgid "Upload Sticker" msgstr "Качи стикер" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:69 msgid "Upload to {displayName}" msgstr "Качи в {displayName}" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:73 msgid "Upload your own custom notification sounds and ringtones. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM. Maximum file size: 2MB per sound." msgstr "Качи свои персонализирани звуци за известия и звънчета. Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM. Максимален размер: 2MB на звук." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:146 msgid "Uploaded attachments" msgstr "Качени прикачени файлове" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:139 msgid "Uploaded By" msgstr "Качено от" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:39 msgid "Uploading {count, plural, one {# emoji} other {# emojis}}. This may take a little while." msgstr "Качване на {count, plural, one {# емоджи} other {# емоджита}}. Това може да отнеме малко време." #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:34 msgid "Uploading Emojis" msgstr "Качване на емоджита" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:90 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:462 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:145 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:189 msgid "URL copied to clipboard" msgstr "URL адресът е копиран в клипборда" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:114 msgid "URLs to download any attachments from your messages" msgstr "URL адреси за изтегляне на прикачени файлове от твоите съобщения" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:166 msgid "US East" msgstr "Източна САЩ" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:327 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:469 msgid "Use @everyone/@here and @roles" msgstr "Използвай @everyone/@here и @roles" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:66 msgid "Use Actual" msgstr "Използвай реални данни" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:46 msgid "Use Actual Premium Type" msgstr "Използвай реалния тип премиум" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:227 msgid "Use an authenticator app to generate codes for two-factor authentication" msgstr "Използвай приложение за автентикация, за да генерираш кодове за двуфакторна автентика" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:83 msgid "Use animated emojis" msgstr "Използвай анимирани емоджита" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:103 msgid "Use API config" msgstr "Използвай конфигурацията на API" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:178 msgid "Use browser locale for time format" msgstr "Използвай системния език на браузъра за формат на времето" #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:156 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:171 msgid "Use Category Default" msgstr "Използвай настройките по подразбиране за категорията" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:327 msgid "Use coal theme (pitch-black surfaces)" msgstr "Използвай тема въглища (напълно черни повърхности)" #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:156 msgid "Use Community Default" msgstr "Използвай настройките по подразбиране за общността" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:75 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:72 msgid "Use custom image" msgstr "Използвай персонализирано изображение" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:320 msgid "Use dark theme" msgstr "Използвай тъмна тема" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:153 msgid "Use dark theme across the application" msgstr "Използвай тъмна тема в цялото приложение" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:333 msgid "Use emoji from other communities." msgstr "Използвай емоджита от други общности." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:332 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:473 msgid "Use External Emoji" msgstr "Използвай външни емоджита" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:337 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:474 msgid "Use External Stickers" msgstr "Използвай външни стикери" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:263 msgid "Use filters or enter keywords to find messages" msgstr "Използвай филтри или въведи ключови думи, за да намериш съобщения" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:70 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:67 msgid "Use global profile" msgstr "Използвай глобален профил" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:334 msgid "Use light theme" msgstr "Използвай светла тема" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:271 msgid "Use passkeys for passwordless sign-in and two-factor authentication" msgstr "Използвай ключове за вход без парола и двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:274 msgid "Use Reverification Text" msgstr "Използвай текст за повторна верификация" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:288 msgid "Use security key" msgstr "Използвай ключ за сигурност" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:178 msgid "Use system locale for time format" msgstr "Използвай системния език за формат на времето" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1000 msgid "Use these buttons to quickly set all permissions." msgstr "Използвай тези бутони, за да зададеш всички разрешения бързо." #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:42 msgid "Use these codes to access your account if you lose your authenticator app." msgstr "Използвай тези кодове, за да достъпиш профила си, ако загубиш приложението за автентикация." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1061 msgid "Use this button to quickly clear all permissions." msgstr "Използвай този бутон, за да изчистиш всички разрешения бързо." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:101 msgid "Use this shortcut system-wide" msgstr "Използвай тази клавишна комбинация в цялата система" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:391 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:497 msgid "Use Voice Activity" msgstr "Използвай гласова активност" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:632 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:173 msgid "Used {0} times." msgstr "Използвано {0} пъти." #: src/utils/SearchUtils.ts:182 #: src/utils/SearchUtils.ts:196 #: src/utils/SearchUtils.ts:299 msgid "user" msgstr "потребител" #: src/constants/IARConstants.tsx:130 msgid "User appears to be under 13 years old" msgstr "Потребителят изглежда под 13 години" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:47 msgid "User Debug" msgstr "Отстраняване на грешки на потребител" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:354 msgid "User has vanished" msgstr "Потребителят е изчезнал" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:137 msgid "User ID (optional)" msgstr "Потребителски ID (по желание)" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:378 msgid "User ID copied" msgstr "ID на потребителя е копирано" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:666 msgid "User ID copied to clipboard" msgstr "ID на потребителя е копирано в клипборда" #: src/constants/IARConstants.tsx:125 msgid "User is impersonating someone else" msgstr "Потребителят се представя за друг" #: src/utils/SoundLabels.ts:30 msgid "User Joins Channel" msgstr "Потребителят влиза в канала" #: src/utils/SoundLabels.ts:31 msgid "User Leaves Channel" msgstr "Потребителят напуска канала" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:64 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:74 msgid "User Management" msgstr "Управление на потребители" #: src/utils/SoundLabels.ts:32 msgid "User Moved Channel" msgstr "Потребителят премести канала" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:133 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:947 msgid "User Profile" msgstr "Профил на потребителя" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:949 msgid "User Profile: {tag}" msgstr "Профил на потребителя: {tag}" #: src/components/debug/UserDebugModal.tsx:39 msgid "User Record" msgstr "Запис за потребител" #: src/components/layout/UserArea.tsx:273 #: src/components/layout/UserArea.tsx:277 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:360 #: src/components/modals/UserSettingsModal.tsx:153 msgid "User Settings" msgstr "Потребителски настройки" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:146 msgid "User Tag (optional)" msgstr "Таг на потребителя (по избор)" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:300 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:196 msgid "User Volume" msgstr "Гласност на потребителя" #: src/utils/SearchUtils.ts:296 msgid "user, bot or webhook" msgstr "потребител, бот или webhook" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:181 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:44 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:57 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:183 msgid "Username (optional)" msgstr "Потребителско име (по избор)" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:94 msgid "Username can only contain letters, numbers, and underscores" msgstr "Потребителското име може да съдържа само букви, цифри и долни черти" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:89 msgid "Username is required" msgstr "Потребителското име е задължително" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:90 msgid "Username must be at least 1 character" msgstr "Потребителското име трябва да е поне 1 символ" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:91 msgid "Username must be at most 32 characters" msgstr "Потребителското име трябва да е максимум 32 символа" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:153 msgid "Username#0000" msgstr "ПотребителскоИме#0000" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:163 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive." msgstr "Потребителските имена могат да съдържат само букви (a-z, A-Z), цифри (0-9) и долни черти. Няма значение дали пишеш с главни или малки." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:158 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive. You can pick your own 4-digit tag if it's available." msgstr "Потребителските имена могат да съдържат само букви (a-z, A-Z), цифри (0-9) и долни черти. Няма значение дали пишеш с главни или малки. Можеш да си избереш собствен четирицифрен таг, ако е наличен." #: src/components/channel/MessageSearchBar/UsersSection.tsx:54 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:57 msgid "Uses" msgstr "Използвания" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:94 msgid "Uses the OS notification center. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "Използва центъра за известия на ОС. За контрол по канал/общност, щракни с десен бутон върху иконата на общността и отвори Настройки за известия." