msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 11:17+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: bg\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:113 msgid "Control when message previews are shown in the DM list" msgstr "Контролирайте кога се показват визуализации на съобщения в списъка с лични съобщения" #. js-lingui-explicit-id #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiPickerCategoryList.tsx:57 #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiPickerCategoryList.tsx:104 msgid "Frequently Used" msgstr "Често използвани" #: src/utils/SearchUtils.tsx:339 msgid "-ext:" msgstr "-ext:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:325 msgid "-filename:" msgstr "-filename:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:186 msgid "-from:" msgstr "-from:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:223 msgid "-has:" msgstr "-has:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:275 msgid "-in:" msgstr "-in:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:311 msgid "-link:" msgstr "-link:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:200 msgid "-mentions:" msgstr "-mentions:" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreview.tsx:164 msgid "... ({remainingLineCount} line left)" msgstr "... ({remainingLineCount} ред оставен)" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreview.tsx:165 msgid "... ({remainingLineCount} lines left)" msgstr "... ({remainingLineCount} реда оставени)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:94 msgid "... turn dense mode on. Nice!" msgstr "... включи плътен режим. Яко!" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:201 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:204 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:413 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:416 msgid "(edited)" msgstr "(редактирано)" #: src/lib/markdown/renderers/EmojiRenderer.tsx:196 msgid "(failed to load)" msgstr "(неуспешно зареждане)" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:121 msgid "(max 15 shown)" msgstr "(показани максимум 15)" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:96 msgid "(No content)" msgstr "(Няма съдържание)" #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:608 #: src/components/pages/YouPage.tsx:147 msgid "(only visible to you)" msgstr "(видимо само за вас)" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1096 msgid "(you)" msgstr "(вие)" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:150 msgid "{0} (selected)" msgstr "{0} (избран)" #. placeholder {0}: subscriptions.length #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:77 msgid "{0} active subscription(s)" msgstr "{0} активен абонамент(и)" #. placeholder {0}: relative.dayLabel #. placeholder {1}: relative.timeString #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:101 msgid "{0} at {1}" msgstr "{0} в {1}" #. placeholder {0}: info.fps #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:76 msgid "{0} FPS" msgstr "{0} FPS" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:510 msgid "{0} is now your friend!" msgstr "{0} вече е ваш приятел!" #. placeholder {0}: matchedItems.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "{0} matches" msgstr "{0} съвпадения" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1006 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1096 msgid "{0} Members" msgstr "{0} Членове" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1117 msgid "{0} of {totalAttachments}" msgstr "{0} от {totalAttachments}" #. placeholder {0}: passkeys.length #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:285 msgid "{0} passkey registered (max 10)" msgstr "{0} парола регистрирана (макс 10)" #. placeholder {0}: passkeys.length #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:286 msgid "{0} passkeys registered (max 10)" msgstr "{0} пароли регистрирани (макс 10)" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:132 #: src/components/shared/MessageReactionsContent.tsx:53 msgid "{0} reaction" msgstr "{0} реакция" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:132 #: src/components/shared/MessageReactionsContent.tsx:53 msgid "{0} reactions" msgstr "{0} реакции" #. placeholder {0}: selectedReaction.count #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:154 msgid "{0} reactor" msgstr "{0} реактор" #. placeholder {0}: selectedReaction.count #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:154 msgid "{0} reactors" msgstr "{0} реактора" #. placeholder {0}: formatNumber(remainingSlots, locale) #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:99 msgid "{0} remaining" msgstr "{0} оставащи" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:271 msgid "{0} Result" msgstr "{0} Резултат" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:406 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:271 msgid "{0} Results" msgstr "{0} резултата" #. placeholder {0}: Math.floor(v / 1000) #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:143 msgid "{0} seconds" msgstr "{0} секунди" #. placeholder {0}: selected.length #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:120 msgid "{0} selected" msgstr "{0} избрани" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:506 msgid "{0} sent you a friend request" msgstr "{0} ви изпрати заявка за приятелство" #. placeholder {0}: hasFilters.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:239 msgid "{0} types" msgstr "{0} типа" #. placeholder {0}: fromUserIds.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:233 msgid "{0} users" msgstr "{0} потребители" #. placeholder {0}: viewerUsers.length #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1445 msgid "{0} watching" msgstr "{0} гледа" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:190 msgid "{0}/{totalAttachments}" msgstr "{0}/{totalAttachments}" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:65 msgid "{a} and {b} are typing..." msgstr "{a} и {b} пишат..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:60 msgid "{a} is typing..." msgstr "{a} пише..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:73 msgid "{a}, {b} and {c} are typing..." msgstr "{a}, {b} и {c} пишат..." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:98 msgid "{absDays} days ago" msgstr "{absDays} дни преди" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:111 msgid "{absHours} hours ago" msgstr "{absHours} часа преди" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:124 msgid "{absMinutes} minutes ago" msgstr "{absMinutes} минути преди" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:139 msgid "{absSeconds} seconds ago" msgstr "преди {absSeconds} секунди" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:535 msgid "{actor} added channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} добави разрешения за канала за {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:626 msgid "{actor} added the bot {targetMember}." msgstr "{actor} добави бота {targetMember}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:693 msgid "{actor} added the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} добави емоджито {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:712 msgid "{actor} added the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} добави стикера {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:563 msgid "{actor} banned {targetMember}." msgstr "{actor} забрани {targetMember}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:516 msgid "{actor} created the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} създаде канала {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:652 msgid "{actor} created the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} създаде поканата {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:633 msgid "{actor} created the role {namedTarget}." msgstr "{actor} създаде ролята {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:674 msgid "{actor} created the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} създаде уебхук {namedTarget}." #. placeholder {0}: renderValueInline(bulkCount, guildId, i18n) #. placeholder {1}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:739 msgid "{actor} deleted {0} message{1}." msgstr "{actor} изтри {0} съобщение{1}." #. placeholder {0}: renderValueInline(bulkCount, guildId, i18n) #. placeholder {1}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:744 msgid "{actor} deleted {0} messages{1}." msgstr "{actor} изтри {0} съобщения{1}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:731 msgid "{actor} deleted a message{0}." msgstr "{actor} изтри съобщение{0}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:750 msgid "{actor} deleted multiple messages{0}." msgstr "{actor} изтри няколко съобщения{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:528 msgid "{actor} deleted the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри канала {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:705 msgid "{actor} deleted the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри емоджито {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:666 msgid "{actor} deleted the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} изтри поканата {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:645 msgid "{actor} deleted the role {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри ролята {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:724 msgid "{actor} deleted the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри стикера {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:686 msgid "{actor} deleted the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} изтри уебхук {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:619 msgid "{actor} disconnected {targetMember} from voice." msgstr "{actor} изключи {targetMember} от гласовия канал." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:557 msgid "{actor} kicked {targetMember}." msgstr "{actor} изгони {targetMember}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:607 msgid "{actor} moved {targetMember} to {channelNode}." msgstr "{actor} премести {targetMember} в {channelNode}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:611 msgid "{actor} moved {targetMember} to another voice channel." msgstr "{actor} премести {targetMember} в друг гласов канал." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:770 msgid "{actor} performed an audit action on {targetEntity}." msgstr "{actor} извърши одитно действие върху {targetEntity}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:757 msgid "{actor} pinned a message{0}." msgstr "{actor} закрепи съобщение{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:600 msgid "{actor} pruned inactive members." msgstr "{actor} премахна неактивни членове." #. placeholder {0}: renderValueInline(pruneDays, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:591 msgid "{actor} pruned members inactive for {0} day." msgstr "{actor} премахна членове, неактивни за {0} ден." #. placeholder {0}: renderValueInline(pruneDays, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:595 msgid "{actor} pruned members inactive for {0} days." msgstr "{actor} премахна членове неактивни в продължение на {0} дни." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:549 msgid "{actor} removed channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} премахна разрешения за канала за {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:569 msgid "{actor} unbanned {targetMember}." msgstr "{actor} премахна забраната за {targetMember}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:763 msgid "{actor} unpinned a message{0}." msgstr "{actor} откачи съобщение{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:576 msgid "{actor} updated {targetMember}." msgstr "{actor} актуализира {targetMember}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:542 msgid "{actor} updated channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} актуализира разрешенията за канала за {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:582 msgid "{actor} updated roles for {targetMember}." msgstr "{actor} актуализира ролите за {targetMember}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:522 msgid "{actor} updated the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира канала {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:512 msgid "{actor} updated the community settings." msgstr "{actor} актуализира настройките на общността." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:699 msgid "{actor} updated the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира емоджито {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:659 msgid "{actor} updated the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} актуализира поканата {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:639 msgid "{actor} updated the role {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира ролята {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:718 msgid "{actor} updated the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира стикера {namedTarget}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:680 msgid "{actor} updated the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} актуализира уебхук {namedTarget}." #: src/utils/TtsUtils.tsx:283 msgid "{authorName} {description}" msgstr "{authorName} {description}" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:156 msgid "{authorName} said: {formatted}" msgstr "{authorName} каза: {formatted}" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:655 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom background" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} персонализиран фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:656 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom backgrounds" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} персонализирани фонове" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:63 msgid "{baseDescription} This limit is configured by your instance administrator." msgstr "{baseDescription} Тази граница е конфигурирана от администратора на вашата инстанция." #. placeholder {0}: formatFileSize(premiumMaxAttachmentFileSize) #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:78 msgid "{baseDescription} With Plutonium, your per-file upload limit increases to {0}, plus animated avatars, longer messages, and many other premium features." msgstr "{baseDescription} С Plutonium, лимитът за качване на файл на файл се увеличава до {0}, плюс анимирани аватари, по-дълги съобщения и много други премиум функции." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:743 msgid "{clientLabel} wants to connect" msgstr "{clientLabel} иска да се свърже" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:174 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:178 msgid "{communityCount} communities" msgstr "{communityCount} общности" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:174 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:178 msgid "{communityCount} community" msgstr "{communityCount} общност" #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:74 msgid "{confirmText}" msgstr "{confirmText}" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:33 msgid "{count} emoji" msgstr "{count} емоджи" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:33 msgid "{count} emojis" msgstr "{count} емоджита" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:125 msgid "{count} item" msgstr "{count} елемент" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:125 msgid "{count} items" msgstr "{count} елемента" #. placeholder {0}: maxCount === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxCount #: src/components/guild/UploadSlotInfo.tsx:47 msgid "{currentCount} / {0}" msgstr "{currentCount} / {0}" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:113 msgid "{days} days" msgstr "{days} дни" #: src/components/layout/guild_list/GuildListDMItem.tsx:199 msgid "{displayName} (selected)" msgstr "{displayName} (избран)" #: src/utils/GiftUtils.tsx:52 #: src/utils/GiftUtils.tsx:63 msgid "{durationMonths} Month of Plutonium" msgstr "{durationMonths} Месец на Плутон" #: src/utils/GiftUtils.tsx:52 #: src/utils/GiftUtils.tsx:63 msgid "{durationMonths} Months of Plutonium" msgstr "{durationMonths} Месеца на Плутон" #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:255 msgid "{effectiveStatusLabel} status" msgstr "{effectiveStatusLabel} статус" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:63 msgid "{emojiName} reacted by {0}" msgstr "{emojiName} реагира {0}" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:72 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {1}" msgstr "{emojiName} реагираха {0} и {1}" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:60 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {0} и {othersCount} друг" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:61 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {0} и {othersCount} други" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:81 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {2}" msgstr "{emojiName} реагираха {0}, {1} и {2}" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:69 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1} и {othersCount} друг" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:70 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1} и {othersCount} други" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:78 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1}, {2} и {othersCount} друг" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:79 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {0}, {1}, {2} и {othersCount} други" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:85 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} other" msgstr "{emojiName} реагира от {othersCount} друг" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:86 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} others" msgstr "{emojiName} реагира от {othersCount} други" #: src/components/shared/MessageReactionsContent.tsx:54 msgid "{emojiName}, {reactionCountText}" msgstr "{emojiName}, {reactionCountText}" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:134 msgid "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" msgstr "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" #: src/components/layout/guild_list/GuildFolderItem.tsx:189 msgid "{folderName} (expanded)" msgstr "{folderName} (разширен)" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:98 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:130 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:242 msgid "{formattedMemberCount} Member" msgstr "{formattedMemberCount} Член" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:98 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:130 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:242 msgid "{formattedMemberCount} Members" msgstr "{formattedMemberCount} Члена" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:92 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:236 msgid "{formattedPresenceCount} Online" msgstr "{formattedPresenceCount} Онлайн" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:114 msgid "{hours} hours" msgstr "{hours} часа" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:171 msgid "{label} file is too large. Please choose a file smaller than {maxMB}MB." msgstr "Файлът {label} е твърде голям. Моля, изберете файл по-малък от {maxMB}MB." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:182 msgid "{label} images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Снимките {label} не могат да бъдат анимирани. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:173 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:177 msgid "{lockedEmojiCount} custom emoji" msgstr "{lockedEmojiCount} персонализирано емоджи" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:173 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:177 msgid "{lockedEmojiCount} custom emojis" msgstr "{lockedEmojiCount} персонализирани емоджита" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:140 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:139 msgid "{lockedStickerCount} sticker" msgstr "{lockedStickerCount} стикер" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:140 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:139 msgid "{lockedStickerCount} stickers" msgstr "{lockedStickerCount} стикера" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:38 msgid "{maxBookmarks} bookmark" msgstr "{maxBookmarks} отметка" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:38 msgid "{maxBookmarks} bookmarks" msgstr "{maxBookmarks} отметки" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:39 msgid "{maxFavoriteMemes} saved media item" msgstr "{maxFavoriteMemes} запазен медиен елемент" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:39 msgid "{maxFavoriteMemes} saved media items" msgstr "{maxFavoriteMemes} запазени медийни елементи" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:77 #: src/components/channel/ChannelSourcePreview.tsx:206 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:89 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:839 msgid "{memberCount} Member" msgstr "{memberCount} Член" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:77 #: src/components/channel/ChannelSourcePreview.tsx:206 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:89 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:839 msgid "{memberCount} Members" msgstr "{memberCount} Членове" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minute" msgstr "{minutes} минута" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minutes" msgstr "{minutes} минути" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:56 msgid "{minutes} minutes and {remainingSeconds} seconds" msgstr "{minutes} минути и {remainingSeconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:60 msgid "{minutes} minutes and {seconds} seconds" msgstr "{minutes} минути и {seconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:57 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:53 msgid "{minutes} minutes and 1 second" msgstr "{minutes} минути и 1 секунда" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:73 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} месеца назад" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:194 msgid "{mutualGuildCount} mutual communities" msgstr "{mutualGuildCount} взаимни общности" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:194 msgid "{mutualGuildCount} mutual community" msgstr "{mutualGuildCount} взаимна общност" #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:84 msgid "{onlineCount} Online" msgstr "{onlineCount} Онлайн" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:91 msgid "{overrideCount} active" msgstr "{overrideCount} active" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:128 msgid "{participantCount} in call" msgstr "{participantCount} в обаждане" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:388 msgid "{participantCount} participant in call" msgstr "{participantCount} участник в обаждане" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:389 msgid "{participantCount} participants in call" msgstr "{participantCount} участници в обаждане" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:63 msgid "{premiumBookmarks} bookmark" msgstr "{premiumBookmarks} отметка" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:63 msgid "{premiumBookmarks} bookmarks" msgstr "{premiumBookmarks} отметки" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:62 msgid "{premiumLimit} saved media item" msgstr "{premiumLimit} запазен медиен елемент" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:62 msgid "{premiumLimit} saved media items" msgstr "{premiumLimit} запазени медийни елементи" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:72 msgid "{presenceCount} Online" msgstr "{presenceCount} на линия" #: src/components/uikit/character_counter/CharacterCounter.tsx:53 msgid "{remaining} characters left" msgstr "Остават {remaining} знака" #: src/components/uikit/character_counter/CharacterCounter.tsx:50 msgid "{remaining} characters left. Get Plutonium to write up to {premiumMaxLength} characters." msgstr "Остават {remaining} знака. Вземете Plutonium, за да пишете до {premiumMaxLength} знака." #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:207 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:322 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:468 msgid "{renderedMemberCount} Member" msgstr "{renderedMemberCount} Член" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:207 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:322 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:468 msgid "{renderedMemberCount} Members" msgstr "{renderedMemberCount} Членове" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:317 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:463 msgid "{renderedPresenceCount} Online" msgstr "{renderedPresenceCount} на линия" #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:127 msgid "{resolvedName}'s Group" msgstr "Групата на {resolvedName}" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} second" msgstr "{seconds} секунда" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} seconds" msgstr "{seconds} секунди" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "{sender} sent you a gift!" msgstr "{sender} ви изпрати подарък!" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:142 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:141 msgid "{stickerCommunityCount} communities" msgstr "{stickerCommunityCount} общности" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:142 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:141 msgid "{stickerCommunityCount} community" msgstr "{stickerCommunityCount} общност" #: src/components/voice/StreamFocusHeaderInfo.tsx:56 msgid "{streamerDisplayName}'s Screen" msgstr "{streamerDisplayName}'s екран" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:101 msgid "{submitLabel}" msgstr "{submitLabel}" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Message" msgstr "{totalMessageCount} Блокирано съобщение" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Messages" msgstr "{totalMessageCount} Блокирани съобщения" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} second" msgstr "{totalSeconds} секунда" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} seconds" msgstr "{totalSeconds} секунди" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:57 msgid "{unreadCount} new message since {compactTime}" msgstr "{unreadCount} ново съобщение от {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:58 msgid "{unreadCount} new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount} нови съобщения от {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:55 msgid "{unreadCount} new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount} ново от {shortTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:53 msgid "{unreadCount}+ new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount}+ нови съобщения от {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:52 msgid "{unreadCount}+ new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount}+ нови от {shortTime}" #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:96 msgid "{username} added {0} to the group." msgstr "{username} добави {0} в групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:98 msgid "{username} added someone to the group." msgstr "{username} добави някого в групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:120 msgid "{username} changed the channel icon." msgstr "{username} смени иконата на канала." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:115 msgid "{username} changed the channel name to {newName}." msgstr "{username} смени името на канала на {newName}." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:117 msgid "{username} changed the channel name." msgstr "{username} смени името на канала." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:104 msgid "{username} has left the group." msgstr "{username} напусна групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:91 msgid "{username} pinned a message to this channel." msgstr "{username} закрепи съобщение в този канал." #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:108 msgid "{username} removed {0} from the group." msgstr "{username} премахна {0} от групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:110 msgid "{username} removed someone from the group." msgstr "{username} премахна някого от групата." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:122 msgid "{username} started a call." msgstr "{username} започна разговор." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:100 msgid "{v} gift" msgstr "{v} подарък" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:100 msgid "{v} gifts" msgstr "{v} подаръка" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:655 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:656 msgid "{value} kbps" msgstr "{value} kbps" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:688 msgid "{value} participants" msgstr "{value} участници" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:80 #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ScalingTab.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:375 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:394 msgid "{value}%" msgstr "{value}%" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:283 msgid "{value}ms" msgstr "{value}ms" #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:602 msgid "{visibleUnavailableCount} communities are temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{visibleUnavailableCount} общности са временно недостъпни поради повреда на флукс капацитора." #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:601 msgid "{visibleUnavailableCount} community is temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{visibleUnavailableCount} общност е временно недостъпна поради повреда на флукс капацитора." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:84 msgid "{weeks} weeks ago" msgstr "{weeks} седмици назад" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:62 msgid "{years} years ago" msgstr "{years} години назад" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:546 msgid "@" msgstr "@" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:310 msgid "@everyone mentions" msgstr "@everyone споменавания" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:102 msgid "@username" msgstr "@username" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:597 msgid "/tts" msgstr "/tts" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 msgid "# days" msgstr "# дни" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 msgid "# hours" msgstr "# часа" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 msgid "# minutes" msgstr "# минути" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:67 msgid "# months" msgstr "# месеца" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:68 msgid "# weeks" msgstr "# седмици" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:66 msgid "# years" msgstr "# години" #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:45 msgid "<0/> added <1/> to the group." msgstr "<0/> добави <1/> в групата." #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:50 msgid "<0/> added someone to the group." msgstr "<0/> добави някого в групата." #: src/components/channel/ChannelIconChangeMessage.tsx:40 msgid "<0/> changed the channel icon." msgstr "<0/> смени иконата на канала." #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:50 msgid "<0/> changed the channel name to {nameComponent}." msgstr "<0/> смени името на канала на {nameComponent}." #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:55 msgid "<0/> changed the channel name." msgstr "<0/> смени името на канала." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:47 msgid "<0/> has left the group." msgstr "<0/> напусна групата." #: src/components/channel/PinSystemMessage.tsx:62 msgid "<0/> pinned <1>a message to this channel. See <2>all pinned messages." msgstr "<0/> закрепи <1>съобщение в този канал. Вижте <2>всички закрепени съобщения." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:51 msgid "<0/> removed <1/> from the group." msgstr "<0/> премахна <1/> от групата." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:57 msgid "<0/> removed someone from the group." msgstr "<0/> премахна някого от групата." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:173 msgid "<0/> started a call that lasted {durationText}." msgstr "<0/> започна разговор, който продължи {durationText}." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:142 msgid "<0/> started a call." msgstr "<0/> започна разговор." #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:134 msgid "<0>{0} is currently only accessible to Fluxer staff members" msgstr "<0>{0} в момента е достъпен само за служители на Fluxer" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:122 msgid "<0>{0} is currently timed out. You can update their timeout duration or remove the timeout." msgstr "<0>{0} в момента е в изчакване. Можете да актуализирате продължителността или да премахнете изчакването." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:213 msgid "<0>{days} day" msgstr "<0>{days} ден" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:217 msgid "<0>{days} days" msgstr "<0>{days} дни" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:226 msgid "<0>{hours} hour" msgstr "<0>{hours} час" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:230 msgid "<0>{hours} hours" msgstr "<0>{hours} часа" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:239 msgid "<0>{minutes} minute" msgstr "<0>{minutes} минута" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:243 msgid "<0>{minutes} minutes" msgstr "<0>{minutes} минути" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:250 msgid "<0>{seconds} second" msgstr "<0>{seconds} секунда" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:254 msgid "<0>{seconds} seconds" msgstr "<0>{seconds} секунди" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:480 msgid "<0>Deafened the member." msgstr "<0>Заглуших члена." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:281 msgid "<0>Disabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>Деактивирах изискването за двуфакторно удостоверяване." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:277 msgid "<0>Enabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>Активирах изискването за двуфакторно удостоверяване." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:692 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:228 msgid "<0>Grants permanent membership." msgstr "<0>Дава постоянно членство." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:688 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:224 msgid "<0>Grants temporary membership." msgstr "<0>Дава временно членство." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:490 msgid "<0>Muted the member." msgstr "<0>Заглуших члена." #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:472 msgid "<0>Removed nickname {0}." msgstr "<0>Премахнах прякора {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:334 msgid "<0>Removed the vanity URL." msgstr "<0>Премахнах персонализирания URL." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:484 msgid "<0>Undeafened the member." msgstr "<0>Раззаглуших члена." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:494 msgid "<0>Unmuted the member." msgstr "<0>Възстанових члена." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:370 msgid "<0>Warning: This will also disable SMS two-factor authentication." msgstr "<0>Внимание: Това ще деактивира и SMS двуфакторното удостоверяване." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:58 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:80 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:207 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:51 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:38 msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:56 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:171 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:77 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:201 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:48 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:37 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:58 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:65 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "1 match" msgstr "1 съвпадение" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1005 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1096 msgid "1 Member" msgstr "1 Член" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:74 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:61 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:49 msgid "1 minute and {remainingSeconds} seconds" msgstr "1 минута и {remainingSeconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:53 msgid "1 minute and {seconds} seconds" msgstr "1 минута и {seconds} секунди" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:49 