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:201 msgid "Uses:" msgstr "Използва:" #. placeholder {0}: describeApiEndpoint(validatedInstance.apiEndpoint) #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:301 msgid "Using {0}" msgstr "Използва {0}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:42 msgid "Using actual account state" msgstr "Използване на актуалното състояние на акаунта" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:47 msgid "Using actual gift inventory state" msgstr "Използване на актуалното състояние на инвентара за подаръци" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:46 msgid "Using actual premium state" msgstr "Използване на актуалното премиум състояние" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:48 msgid "Using actual state" msgstr "Използване на актуалното състояние" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:43 msgid "Using actual verification state" msgstr "Използване на актуалното състояние на верификация" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:123 msgid "value" msgstr "стойност" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:202 msgid "Value saved: {newValue}" msgstr "Стойността е запазена: {newValue}" #: src/components/channel/MessageSearchBar/ValuesSection.tsx:49 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:177 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:269 msgid "Vanity URL" msgstr "Персонализиран URL" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:104 msgid "Vanity URL can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "Персонализираният URL може да съдържа само букви, цифри и вътрешни тирета." #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:169 msgid "Vanity URL code: {0}." msgstr "Код на персонализирания URL: {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:186 msgid "Vanity URL must be at least 2 characters long." msgstr "Персонализираният URL трябва да е поне 2 символа." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:190 msgid "Vanity URL must be no more than 32 characters long." msgstr "Персонализираният URL трябва да е най-много 32 символа." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:160 msgid "Vanity URL won't work" msgstr "Персонализираният URL няма да работи" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:202 msgid "Vanity URLs must be between 2 and 32 characters long and can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "Персонализираните URL адреси трябва да са между 2 и 32 символа и могат да съдържат само букви, цифри и вътрешни тирета." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:45 msgid "Verification Barriers" msgstr "Бариери за верификация" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:201 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:218 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:282 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:224 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:447 msgid "Verification code" msgstr "Код за верификация" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:86 msgid "Verification Code" msgstr "Код за верификация" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:90 msgid "Verification code sent" msgstr "Кодът за верификация е изпратен" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:40 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:262 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:278 msgid "Verification email sent! Please check your inbox." msgstr "Имейлът за верификация е изпратен! Моля, провери пощата си." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:130 msgid "Verification failed" msgstr "Верификацията се провали" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:58 msgid "Verification may be required before viewing your backup codes." msgstr "Може да се изисква верификация, преди да видите резервните си кодове." #: src/components/auth/AuthPageHeader.tsx:49 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:81 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:226 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:287 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:430 #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:143 #: src/components/layout/GuildHeader.tsx:132 msgid "Verified Community" msgstr "Верифицирана общност" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:270 msgid "Verified guild" msgstr "Верифициран сървър" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:233 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:238 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:460 msgid "Verify" msgstr "Верифицирай" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:102 msgid "Verify Code" msgstr "Потвърди кода" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:128 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:55 msgid "Verify Email" msgstr "Потвърди имейла" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:358 msgid "Verify identity form" msgstr "Форма за потвърждаване на самоличност" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:217 msgid "Verify phone number" msgstr "Потвърди телефонния номер" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:216 msgid "Verify phone number form" msgstr "Форма за потвърждаване на телефонен номер" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:119 msgid "Verify You're Human" msgstr "Потвърди, че си човек" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:54 msgid "Verify your email" msgstr "Потвърдете имейла си" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:359 msgid "Verify your identity" msgstr "Потвърди самоличността си" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:283 msgid "Verifying..." msgstr "Потвърждаване…" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:168 msgid "Very high" msgstr "Много високо" #: src/utils/SearchUtils.ts:217 #: src/utils/SearchUtils.ts:233 msgid "video" msgstr "видео" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:135 #: src/components/media-player/components/VideoPlayer.tsx:272 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:754 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab/Inline.tsx:41 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:303 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:375 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:51 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:151 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:72 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:99 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:572 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:521 msgid "Video Call" msgstr "Видео разговор" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:777 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:276 msgid "Video preview" msgstr "Преглед на видео" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:466 msgid "Video Preview" msgstr "Видео преглед" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:120 msgid "Video previews" msgstr "Прегледи на видео" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:85 msgid "Video quality" msgstr "Качество на видеото" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:79 msgid "Video Quality" msgstr "Качество на видеото" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:227 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:372 msgid "Video Settings" msgstr "Настройки за видео" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:88 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:97 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:84 msgid "Video thumbnail" msgstr "Миниатюра на видео" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:109 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:55 msgid "Videos" msgstr "Видеа" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:65 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:712 msgid "View active sessions" msgstr "Преглед на активни сесии" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:236 msgid "View Activity Log" msgstr "Преглед на регистрационния журнал" #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:70 msgid "View all invites for this community. To create a new invite, go to a channel and use the invite button." msgstr "Прегледай всички покани за тази общност. За да създадеш нова покана, отиди в канал и използвай бутона за покани." #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:42 msgid "View all your past purchases and invoices securely in the customer portal." msgstr "Прегледай всички минали покупки и фактури сигурно в портала за клиенти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:159 msgid "View and manage banned users." msgstr "Прегледай и управлявай забранените потребители." #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:432 msgid "View and manage community members." msgstr "Прегледай и управлявай членовете на общността." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:100 msgid "View and manage every webhook configured across your community." msgstr "Прегледай и управлявай всички webhooks, конфигурирани в общността ти." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:254 msgid "View and manage your backup codes for account recovery" msgstr "Прегледай и управлявай резервните си кодове за възстановяване на акаунта" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:55 msgid "View backup codes" msgstr "Прегледай резервните кодове" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:54 msgid "View backup codes form" msgstr "Форма за преглед на резервни кодове" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:283 msgid "View call" msgstr "Прегледай повикването" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:424 msgid "View call controls" msgstr "Преглед на контролите на повикването" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:370 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:450 msgid "View Channel" msgstr "Преглед на канала" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:262 msgid "View Codes" msgstr "Преглед на кодовете" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:194 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1089 msgid "View Community Profile" msgstr "Преглед на профила на общността" #: src/components/modals/guildTabs/BannedUserActionsSheet.tsx:65 #: src/components/uikit/ContextMenu/BannedUserContextMenu.tsx:52 msgid "View Details" msgstr "Преглед на подробностите" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:79 msgid "View Full Profile" msgstr "Преглед на пълния профил" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:51 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:54 msgid "View Gift Inventory" msgstr "Преглед на инвентара с подаръци" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:194 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1089 msgid "View Global Profile" msgstr "Преглед на глобалния профил" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:283 msgid "View incoming call" msgstr "Преглед на входящо повикване" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:128 msgid "View or regenerate backup codes" msgstr "Преглед или регенериране на резервни кодове" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:31 msgid "View Plans" msgstr "Преглед на плановете" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:61 msgid "View Premium Features" msgstr "Преглед на премиум функциите" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:758 msgid "View premium perks" msgstr "Преглед на премиум предимства" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:413 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:226 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:87 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:212 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:87 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/UserProfileMenuItem.tsx:43 msgid "View Profile" msgstr "Преглед на профила" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:51 msgid "View Purchase History" msgstr "Преглед на историята на покупките" #: src/Constants.tsx:34 msgid "View the communities you are a member of" msgstr "Преглед на общностите, от които си член" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:806 msgid "View UI components" msgstr "Преглед на UI компоненти" #: src/Constants.tsx:33 msgid "View your email address" msgstr "Преглед на имейл адреса си" #: src/utils/SoundLabels.ts:33 msgid "Viewer Joins Stream" msgstr "Зрител се присъединява към потока" #: src/utils/SoundLabels.ts:34 msgid "Viewer Leaves Stream" msgstr "Зрител напуска потока" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:96 msgid "Violation Category" msgstr "Категория нарушение" #: src/components/modals/IARModal.tsx:200 msgid "Violation category selection" msgstr "Избор на категория на нарушението" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:45 #: src/constants/IARConstants.tsx:42 msgid "Violent or Graphic Content" msgstr "Насилствено или графично съдържание" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:271 msgid "VIP voice" msgstr "VIP глас" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:51 msgid "Visible Buttons" msgstr "Видими бутони" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:101 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:129 #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:154 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:274 msgid "Visionary" msgstr "Visionary" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:65 msgid "Visionary (Lifetime #42)" msgstr "Visionary (пожизнено #42)" #: src/utils/giftUtils.ts:49 msgid "Visionary (Lifetime Plutonium)" msgstr "Visionary (пожизнено Plutonium)" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:95 #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:134 msgid "Visionary {visionaryPrice}" msgstr "Visionary {visionaryPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:105 msgid "Visionary community with direct team access" msgstr "Visionary общност с директен достъп до екипа" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:100 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:140 msgid "Visionary Gift" msgstr "Visionary подарък" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:132 msgid "Visionary Gift Sold Out" msgstr "Visionary подаръкът е изчерпан" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:95 msgid "Visionary Sold Out" msgstr "Visionary е изчерпан" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:103 msgid "Visit Site" msgstr "Посети сайта" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:132 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/Inline.tsx:33 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:292 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:362 msgid "Visual" msgstr "Визуално" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:83 msgid "Visual indicators showing user status, rendered using the same masked status badges as avatars: online, idle, do not disturb, invisible, and offline." msgstr "Визуални индикатори за статуса на потребителя, показани със същите маскирани значки като аватарите: онлайн, неактивен, „не ме безпокой“, невидим и офлайн." #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:97 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:129 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:63 msgid "Voice" msgstr "Глас" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:288 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:135 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:438 msgid "Voice & Video Settings" msgstr "Настройки за глас и видео" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:122 msgid "Voice Activity" msgstr "Гласова активност" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:278 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:466 msgid "Voice call" msgstr "Гласово повикване" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:421 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:562 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:227 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:513 msgid "Voice Call" msgstr "Гласово повикване" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:108 msgid "Voice call. {statusText}." msgstr "Гласово повикване. {statusText}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:107 msgid "Voice Calls" msgstr "Гласови повиквания" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:710 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:218 msgid "Voice channel" msgstr "Гласов канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:489 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:676 #: src/components/channel/channel-header/useChannelHeaderData.ts:100 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:314 msgid "Voice Channel" msgstr "Гласов канал" #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:29 msgid "Voice Channel Full" msgstr "Гласовият канал е пълен" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:140 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:239 msgid "Voice Channel Join Behavior" msgstr "Поведение при присъединяване към гласов канал" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1316 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:93 msgid "Voice channels" msgstr "Гласови канали" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:62 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:276 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:678 msgid "Voice Connected" msgstr "Свързано с глас" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:107 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:537 msgid "Voice Connection" msgstr "Гласова връзка" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:43 msgid "Voice Connection Confirmation" msgstr "Потвърждение на гласовата връзка" #: src/utils/SoundLabels.ts:28 msgid "Voice Deafen" msgstr "Изглушаване" #: src/utils/SoundLabels.ts:35 msgid "Voice Disconnected" msgstr "Гласовата връзка е прекъсната" #: src/utils/SoundLabels.ts:26 msgid "Voice Mute" msgstr "Заглушаване" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:609 msgid "Voice Quality" msgstr "Качество на гласа" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:697 msgid "Voice Region" msgstr "Гласов регион" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:165 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:197 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:284 msgid "Voice Settings" msgstr "Гласови настройки" #: src/utils/SoundLabels.ts:29 msgid "Voice Undeafen" msgstr "Възстановяване на звука" #: src/utils/SoundLabels.ts:27 msgid "Voice Unmute" msgstr "Включване на звука" #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:255 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:426 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:280 msgid "Volume Control" msgstr "Регулатор на звука" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:152 msgid "Volunteer Heroes" msgstr "Доброволни герои" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:79 msgid "Waiting for you to..." msgstr "Очакваме да..." #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:219 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:592 msgid "Warning: You have unsaved changes. Please save your changes or reset the form before leaving." msgstr "Предупреждение: Имате незаписани промени. Моля, запазете ги или нулирайте формуляра, преди да напуснете." #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:846 msgid "Watch" msgstr "Гледай" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:809 msgid "Watch Stream" msgstr "Гледай потока" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:43 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:119 msgid "We couldn't apply this theme." msgstr "Не успяхме да приложим тази тема." #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't close the direct message at this time." msgstr "Не успяхме да затворим личното съобщение в момента." #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't create a new role at this time." msgstr "Не успяхме да създадем нова роля в момента." #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't forward the message at this time." msgstr "Не успяхме да препратим съобщението в момента." #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't join this community at this time." msgstr "Не успяхме да се присъединим към тази общност в момента." #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't load the invites at this time." msgstr "В момента не можем да заредим поканите." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:554 msgid "We couldn't load this application" msgstr "Не успяхме да заредим това приложение" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:84 msgid "We couldn't read this theme. It may be corrupted or invalid." msgstr "Не успяхме да прочетем тази тема. Може да е повредена или невалидна." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:151 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:162 msgid "We couldn't redeem this gift code. Please try again." msgstr "Не успяхме да използваме този подаръчен код. Моля, опитайте отново." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:94 msgid "We couldn't remove that account. Please try again." msgstr "Не успяхме да премахнем този акаунт. Моля, опитайте отново." #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't remove the user from the group at this time. <0>{username} is still in the group." msgstr "Не успяхме да премахнем потребителя от групата в момента. <0>{username} все още е в групата." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:57 msgid "We couldn't remove you from the community at this time." msgstr "Не успяхме да ви премахнем от общността в момента." #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't remove you from the group at this time." msgstr "Не успяхме да ви премахнем от групата в момента." #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:29 msgid "We couldn't revoke the invite at this time. The invite link may still be active. Please try again in a moment." msgstr "Не успяхме да отменим поканата в момента. Линкът за покана може все още да е активен. Моля, опитайте отново след малко." #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your channel permission changes at this time." msgstr "Не успяхме да запазим промените в разрешенията на канала в момента." #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your role changes at this time." msgstr "Не успяхме да запазим промените в ролите в момента." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:89 msgid "We couldn't switch accounts. Please try again." msgstr "Не успяхме да превключим акаунтите. Моля, опитайте отново." #. placeholder {0}: challenge.email #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:150 msgid "We emailed a link to authorize this login. Please open your inbox for {0}." msgstr "Изпратихме линк по имейл, за да упълномощите това влизане. Моля, проверете пощата за {0}." #: src/components/popouts/UserProfileDataWarning.tsx:28 msgid "We failed to retrieve the full information about this user at this time." msgstr "Не успяхме да извлечем пълната информация за този потребител в момента." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:305 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:346 msgid "We fluxed up! Hang tight, we're working on it." msgstr "Грешка! Запазете спокойствие, работим по въпроса." #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try deleting that message again." msgstr "Възникна проблем. Опитайте отново да изтриете това съобщение." #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:30 msgid "We hit a snag. Try editing your message again." msgstr "Възникна проблем. Опитайте отново да редактирате съобщението си." #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try sending your message again." msgstr "Възникна проблем. Опитайте отново да изпратите съобщението си." #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:148 msgid "We lost the connection while waiting for authorization. Please try again." msgstr "Загубихме връзката, докато чакахме упълномощаване. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:123 msgid "We need to make sure you're not a bot. Please complete the verification below." msgstr "Трябва да сме сигурни, че не сте бот. Моля, попълнете проверката по-долу." #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:45 msgid "We recommend saving these codes now so that you don't get locked out of your account." msgstr "Препоръчваме да запазите тези кодове сега, за да не останете без достъп до акаунта си." #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:67 msgid "We sent a code to {email}." msgstr "Изпратихме код на {email}." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:315 msgid "We will prefill {prefillEmail} once the browser login opens." msgstr "Ще попълним предварително {prefillEmail}, след като се отвори браузърното влизане." #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:80 msgid "We'll restore your previous email, sign out old sessions, remove phone numbers, disable MFA, and secure your account with a new password." msgstr "Ще възстановим предишния ви имейл, ще излезем от старите сесии, ще премахнем телефонните номера, ще деактивираме МФА и ще защитим акаунта ви с нова парола." #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:57 msgid "We'll send a short code to confirm you can receive updates about this report." msgstr "Ще изпратим кратък код, за да потвърдим, че можете да получавате актуализации за този доклад." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:190 msgid "We'll verify your current email and then your new email with one-time codes." msgstr "Ще потвърдим текущия ви имейл и след това новия с еднократни кодове." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:192 msgid "We'll verify your new email with a one-time code." msgstr "Ще потвърдим новия ви имейл с еднократен код." #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:39 msgid "We're having trouble connecting to Fluxer's servers. This could be a temporary network issue or scheduled maintenance." msgstr "Имаме проблеми с връзката към сървърите на Fluxer. Това може да е временен мрежов проблем или планирана поддръжка." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:322 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:230 msgid "We're having trouble connecting to the space-time continuum. Please check your connection and try again." msgstr "Имаме проблеми с връзката към пространство-времевия континуум. Моля, проверете връзката си и опитайте отново." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:287 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:650 msgid "We're indexing this channel for the first time. This might take a little while..." msgstr "Индексираме този канал за първи път. Това може да отнеме малко време..." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:151 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, повторно верифицирайте вашия имейл адрес или телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:143 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, повторно верифицирайте вашия имейл адрес, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:147 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, повторно верифицирайте вашия телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:152 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, верифицирайте вашия имейл адрес или телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:144 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, верифицирайте вашия имейл адрес, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:148 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, верифицирайте вашия телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:65 msgid "We've sent password reset instructions to your email address. Please check your inbox and follow the link to reset your password." msgstr "Изпратихме инструкции за нулиране на паролата на имейл адреса ви. Моля, проверете пощата си и следвайте линка, за да нулирате паролата." #: src/utils/SearchUtils.ts:301 msgid "webhook" msgstr "уебхук" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:240 msgid "Webhook" msgstr "Уебхук" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:109 msgid "Webhook created" msgstr "Уебхукът е създаден" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:156 msgid "Webhook Created" msgstr "Уебхукът е създаден" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:166 msgid "Webhook Deleted" msgstr "Уебхукът е изтрит" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:233 msgid "Webhook name" msgstr "Име на уебхук" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:161 msgid "Webhook Updated" msgstr "Уебхукът е обновен" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:255 msgid "Webhook URL" msgstr "URL на уебхук" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:96 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:97 #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:79 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:139 msgid "Webhooks" msgstr "Уебхукове" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:82 msgid "Webhooks updated" msgstr "Уебхуковете са обновени" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:158 msgid "Weekend Warriors" msgstr "Уикенд войни" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:59 msgid "Welcome and system messages will appear here." msgstr "Тук ще се появяват съобщения за добре дошли и системни съобщения." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:235 msgid "Welcome back" msgstr "Добре дошли отново" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:53 msgid "Welcome to #{0}" msgstr "Добре дошли в #{0}" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:49 msgid "Welcome to Favorites" msgstr "Добре дошли във „Любими“" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:51 msgid "Welcome to Fluxer Plutonium! Explore your premium features and manage your subscription." msgstr "Добре дошли във Fluxer Plutonium! Разгледайте премиум функциите и управлявайте абонамента си." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:46 msgid "Welcome, {username}! Don't forget to park your DeLorean." msgstr "Добре дошли, {username}! Не забравяйте да паркирате Делориана си." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:47 msgid "Welcome, {username}! No life preserver needed." msgstr "Добре дошли, {username}! Животоспасяващ жилет не е необходим." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:48 msgid "Welcome, {username}! No need to hit 88mph; you're right on time." msgstr "Добре дошли, {username}! Не е нужно да достигате 88 мили/ч; точно сте навреме." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:49 msgid "Welcome, {username}! We've been expecting you since last week!" msgstr "Добре дошли, {username}! Очаквахме ви още от миналата седмица!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:50 msgid "Welcome, {username}! Your future is whatever you make it!" msgstr "Добре дошли, {username}! Бъдещето ви е каквото го направите!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:51 msgid "Welcome, {username}. Where we're going, we don't need roads." msgstr "Добре дошли, {username}. Където отиваме, няма нужда от пътища." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:64 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:58 msgid "What happens next:" msgstr "Какво следва:" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:107 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:171 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:98 msgid "What should people call you?" msgstr "Как да ви наричат хората?" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:172 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:279 msgid "What's happening?" msgstr "Какво става?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:104 msgid "What's included in your export:" msgstr "Какво е включено в експорта ви:" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:118 msgid "When disabled (default), typing indicators won't appear on the channel you're currently viewing." msgstr "Когато е изключено (по подразбиране), индикаторите за писане няма да се появяват в канала, който гледате." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:76 msgid "When enabled, new member joins won't post to the destination channel." msgstr "Когато е включено, присъединявания на нови членове няма да се публикуват в целевия канал." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:294 msgid "When enabled, quickly tapping your push-to-talk shortcut will keep your microphone on until pressed again." msgstr "Когато е включено, бързото натискане на клавиш за натисни и говори ще остави микрофона ви включен, докато не го натиснете отново." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:140 msgid "When enabled, reveals debugging menus throughout the app to inspect and copy raw JSON objects of internal data structures like messages, channels, users, and communities. Also includes tools to debug the Fluxer Markdown parser performance and AST for any given message." msgstr "Когато е включено, разкрива менюта за отстраняване на грешки в приложението, за да инспектирате и копирате сурови JSON обекти на вътрешни структури като съобщения, канали, потребители и общности. Съдържа и инструменти за отстраняване на грешки при работа на парсъра за Markdown на Fluxer и AST за произволно съобщение." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:132 msgid "When enabled, shortcut badges are hidden in tooltip popups." msgstr "Когато е включено, значките за клавишни комбинации се скриват в изскачащи подсказки." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:45 msgid "When enabled, text channels can have capitalized letters and spaces in their names (like voice channels). When disabled, names are restricted to lowercase with hyphens and underscores only." msgstr "Когато е включено, текстовите канали могат да имат главни букви и интервали в имената си (както гласовите канали). Когато е изключено, имената са ограничени до малки букви с тирета и долни черти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:146 msgid "When enabled, the banner appears in its own section below the community header." msgstr "Когато е включено, банерът се появява в собствен раздел под заглавието на общността." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:456 msgid "When enabled, theme changes will sync to all your devices. When disabled, this device will use its own theme setting." msgstr "Когато е включено, промените на темата ще се синхронизират на всички устройства. Когато е изключено, това устройство ще използва собствения си избор на тема." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:45 msgid "When enabled, unclaimed accounts will not be able to access or interact with this community." msgstr "Когато е включено, незаявени акаунти няма да имат достъп или възможност за взаимодействие с тази общност." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:182 msgid "When enabled, uses your browser's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "Когато е включено, използва локала на браузъра, за да определи 12/24-часов формат вместо езиковата настройка на приложението." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:181 msgid "When enabled, uses your computer's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "Когато е включено, използва локала на компютъра ви, за да определи 12/24-часов формат вместо езиковата настройка на приложението." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/FavoritesTab.tsx:32 msgid "When enabled, you can favorite channels and they'll appear in the Favorites section. When disabled, all favorite-related UI elements (buttons, menu items) will be hidden. Your existing favorites will be preserved." msgstr "Когато е включено, можете да маркирате канали като любими и те ще се показват в раздела „Любими“. Когато е изключено, всички елементи от интерфейса, свързани с любими (бутон, елементи от меню), се скриват. Съществуващите ви любими ще бъдат запазени." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:145 msgid "When enabled, you'll need to double-click on voice channels to join them. When disabled (default), single-clicking will join the channel immediately." msgstr "Когато е включено, трябва да щракнете двукратно върху гласов канал, за да се присъедините. Когато е изключено (по подразбиране), еднократното щракване ще ви включи веднага." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:612 msgid "When moderators begin moderating, you can moderate the moderation here." msgstr "Когато модераторите започнат да модерират, тук можете да модерирате модерирането." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:68 msgid "When posted as links to chat" msgstr "Когато се публикуват като връзки в чата" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:81 msgid "When they hit 88mph, they'll appear right here." msgstr "Когато достигнат 88 мили/ч, ще се появят точно тук." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:73 msgid "When uploaded directly to Fluxer" msgstr "Когато се качат директно във Fluxer" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:143 msgid "Whenever someone pins a message, it'll appear here." msgstr "Всеки път, когато някой закрепи съобщение, то ще се появи тук." #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:72 msgid "Where we're going, we need more friends." msgstr "Където отиваме, ни трябват повече приятели." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:239 msgid "Which tab is selected when the overlay opens" msgstr "Кой раздел е избран, когато се отвори наслагването" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:213 msgid "Who Can Add You to Group Chats" msgstr "Кой може да ви добави в групови чатове" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:45 msgid "Whoa, it's a typing apocalypse" msgstr "Уау, това е апокалипсис на писането" #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:29 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:29 msgid "Whoa, this is heavy" msgstr "Уау, това е тежко" #: src/components/ErrorFallback.tsx:87 msgid "Whoa, this is heavy." msgstr "Уау, това е тежко." #: src/components/modals/IARModal.tsx:194 msgid "Why are you reporting this?" msgstr "Защо докладвате това?" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:780 msgid "Will send you back to" msgstr "Ще ви върне към" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:77 msgid "With different display modes available" msgstr "С налични различни режими на показване" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:145 msgid "With Error" msgstr "С грешка" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:114 msgid "With Plutonium, you can use animated GIFs for both your avatar and banner, customize your 4-digit tag, write longer bios (up to {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} characters), and unlock many other premium features." msgstr "С Plutonium можете да използвате анимирани GIF файлове за аватара и банера си, да персонализирате четирицифрения си таг, да пишете по-дълги биографии (до {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} символа) и да отключите още премиум функции." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:180 msgid "Work Friends" msgstr "Работни приятели" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:157 msgid "Write a short bio (max 280 characters)" msgstr "Напишете кратка биография (до 280 символа)" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:543 msgid "Write custom CSS here to override any theme tokens. For example:\n:root { --background-primary: #1E1E2F; }" msgstr "Напишете тук персонализиран CSS, за да презапишете някоя от темовите променливи. Например:\n:root { --background-primary: #1E1E2F; }" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:174 msgid "Write your content here... This textarea expands as you type." msgstr "Напишете съдържанието си тук... Това текстово поле се уголемява, докато пишете." #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:153 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:78 msgid "Year" msgstr "Година" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:88 msgid "Yearly" msgstr "Годишно" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:84 msgid "Yearly {yearlyPrice}" msgstr "Годишно {yearlyPrice}" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:104 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:703 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:56 #: src/utils/DateUtils.tsx:105 msgid "Yesterday at {timeString}" msgstr "Вчера в {timeString}" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:331 #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:120 msgid "You" msgstr "Вие" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:51 msgid "You already have a group with these users. Do you really want to create a new one? That's fine too!" msgstr "Вече имате група с тези потребители. Наистина ли искате да създадете нова? И това е окей!" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:66 msgid "You are about to leave Fluxer" msgstr "Ще напуснете Fluxer" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:71 msgid "You are about to transfer ownership of this community to <0>{0}. This action is <1>irreversible and you will lose all owner privileges." msgstr "Ще прехвърлите собствеността на тази общност на <0>{0}. Това действие е <1>необратимо и ще загубите всички привилегии на собственик." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:95 msgid "You are already friends with this user." msgstr "Вече сте приятели с този потребител." #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "You are banned from this community and cannot join." msgstr "Блокирани сте от тази общност и не можете да се присъедините." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/ProfileTypeSelector.tsx:108 msgid "You are editing your per-community profile. This profile will only be visible in this community and will override your global profile." msgstr "Редактирате профила си за тази общност. Този профил ще е видим само в тази общност и ще презапише глобалния ви профил." #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:50 msgid "You are in slowmode. Please wait before sending another message." msgstr "В сте в бавен режим. Моля, изчакайте преди да изпратите друго съобщение." #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:63 msgid "You are now a developer!" msgstr "Сега сте разработчик!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:107 msgid "You are now navigating to Stripe to complete the payment. Return to Fluxer once you've completed it!" msgstr "Сега ще се насочите към Stripe, за да завършите плащането. Върнете се във Fluxer след като го завършите!" #. placeholder {0}: Math.max(0, modalLogic.maxSelections - modalLogic.selectedUserIds.length) #. placeholder {0}: modalLogic.remainingSlotsCount #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:114 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:47 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:59 msgid "You can add {0} more friends" msgstr "Можете да добавите още {0} приятели" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:163 msgid "You can add {remaining} more friends" msgstr "Можете да добавите още {remaining} приятели" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:81 msgid "You can add comments before uploading. Direct upload is disabled during slowmode." msgstr "Можете да добавите коментари преди качване. Прякото качване е деактивирано по време на бавен режим." #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:82 msgid "You can add comments before uploading. Hold shift to upload directly." msgstr "Можете да добавите коментари преди качване. Задръжте shift, за да качите директно." #: src/components/channel/dm/AddFriendView.tsx:35 msgid "You can add friends with their FluxerTag." msgstr "Можете да добавяте приятели чрез FluxerTag-а им." #. placeholder {0}: modalLogic.maxSelections #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:112 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:57 msgid "You can add up to {0} friends" msgstr "Можете да добавите до {0} приятели" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:161 msgid "You can add up to {maxSelections} friends" msgstr "Можете да добавите до {maxSelections} приятели" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:85 msgid "You can also change this setting per-community by right-clicking the community name and selecting Privacy Settings." msgstr "Можете също да промените тази настройка за всяка общност, като кликнете с десен бутон върху името на общността и изберете „Настройки за поверителност“." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:66 msgid "You can cancel the deletion process within 14 days" msgstr "Можете да отмените процеса на изтриване в рамките на 14 дни" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:73 msgid "You can now close this tab and return to the app." msgstr "Можете да затворите тази страница и да се върнете в приложението." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:390 msgid "You can only have one custom background on the free tier. Uploading a new one will replace your existing background." msgstr "На безплатния план можете да имате само един персонализиран фон. Качването на нов ще замени текущия." #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:30 msgid "You can only upload {MAX_ATTACHMENTS_PER_MESSAGE} files at a time. Try again with fewer files." msgstr "Можете да качите само {MAX_ATTACHMENTS_PER_MESSAGE} файла едновременно. Опитайте отново с по-малко файлове." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:125 msgid "You can only upload up to {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} emojis at once. Only the first {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} will be processed." msgstr "Можеш да качиш максимум {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} емоджита наведнъж. Само първите {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} ще бъдат обработени." #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:132 msgid "You can pin messages in this conversation for everyone to see." msgstr "Можете да закрепвате съобщения в този разговор, за да ги виждат всички." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:194 msgid "You can redeem additional gift codes to <0>extend your gift time. To start a monthly or yearly plan, wait until after it ends — or <1>upgrade to Visionary now (remaining gift time will be discarded)." msgstr "Можете да използвате допълнителни подаръчни кодове, за да <0>удължите времето си. За да започнете месечен или годишен план, изчакайте да свърши — или <1>надградете до Visionary сега (останалото време от подаръка ще бъде загубено)." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:119 msgid "You can request a data export once every 7 days. You'll receive an email with a download link valid for 7 days." msgstr "Можете да заявите експорт на данни веднъж на 7 дни. Ще получите имейл с връзка за изтегляне, валидна 7 дни." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:71 msgid "You can request a new export once every 7 days" msgstr "Можете да поискате нов експорт веднъж на 7 дни" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:224 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:120 msgid "You can still create an account or log in. If invites are re-enabled later, you can use this same link to join." msgstr "Все още можете да си създадете акаунт или да влезете. Ако поканите бъдат активирани по-късно, можете да използвате същия линк, за да се присъедините." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:202 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:213 msgid "You can use links and Markdown to format your text." msgstr "Можете да използвате връзки и Markdown, за да форматирате текста си." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:204 msgid "You can use links and Markdown to format your text. With <0/>, you can write up to {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} characters." msgstr "Можете да използвате връзки и Markdown, за да форматирате текста си. С <0/> можете да пишете до {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} символа." #: src/actions/ReactionActionCreators.tsx:54 msgid "You can't add new reactions while you're on timeout." msgstr "Не можете да добавяте нови реакции, докато сте в режим на изчакване." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1173 msgid "You can't befriend yourself" msgstr "Не можете да се добавите като приятел" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:29 msgid "You can't interact with reactions in search results as it might disrupt the space-time continuum." msgstr "Не можете да взаимодействате с реакции в резултатите от търсене, тъй като това може да наруши пространство-времевия континуум." #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:206 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:375 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:154 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:533 msgid "You can't join while you're on timeout." msgstr "Не можете да се присъедините, докато сте в режим на изчакване." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1185 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:284 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:284 msgid "You can't message yourself" msgstr "Не можете да си изпращате съобщения" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:41 msgid "You can't send a friend request to yourself." msgstr "Не можете да изпратите покана за приятел на себе си." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:39 msgid "You can't send friend requests to bots." msgstr "Не можете да изпращате покани за приятел на ботове." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:87 msgid "You can't send friend requests to users you've blocked. Unblock them first." msgstr "Не можете да изпращате покани за приятел на потребители, които сте блокирали. Разблокирайте ги първо." #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:52 msgid "You cannot delete your account while you own communities. Please transfer ownership of the following communities first:" msgstr "Не можете да изтриете акаунта си, докато сте собственик на общности. Моля, първо прехвърлете собствеността на следните общности:" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:47 msgid "You cannot disable your account while you own communities. Please transfer ownership of the following communities first:" msgstr "Не можете да деактивирате акаунта си, докато сте собственик на общности. Моля, първо прехвърлете собствеността на следните общности:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:694 msgid "You cannot edit a role at or above your highest role" msgstr "Не можете да редактирате роля на вашето или по-високо ниво" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:236 msgid "You cannot edit this role because it is your highest role or above you" msgstr "Не можете да редактирате тази роля, защото е вашата най-висша или по-висока от вас" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:695 msgid "You cannot grant a permission you don't have" msgstr "Не можете да дадете разрешение, което нямате" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:313 msgid "You cannot grant a permission you don't have in this channel" msgstr "Не можете да дадете разрешение, което нямате, в този канал" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:38 msgid "You cannot interact with this user right now." msgstr "Не можете да взаимодействате с този потребител в момента." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:108 msgid "You cannot redeem Plutonium gift codes while you have Visionary premium." msgstr "Не можете да използвате подаръчни кодове за Plutonium, докато имате Visionary премиум." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:317 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:338 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:697 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:717 msgid "You cannot remove this permission because it would remove it from yourself" msgstr "Не можете да премахнете това разрешение, защото така ще го премахнете и от себе си" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:29 msgid "You cannot save a role with a blank name. Please provide a valid name before saving." msgstr "Не можете да запазите роля без име. Моля, въведете валидно име преди запис." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:91 msgid "You cannot send a friend request to yourself." msgstr "Не можете да изпратите покана за приятел на себе си." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:89 msgid "You cannot send friend requests to bots." msgstr "Не можете да изпращате покани за приятел на ботове." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:201 msgid "You cannot send messages in this community." msgstr "Не можете да изпращате съобщения в тази общност." #: src/lib/KeybindManager.ts:519 msgid "You cannot undeafen yourself because you have been deafened by a moderator." msgstr "Не можете да включите звука си, защото модераторът ви е изглушил." #: src/lib/KeybindManager.ts:494 msgid "You cannot unmute yourself because you have been muted by a moderator." msgstr "Не можете да включите микрофона си, защото модераторът ви е заглушил." #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:207 msgid "You do not have access to the channel where this message was sent." msgstr "Нямате достъп до канала, в който е изпратено това съобщение." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:616 msgid "You do not have permission to send messages in this channel." msgstr "Нямате разрешение да изпращате съобщения в този канал." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:386 msgid "You don't have access to any channels in this community." msgstr "Нямате достъп до никакви канали в тази общност." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:400 msgid "You don't have any custom theme overrides to share yet." msgstr "Все още нямате персонализирани преопределяния на тема за споделяне." #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:195 msgid "You don't have permission to connect to this voice channel." msgstr "Нямате разрешение да се свържете с този гласов канал." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:315 msgid "You don't have permission to install this emoji pack." msgstr "Нямате разрешение да инсталирате този пакет емоджита." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:316 msgid "You don't have permission to install this sticker pack." msgstr "Нямате разрешение да инсталирате този пакет стикери." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:222 msgid "You have all <0/> for <1>{monthlyPrice}/month." msgstr "Имате всичко <0/> за <1>{monthlyPrice}/месец." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:227 msgid "You have all <0/> for <1>{yearlyPrice}/year." msgstr "Имате всичко <0/> за <1>{yearlyPrice}/година." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:232 msgid "You have all <0/> for your subscription period." msgstr "Имате всичко <0/> за вашия абонаментен период." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:217 msgid "You have all <0/> forever. No subscriptions, no renewals." msgstr "Имате всичко <0/> завинаги. Няма абонаменти, няма подновявания." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:188 msgid "You have all <0/> via a <1>gift subscription until <2>{giftEndDate}. It <3>won't renew." msgstr "Имате всичко <0/> чрез <1>подаръчен абонамент до <2>{giftEndDate}. Той <3>няма да се поднови." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:218 msgid "You have blocked {username}. Unblock them to send messages." msgstr "Блокирали сте {username}. Разблокирайте го, за да изпращате съобщения." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:259 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji pack. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} емоджи пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:260 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji packs. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} емоджи пакове." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:291 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker pack. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} стикер пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:292 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker packs. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} стикер пакове." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:245 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji pack. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} емоджи пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:246 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji packs. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} емоджи пакове." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:277 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker pack. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} стикер пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:278 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker packs. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} стикер пакове." #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 msgid "You have no friends yet" msgstr "Все още нямате приятели" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:263 msgid "You have reached the limit for creating emoji packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "Достигнали сте лимита за създаване на пакети емоджита. Изтрийте един от пакетите си, за да създадете друг." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:295 msgid "You have reached the limit for creating sticker packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "Достигнали сте лимита за създаване на пакети стикери. Изтрийте един от пакетите си, за да създадете друг." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:249 msgid "You have reached the limit for installing emoji packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "Достигнали сте лимита за инсталиране на пакети емоджита. Премахнете един от инсталираните пакети, за да инсталирате друг." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:281 msgid "You have reached the limit for installing sticker packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "Достигнали сте лимита за инсталиране на пакети стикери. Премахнете един от инсталираните пакети, за да инсталирате друг." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:135 msgid "You haven't authorized any applications to access your account." msgstr "Не сте упълномощили никакви приложения да достъпват акаунта ви." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:147 msgid "You haven't been a member of this community long enough to send messages." msgstr "Не сте членували достатъчно дълго в тази общност, за да изпращате съобщения." #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:121 msgid "You haven't blocked anyone yet." msgstr "Все още не сте блокирали никого." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:256 msgid "You haven't created any packs yet." msgstr "Все още не сте създали нито един пакет." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:46 msgid "You just pressed Tab. Keyboard Mode is now on so you can navigate Fluxer without a mouse." msgstr "Току-що натиснахте Tab. Режимът с клавиатура е включен, за да навигирате Fluxer без мишка." #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:85 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:92 msgid "You lack permission to use external emojis in this channel" msgstr "Нямате разрешение да използвате външни емоджита в този канал" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:165 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:172 msgid "You lack permission to use external stickers in this channel" msgstr "Нямате разрешение да използвате външни стикери в този канал" #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:36 msgid "You lost access to this saved message. Remove?" msgstr "Загубихте достъп до това запазено съобщение. Да го премахнете?" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:53 msgid "You made it, {username}! We're about to hit 88mph!" msgstr "Стигнахте, {username}! Ще стигнем 88 мили в час!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:173 msgid "You missed a call from <0/> that lasted {durationText}." msgstr "Изпуснахте повикване от <0/>, което продължи {durationText}." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:178 msgid "You missed a call from <0/>." msgstr "Пропуснал си обаждане от <0/>." #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:38 msgid "You must agree to the Terms of Service and Privacy Policy to create an account" msgstr "Трябва да се съгласите с Условията за ползване и Политиката за поверителност, за да създадете акаунт" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:71 msgid "You must be 18 or older to view this channel. <0>Learn more" msgstr "Трябва да сте на 18 или повече години, за да прегледате този канал. <0>Научете повече" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:49 msgid "You must be 18 or older to view this content. <0>Learn more" msgstr "Трябва да сте на 18 или повече години, за да видите това съдържание. <0>Научете повече" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:30 msgid "You must be connected to the gateway to accept this temporary invite. Please check your connection and try again." msgstr "Трябва да сте свързани с шлюза, за да приемете тази временна покана. Моля, проверете връзката си и опитайте отново." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:288 msgid "You must verify your email before submitting a report." msgstr "Трябва да потвърдите имейла си, преди да подадете доклад." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:308 msgid "You need Manage Channels to edit these permissions" msgstr "Трябва да имате Управление на канали, за да редактирате тези разрешения" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:309 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:692 msgid "You need Manage Roles to edit these permissions" msgstr "Трябва да имате Управление на роли, за да редактирате тези разрешения" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:134 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this channel." msgstr "Трябва да имате разрешение за Управление на уебхукове, за да виждате и редактирате уебхукове за този канал." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:111 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this community." msgstr "Трябва да имате разрешение за Управление на уебхукове, за да виждате и редактирате уебхукове за тази общност." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:156 msgid "You need to add a phone number to send messages in this community." msgstr "Трябва да добавите телефонен номер, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:231 msgid "You need to claim your account to send direct messages." msgstr "Трябва да активирате акаунта си, за да изпращате директни съобщения." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:45 msgid "You need to claim your account to send friend requests." msgstr "Трябва да активирате акаунта си, за да изпращате заявки за приятелство." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:100 msgid "You need to claim your account to send messages in this community." msgstr "Трябва да активирате акаунта си, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:119 msgid "You need to verify your email to send messages in this community." msgstr "Трябва да потвърдите имейла си, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:711 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:969 msgid "You will be taken to <0><1>{redirectHostname} after authorizing." msgstr "Ще бъдете пренасочени към <0><1>{redirectHostname} след упълномощаването." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:75 msgid "You will not be able to delete your sent messages after your account is deleted" msgstr "Няма да можете да изтривате изпратените съобщения, след като акаунтът ви бъде изтрит" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:42 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:88 msgid "You won't receive notifications on desktop" msgstr "Няма да получавате известия на настолен компютър" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:43 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:89 msgid "You'll appear offline" msgstr "Ще изглеждате като офлайн" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:927 msgid "You'll configure which permissions the bot receives on the next screen." msgstr "Ще конфигурирате кои разрешения получава ботът на следващия екран." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:337 msgid "You'll have to log back in on all logged out devices" msgstr "Ще трябва отново да влезете на всички излезли устройства" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:65 msgid "You'll receive an email when your data package is ready" msgstr "Ще получите имейл, когато пакетът с данни е готов" #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:46 msgid "You're all caught up!" msgstr "Наваксали сте всичко!" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:45 msgid "You're already connected to this voice channel from {existingConnectionsCount, plural, one {# other device} other {# other devices}}. What would you like to do?" msgstr "Вече сте свързани с този гласов канал от {existingConnectionsCount, plural, one {# друго устройство} other {# други устройства}}. Какво искате да направите?" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:43 msgid "You're already friends with this user." msgstr "Вече сте приятели с този потребител." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:49 msgid "You're already Lifetime. Starting a new subscription isn't allowed. You can still buy gifts for others." msgstr "Вече сте Lifetime. Стартирането на нов абонамент не е позволено. Все още можете да купувате подаръци за другите." #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:28 msgid "You're Banned" msgstr "Блокиран сте" #. placeholder {0}: formatRateLimitTime(retryAfter) #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:70 msgid "You're being rate limited. Please wait {0} before trying again." msgstr "Налага ви се ограничение за честота. Моля, изчакайте {0} преди да опитате отново." #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:132 msgid "You're caught up" msgstr "Наваксали сте" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:68 msgid "You're currently on a gift subscription. It won't renew. You can redeem more gift codes to extend it, or upgrade to Visionary now. Recurring subscriptions can be started after your gift time ends." msgstr "В момента сте на подаръчен абонамент. Той няма да се поднови. Можете да активирате още подаръчни кодове, за да го удължите, или да се надградите до Visionary сега. Повтарящи се абонаменти могат да бъдат започнати след като времето от подаръка изтече." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:190 msgid "You're currently timed out from this community. Messaging, reactions, and voice access are blocked until the timeout expires." msgstr "В момента сте в таймаут в тази общност. Изпращането на съобщения, реакциите и достъпът до глас са блокирани, докато таймаутът не изтече." #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:29 msgid "You're deleting messages too quickly" msgstr "Изтривате съобщения твърде бързо" #: src/components/alerts/MessageEditTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're editing messages too quickly" msgstr "Редактирате съобщения твърде бързо" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:54 msgid "You're here, {username}! Just in time to rock 'n' roll!" msgstr "Ти си тук, {username}! Точно навреме за рокендрол!" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:103 msgid "You're in preview mode" msgstr "В режим на визуализация сте" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:229 msgid "You're in the voice channel" msgstr "Във гласовия канал сте" #: src/components/alerts/MessageSendTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're sending messages too quickly" msgstr "Изпращате съобщения твърде бързо" #: src/components/channel/Messages.tsx:912 msgid "You're viewing older messages" msgstr "Преглеждате по-стари съобщения" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:55 msgid "You've arrived, {username}! Enjoy the Jigowatt Joyride!" msgstr "Пристигнахте, {username}! Насладете се на Jigowatt Joyride!" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:150 msgid "You've been invited to install" msgstr "Поканени сте да инсталирате" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:76 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:221 msgid "You've been invited to join" msgstr "Поканени сте да се присъедините" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:116 msgid "You've been invited to join a group DM by" msgstr "Поканени сте да се присъедините към групов DM от" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:69 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:79 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:79 msgid "You've got CSS!" msgstr "Имате CSS!" #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:110 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:255 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:125 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:225 msgid "You've reached the end" msgstr "Достигнахте края" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:45 msgid "You've reached the maximum limit of 50 saved media items for free users. Upgrade to Plutonium to increase your limit to 500 saved media items!" msgstr "Достигнахте максималния лимит от 50 запазени медийни елемента за безплатни потребители. Надградете до Plutonium, за да увеличите лимита си до 500 запазени медийни елемента!" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:36 msgid "You've reached the maximum limit of 500 saved media items for Plutonium users. To add more, you'll need to remove some existing items from your collection." msgstr "Достигнахте максималния лимит от 500 запазени медийни елемента за потребителите на Plutonium. За да добавите повече, ще трябва да премахнете някои от съществуващите елементи от колекцията си." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:38 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks ({maxBookmarks, plural, one {# bookmark} other {# bookmarks}}). Please remove some bookmarks before adding new ones." msgstr "Достигнахте максималния брой отметки ({maxBookmarks, plural, one {# отметка} other {# отметки}}). Моля, премахнете някои отметки, преди да добавяте нови." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:54 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks for free users ({maxBookmarks, plural, one {# bookmark} other {# bookmarks}}). Upgrade to Plutonium to increase your limit to 300 bookmarks, or remove some bookmarks to add new ones." msgstr "Достигнахте максималния брой отметки за безплатни потребители ({maxBookmarks, plural, one {# отметка} other {# отметки}}). Надградете до Plutonium, за да увеличите лимита си до 300 отметки, или премахнете някои отметки, за да добавите нови." #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:34 msgid "You've reached the maximum number of communities you can join ({maxGuilds, plural, one {# community} other {# communities}}). Please leave a community before joining another one." msgstr "Достигнахте максималния брой общности, които можете да присъедините ({maxGuilds, plural, one {# общност} other {# общности}}). Моля, напуснете една общност, преди да се присъедините към друга." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:374 msgid "You've reached the maximum of {maxBackgroundImages} backgrounds. Remove one to add a new background." msgstr "Достигнали сте максимума от {maxBackgroundImages} фона. Премахнете един, за да добавите нов фон." #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "You've received a gift!" msgstr "Получихте подарък!" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:59 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:258 msgid "You've seen all your recent mentions. Don't fret, more will appear here soon" msgstr "Видели сте всички последни споменавания. Не се притеснявайте, още ще се появят тук скоро" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:115 msgid "Your Account" msgstr "Вашият акаунт" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:87 msgid "Your account has been approved. Redirecting you to the app..." msgstr "Акаунтът ви е одобрен. Пренасочваме ви към приложението..." #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:109 msgid "Your account has been created, but access is temporarily limited until approval. You will be notified once your account is approved." msgstr "Акаунтът ви е създаден, но достъпът е временно ограничен до одобрение. Ще бъдете уведомени, когато акаунтът ви бъде одобрен." #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:36 msgid "Your account is not yet claimed. Without an email and password, you won't be able to sign in from other devices and you could lose access to your account. Claim your account now to secure it." msgstr "Акаунтът ви все още не е потвърден. Без имейл и парола няма да можете да влизате от други устройства и може да загубите достъп до акаунта си. Потвърдете акаунта си сега, за да го защитите." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:138 msgid "Your account is too new to send messages in this community." msgstr "Акаунтът ви е твърде нов, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:53 msgid "Your browser does not support desktop notifications." msgstr "Браузърът ви не поддържа известия на настолен компютър." #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:33 msgid "Your browser requires user interaction before audio can be played. Click the button below to enable voice chat." msgstr "Браузърът ви изисква потребителско взаимодействие, преди да може да се възпроизведе аудио. Натиснете бутона по-долу, за да активирате гласовия чат." #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:93 msgid "Your code" msgstr "Вашият код" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:85 msgid "Your code is ready!" msgstr "Кодът ви е готов!" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:52 msgid "Your data export will include all your user information, messages, and URLs to download any attachments." msgstr "Експортът на данни ще включва цялата ви потребителска информация, съобщения и URL адреси за изтегляне на прикачени файлове." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:68 msgid "Your deletion request will be queued and processed in the background" msgstr "Заявката за изтриване ще бъде поставена в опашка и обработена във фонов режим" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:119 msgid "Your email has been verified. You can now log in to your account." msgstr "Имейлът ви е потвърден. Сега можете да влезете в акаунта си." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:89 msgid "Your existing notification sound settings will be preserved." msgstr "Съществуващите ви настройки за звук на известия ще бъдат запазени." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:62 msgid "Your export request will be processed" msgstr "Заявката ви за експорт ще бъде обработена" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:213 msgid "Your FluxerTag (optional)" msgstr "Вашият FluxerTag (по избор)" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:80 msgid "Your friends are currently stuck in another timeline" msgstr "Вашите приятели в момента са заседнали в друга времева линия" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:105 msgid "Your invite expires in 24 hours" msgstr "Вашата покана изтича след 24 часа" #. placeholder {0}: getExpirationText() #: src/components/modals/InviteModal.tsx:322 msgid "Your invite link expires in {0}." msgstr "Линкът за покана ще изтече след {0}." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:117 msgid "Your IP address has been successfully authorized." msgstr "IP адресът ви беше успешно разрешен." #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:30 msgid "Your IP address is banned from this community and you cannot join." msgstr "IP адресът ви е забранен в тази общност и не можете да се присъедините." #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "Your IP is Banned" msgstr "Вашият IP е забранен" #: src/lib/MessageQueue.tsx:339 msgid "Your message could not be delivered. This is usually because you don't share a community with the recipient or the recipient is only accepting direct messages from friends." msgstr "Вашето съобщение не можа да бъде доставено. Това обикновено е защото не споделяте общност с получателя или той приема директни съобщения само от приятели." #: src/lib/MessageQueue.tsx:349 msgid "Your message could not be delivered. You need to claim your account to send direct messages." msgstr "Вашето съобщение не можа да бъде доставено. Трябва да потвърдите акаунта си, за да изпращате директни съобщения." #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:28 msgid "Your message didn't go through" msgstr "Вашето съобщение не беше доставено" #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:29 msgid "Your message didn't update" msgstr "Вашето съобщение не беше актуализирано" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:59 msgid "Your payment was cancelled. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Плащането ви беше отменено. Сега можете да затворите този раздел и да се върнете в приложението." #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:53 msgid "Your personal space for quick access to channels, DMs, and groups you love. Press the star on any channel to add it here." msgstr "Личното ви пространство за бърз достъп до канали, директни съобщения и групи, които обичате. Натиснете звездичката на всеки канал, за да го добавите тук." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:64 msgid "Your Plutonium subscription has expired. You've lost all Plutonium perks. Reactivate your subscription to regain access." msgstr "Вашият абонамент за Plutonium е изтекъл. Изгубили сте всички предимства на Plutonium. Реактивирайте абонамента си, за да възстановите достъпа." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:813 msgid "Your private space" msgstr "Личното ви пространство" #: src/components/channel/dm/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:69 msgid "Your private space for thoughts and reminders" msgstr "Личното ви пространство за мисли и напомняния" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:300 msgid "Your Purchased Gifts" msgstr "Вашите закупени подаръци" #: src/utils/GeoUtils.ts:25 msgid "your region" msgstr "вашият регион" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:825 msgid "Your stream is still being broadcast" msgstr "Вашият стрийм все още се излъчва" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:172 msgid "Your subscription ended, but you still have all <0/> until <1>{graceDate}. Resubscribe to keep them." msgstr "Абонаментът ви приключи, но все още имате всичко <0/> до <1>{graceDate}. Презапишете се, за да ги запазите." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:157 msgid "Your subscription expired on <0>{expiredDate}. You lost all <1/>. You can reactivate at any time." msgstr "Абонаментът ви изтече на <0>{expiredDate}. Загубихте всички <1/>. Можете да го реактивирате по всяко време." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:70 msgid "Your subscription failed to renew, but you still have access to Plutonium perks until <0>{formattedGraceDate}. Take action now or you'll lose all perks." msgstr "Абонаментът ви не успя да се поднови, но все още имате достъп до предимствата на Plutonium до <0>{formattedGraceDate}. Вземете мерки сега, иначе ще загубите всички предимства." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:65 msgid "Your subscription has been reactivated!" msgstr "Вашият абонамент беше реактивиран!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:52 msgid "Your subscription has been set to cancel at the end of your billing period." msgstr "Абонаментът ви е настроен да бъде отменен в края на текущия ви цикъл на плащане." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:210 msgid "Your subscription will cancel on <0>{cancelDate}. You'll lose all <1/> after that date." msgstr "Абонаментът ви ще бъде отменен на <0>{cancelDate}. Ще загубите всички <1/> след тази дата." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:118 msgid "Your vanity URL has been removed." msgstr "Вашият персонализиран URL беше премахнат." #. placeholder {0}: RuntimeConfigStore.inviteEndpoint #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:114 msgid "Your vanity URL has been set to {0}/{trimmedValue}" msgstr "Вашият персонализиран URL е зададен на {0}/{trimmedValue}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:195 msgid "your-custom-url" msgstr "вашият-персонализиран-url" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:109 msgid "your@email.com" msgstr "вашият@email.com" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:221 msgid "YouTube video" msgstr "YouTube видео" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:902 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:240 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:250 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличи" #: src/stores/KeybindStore.ts:443 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:240 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:250 msgid "Zoom out" msgstr "Намали мащаба" #: src/stores/KeybindStore.ts:450 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали мащаба"