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:45 msgid "1 minute and 1 second" msgstr "1 минута и 1 секунда" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:67 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:63 msgid "1 month" msgstr "1 месец" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:313 msgid "1 Month" msgstr "1 месец" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:103 msgid "1 Month {monthlyPrice}" msgstr "1 месец {monthlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:79 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:107 msgid "1 Month Gift" msgstr "Подарък за 1 месец" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:89 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:60 msgid "1 use" msgstr "1 употреба" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:231 msgid "1 user" msgstr "1 потребител" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:68 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:61 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:39 msgid "1 week" msgstr "1 седмица" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:66 msgid "1 year" msgstr "1 година" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:92 msgid "1 Year {yearlyPrice}" msgstr "1 година {yearlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:67 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:95 msgid "1 Year Gift" msgstr "Подарък за 1 година" #: src/utils/GiftUtils.tsx:49 #: src/utils/GiftUtils.tsx:60 msgid "1 Year of Plutonium" msgstr "1 година Plutonium" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:168 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:77 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:36 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:162 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:72 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:55 msgid "10 seconds" msgstr "10 секунди" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:91 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:62 msgid "10 uses" msgstr "10 употреби" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:94 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:65 msgid "100 uses" msgstr "100 употреби" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:66 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:603 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:238 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:58 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:57 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:79 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:205 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:50 msgid "12 hours" msgstr "12 часа" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:316 msgid "12 Months (1 Year)" msgstr "12 месеца (1 година)" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:102 msgid "12-hour" msgstr "12-часов" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:68 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:604 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:239 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:59 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:611 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:246 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:64 msgid "15 FPS" msgstr "15 FPS" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:169 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:56 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:63 msgid "15 minutes" msgstr "15 минути" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:163 msgid "15 seconds" msgstr "15 секунди" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:172 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:231 msgid "2 members (online)" msgstr "2 члена (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:249 msgid "2 members (typing)" msgstr "2 членове (пишат)" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:166 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:75 msgid "2 minutes" msgstr "2 минути" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:62 msgid "2 weeks" msgstr "2 седмици" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:104 msgid "2-32 characters, letters, numbers, underscores." msgstr "2-32 символа, букви, цифри, долни черти." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:612 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:247 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:65 msgid "24 FPS" msgstr "24 FPS" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:62 msgid "24 hours" msgstr "24 часа" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:103 msgid "24-hour" msgstr "24-часов" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:92 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:63 msgid "25 uses" msgstr "25 употреби" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:125 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:512 msgid "2fa" msgstr "двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:522 msgid "2fa backup" msgstr "резервно копие на двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:291 msgid "2FA requirement" msgstr "Изискване за 2FA" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:59 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:63 msgid "3 days" msgstr "3 дни" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:59 msgid "3 hours" msgstr "3 часа" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:237 msgid "3 members (online)" msgstr "3 члена (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:255 msgid "3 members (typing)" msgstr "3 членове (пишат)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:314 msgid "3 Months" msgstr "3 месеца" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:613 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:248 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:66 msgid "30 FPS" msgstr "30 FPS" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:170 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:76 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:199 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:47 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:57 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:64 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:164 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:73 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:60 msgid "4 hours" msgstr "4 часа" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:203 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:231 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:248 msgid "4-digit tag" msgstr "4-цифров таг" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:37 msgid "404: Page Not Found" msgstr "404: Страницата не е намерена" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:62 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:601 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:236 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:56 msgid "480p" msgstr "480p" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:70 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:605 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:240 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:60 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:136 msgid "4K (2160p)" msgstr "4K (2160p)" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:60 msgid "5 days" msgstr "5 дни" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:76 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:35 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:62 msgid "5 minutes" msgstr "5 минути" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:161 msgid "5 seconds" msgstr "5 секунди" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:90 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:61 msgid "5 uses" msgstr "5 употреби" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:93 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:64 msgid "50 uses" msgstr "50 употреби" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:173 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:78 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:203 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:49 msgid "6 hours" msgstr "6 часа" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:315 msgid "6 Months" msgstr "6 месеца" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:614 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:249 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:67 msgid "60 FPS" msgstr "60 FPS" #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:34 msgid "60 seconds" msgstr "60 секунди" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:81 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:209 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:52 msgid "7 days" msgstr "7 дни" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:64 #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:72 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:602 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:237 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:57 msgid "720p" msgstr "720p" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:61 msgid "720p/30fps" msgstr "720p/30fps" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:61 msgid "8 hours" msgstr "8 часа" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:337 msgid "A 4-digit tag will be added automatically to ensure uniqueness" msgstr "Автоматично ще се добави 4-цифров таг, за да се гарантира уникалност" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:298 msgid "A description is required." msgstr "Описание е задължително." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:80 #: src/components/channel/CallMessage.tsx:136 msgid "a few seconds" msgstr "няколко секунди" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:41 msgid "A handful of keyboard warriors are assembling..." msgstr "Няколко клавишни войни се събират..." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:137 msgid "A helpful bot that does amazing things!" msgstr "Полезен бот, който прави невероятни неща!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 msgid "a minute" msgstr "минута" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:373 msgid "A new verification code has been sent." msgstr "Изпратен е нов код за потвърждение." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:342 msgid "A redirect_uri is required when the bot scope is not the only scope." msgstr "Необходим е redirect_uri, когато обхватът на бота не е единственият обхват." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:249 msgid "A reusable component for empty states, errors, and status messages." msgstr "Повторно използваем компонент за празни състояния, грешки и статусни съобщения." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:42 msgid "A symphony of clacking keys is underway..." msgstr "Симфония от щракащи клавиши е на път..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:253 msgid "a11y" msgstr "достъпност" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "about" msgstr "за приложението" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "about me" msgstr "за мен" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BioEditor.tsx:130 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:584 #: src/components/pages/YouPage.tsx:132 msgid "About Me" msgstr "За мен" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:156 msgid "About You" msgstr "За теб" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "acceleration" msgstr "ускорение" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 msgid "accent" msgstr "акцент" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AccentColorPicker.tsx:38 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:77 msgid "Accent Color" msgstr "Акцентен цвят" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:171 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:805 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:828 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:154 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:244 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:100 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:314 msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:718 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:754 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:310 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1315 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:650 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:110 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:803 msgid "Accept Friend Request" msgstr "Приеми заявка за приятелство" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:212 msgid "Accept invite" msgstr "Приеми покана" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:152 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:47 msgid "Accept Invite" msgstr "Приеми покана" #: src/stores/KeybindStore.tsx:455 msgid "Accept the incoming call" msgstr "Приеми входящото обаждане" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:251 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:180 msgid "Accepting this invite installs the pack automatically." msgstr "Приемането на тази покана автоматично инсталира пакета." #: src/AppConstants.tsx:31 msgid "Access administrative endpoints" msgstr "Access administrative endpoints" #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:64 msgid "Access Control" msgstr "Контрол на достъпа" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:96 #: src/utils/NotificationUtils.tsx:115 msgid "Access granted" msgstr "Достъпът е предоставен" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:726 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:869 msgid "Access Overrides" msgstr "Пренаписвания на достъп" #: src/AppConstants.tsx:26 msgid "Access your basic profile information (username, avatar, etc.)" msgstr "Достъп до основната ви профилна информация (потребителско име, аватар и др.)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:247 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:596 msgid "accessibility" msgstr "достъпност" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:178 msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "account" msgstr "акаунт" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/Inline.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:77 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:297 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:488 msgid "Account" msgstr "Акаунт" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:48 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:302 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:626 msgid "Account & Premium" msgstr "Акаунт и Premium" #: src/constants/IARConstants.tsx:120 msgid "Account appears to exist solely for spamming" msgstr "Акаунтът изглежда съществува само за спам" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:104 msgid "Account claimed successfully" msgstr "Акаунтът беше успешно заявен" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:41 msgid "Account Connected" msgstr "Акаунт свързан" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:55 msgid "Account State Overrides" msgstr "Пренаписвания на състоянието на акаунта" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:53 msgid "Account Too New" msgstr "Акаунтът е твърде нов" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:178 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:143 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:416 msgid "Account Verification Required" msgstr "Изисква се проверка на акаунта" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:313 msgid "accounts" msgstr "акаунти" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:72 msgid "Across all Communities you're currently in" msgstr "Във всички общности, в които в момента сте" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:48 msgid "Across all DMs you currently have open" msgstr "Във всички лични съобщения, които в момента са отворени" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:58 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:92 msgid "Across all DMs you currently have open + all Communities you're currently in" msgstr "Във всички лични съобщения, които в момента са отворени + във всички общности, в които в момента сте" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:82 msgid "Across all DMs you currently have open only" msgstr "Само във всички лични съобщения, които в момента са отворени" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:43 msgid "Across all DMs you've ever been in" msgstr "Във всички лични съобщения, в които някога сте участвали" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:53 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:87 msgid "Across all DMs you've ever been in + all Communities you're currently in" msgstr "Във всички лични съобщения, в които някога сте участвали + във всички общности, в които в момента сте" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:77 msgid "Across all DMs you've ever been in only" msgstr "Само във всички лични съобщения, в които някога сте били" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "action" msgstr "действие" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:193 msgid "Action with both icons!" msgstr "Действие с и двете икони!" #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:105 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 msgid "active" msgstr "активен" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:135 msgid "Active" msgstr "Активен" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:165 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:265 msgid "Active account" msgstr "Активен акаунт" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:54 msgid "Active Monthly Subscriber" msgstr "Активен месечен абонат" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:55 msgid "Active Monthly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "Активен месечен абонат (отмяната е насрочена)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:216 msgid "active now" msgstr "в момента активен" #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:37 #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:39 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:213 msgid "Active Now" msgstr "Изглед и усещане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:230 msgid "Active Sessions" msgstr "Активни сесии" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:56 msgid "Active Yearly Subscriber" msgstr "Активен годишен абонат" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:57 msgid "Active Yearly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "Активен годишен абонат (отмяната е насрочена)" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:240 msgid "Activities" msgstr "Дейности" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:217 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "activity" msgstr "дейност" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:385 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:134 msgid "Activity Log" msgstr "Журнал на активността" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:185 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:64 #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:137 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:135 msgid "Add" msgstr "Добави" #: src/AppConstants.tsx:30 msgid "Add a bot to a community with requested permissions" msgstr "Добави бот в общност с изискваните разрешения" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:309 msgid "Add a comment (optional)" msgstr "Добави коментар (по избор)" #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:90 #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:95 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:80 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:86 msgid "Add a Community" msgstr "Добави общност" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:282 msgid "Add a custom background" msgstr "Добави персонализиран фон" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:115 msgid "Add a different account" msgstr "Добави друг акаунт" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:348 msgid "Add a phone number to enable SMS two-factor authentication" msgstr "Добави телефонен номер, за да активираш двуфакторна автентикация по SMS" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:132 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:130 msgid "Add a tag" msgstr "Добави таг" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:520 msgid "Add a topic to this channel" msgstr "Добави тема към този канал" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:223 msgid "Add account" msgstr "Добави акаунт" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:141 msgid "Add action!" msgstr "Добави действие!" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:183 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:113 msgid "Add an account" msgstr "Добави акаунт" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:219 msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "Добави още един слой сигурност към акаунта си" #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:97 msgid "Add another reaction" msgstr "Добави още една реакция" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:298 msgid "Add Bluesky connection" msgstr "Добави Bluesky връзка" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:863 msgid "Add bot to a community" msgstr "Добави бот в общност" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:83 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:418 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:50 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:81 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:66 msgid "Add Channel" msgstr "Добави канал" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:197 msgid "Add Connection" msgstr "Добави връзка" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:196 msgid "Add connection form" msgstr "Форма за добавяне на връзка" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:308 msgid "Add domain connection" msgstr "Добави домейн връзка" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:98 msgid "Add Email" msgstr "Добави имейл" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:124 msgid "Add Favorite Channels" msgstr "Добави любими канали" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendView.tsx:32 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:207 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:737 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:775 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:50 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1235 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:660 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:76 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:826 msgid "Add Friend" msgstr "Добави приятел" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1278 msgid "Add Friends" msgstr "Добави приятели" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1251 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:710 #: src/components/channel/direct_message/GroupDMWelcomeSection.tsx:103 msgid "Add Friends to Group" msgstr "Добави приятели към група" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:143 msgid "Add Item" msgstr "Добави елемент" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:352 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:487 msgid "Add new reactions to messages." msgstr "Добави нови реакции към съобщения." #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:670 #: src/components/profile/profile_card/ProfileCardActions.tsx:49 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:112 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:561 #: src/components/uikit/context_menu/items/UserNoteMenuItems.tsx:43 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:410 msgid "Add Note" msgstr "Добави бележка" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:117 msgid "Add or change your phone number" msgstr "Добави или промени телефонния си номер" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:736 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:878 msgid "Add Override" msgstr "Добави пренаписване" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:290 msgid "Add Passkey" msgstr "Добави ключ за достъп" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:198 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:395 msgid "Add Phone" msgstr "Добави телефон" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:152 msgid "Add Phone Number" msgstr "Добави телефонен номер" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:151 msgid "Add phone number form" msgstr "Формуляр за добавяне на телефонен номер" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:464 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:761 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:181 #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:272 #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:308 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:65 #: src/stores/KeybindStore.tsx:343 msgid "Add Reaction" msgstr "Добави реакция" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:351 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:486 msgid "Add Reactions" msgstr "Добави реакции" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:97 msgid "Add redirect" msgstr "Добави пренасочване" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:351 msgid "Add Role" msgstr "Добави роля" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:169 msgid "Add some friends to see them here." msgstr "Добави приятели, за да ги видиш тук." #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:109 msgid "Add Sticker" msgstr "Добави стикер" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:111 msgid "Add sticker form" msgstr "Формуляр за добавяне на стикер" #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:158 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1345 msgid "Add Stream" msgstr "Добави поток" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:101 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Добави в речника" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:140 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:145 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:294 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:333 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:354 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:360 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:273 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:277 msgid "Add to favorites" msgstr "Добави в любими" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1167 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:627 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:675 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:680 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:453 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:534 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:470 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:438 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добави в любими" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:456 msgid "add to group" msgstr "добави в група" #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:88 msgid "Add to Saved Media" msgstr "Добави в запазени медии" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #. placeholder {1}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:513 msgid "Added {0} and removed {1}." msgstr "Добавени са {0} и премахнати {1}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:506 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:536 msgid "Added {0}." msgstr "Добавени са {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:538 msgid "Added roles." msgstr "Добавени роли." #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:58 msgid "Added to bookmarks" msgstr "Добавено в отметки" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:658 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:194 msgid "Added to favorites" msgstr "Добавено в любими" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:223 msgid "Added to Favorites" msgstr "Добавено в любими" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:68 #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:113 msgid "Added to saved media" msgstr "Добавено в запазени медии" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:313 msgid "Added: {createdDate}" msgstr "Добавено: {createdDate}" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:309 msgid "Added: {createdDate} • Last used: {lastUsedDate}" msgstr "Добавено: {createdDate} • Последно използвано: {lastUsedDate}" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:222 msgid "Additional Comments (Optional)" msgstr "Допълнителни коментари (по желание)" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:251 msgid "Additional Groups" msgstr "Допълнителни групи" #: src/components/modals/IARModal.tsx:241 msgid "Additional information (optional)" msgstr "Допълнителна информация (по избор)" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:492 msgid "address" msgstr "адрес" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:94 msgid "Adjust how you interact with the app" msgstr "Настрой начина, по който взаимодействаш с приложението" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:78 msgid "Adjust playback speed in <0>Accessibility." msgstr "Настройте скоростта на възпроизвеждане в <0>Достъпност." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:124 msgid "Adjust the application's zoom level." msgstr "Настройте нивото на увеличение на приложението." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:71 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:116 msgid "Adjust the font size in the chat area." msgstr "Регулирай размера на шрифта в зоната за чат." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ScalingTab.tsx:69 msgid "Adjust the overall zoom level of the app. Use {zoomIn} / {zoomOut} to adjust quickly." msgstr "Настройте общото ниво на увеличение на приложението. Използвайте {zoomIn} / {zoomOut}, за да настроите бързо." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:68 msgid "Adjust the saturation of all theme colors." msgstr "Настрой насищането на всички цветове от темата." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:189 msgid "Adjust the spacing between groups of messages." msgstr "Регулирай разстоянието между групите съобщения." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:235 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:215 msgid "Advanced" msgstr "Разширени" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:62 msgid "AFK / Idle Channel" msgstr "Канал AFK / неактивност" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:80 msgid "AFK Timeout" msgstr "Таймаут за AFK" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:75 msgid "After 14 days, your account will be permanently deleted" msgstr "След 14 дни акаунтът ти ще бъде трайно изтрит" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:57 msgid "After Date" msgstr "След дата" #: src/utils/SearchUtils.tsx:260 msgid "after:" msgstr "след:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:144 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:187 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:259 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:276 msgid "Age Restricted" msgstr "Ограничено по възраст" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:627 msgid "Age-restricted (NSFW)" msgstr "Ограничено по възраст (NSFW)" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:90 msgid "Age-Restricted Channel" msgstr "Канал с възрастово ограничение" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:76 #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:106 msgid "Age-Restricted Community" msgstr "Общност с ограничения по възраст" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:61 msgid "Age-Restricted Content" msgstr "Съдържание с възрастово ограничение" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:562 msgid "alert sound" msgstr "звук на известие" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:541 msgid "alerts" msgstr "известия" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:146 msgid "Alerts / Callouts" msgstr "Известия / Подсказки" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:82 #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:117 msgid "Alignment controls are only available on wider screens" msgstr "Контролите за подравняване са налични само на по-широки екрани" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:186 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:725 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:816 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:101 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:53 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:97 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:226 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:237 msgid "All" msgstr "Всички" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:58 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:205 msgid "All @mentions of you will appear here for 7 days." msgstr "Всички @споменавания за теб ще се показват тук за 7 дни." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:238 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:402 msgid "All Actions" msgstr "Всички действия" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:200 msgid "All calls will notify silently instead of ringing. By default, calls from non-friends are always silent." msgstr "Всички обаждания ще известяват без звук вместо да звънят. По подразбиране обаждания от непознати винаги са без звук." #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:71 msgid "All Communities" msgstr "Всички общности" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:42 msgid "All DMs" msgstr "Всички лични съобщения" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:52 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:86 msgid "All DMs + Communities" msgstr "Всички лични съобщения + общности" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:76 msgid "All DMs Only" msgstr "Само лични съобщения" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:70 msgid "All Done" msgstr "Всичко е готово" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:37 msgid "All external links are trusted. Warnings will not be shown." msgstr "Всички външни връзки са доверени. Предупрежденията няма да се показват." #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:102 msgid "All friends" msgstr "Всички приятели" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:91 msgid "All inputs are fully interactive - type to test them out!" msgstr "Всички полета са напълно интерактивни – напиши нещо, за да ги изпробваш!" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:159 msgid "All members" msgstr "Всички членове" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:38 msgid "All messages" msgstr "Всички съобщения" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1441 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:194 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:71 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:89 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:275 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:311 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:249 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:272 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:254 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:171 msgid "All Messages" msgstr "Всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:112 msgid "All messages you have sent across the platform" msgstr "Всички съобщения, които си изпратил в платформата" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:177 msgid "All Status Types" msgstr "Всички типове статус" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:190 msgid "All translations are currently LLM-generated with minimal human revision. We'd love to get real people to help us localize Fluxer into your language! To do so, send an email to <0>i18n@fluxer.app and we'll be happy to accept your contributions." msgstr "Всички преводи в момента са генерирани от LLM с минимални човешки корекции. Ще се радваме на реални хора да ни помогнат да локализираме Fluxer на вашия език! За целта, изпратете имейл на <0>i18n@fluxer.app и ще се радваме да приемем вашите приноси." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:232 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:394 msgid "All Users" msgstr "Всички потребители" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:109 msgid "All your user account information" msgstr "Цялата информация за твоя потребителски акаунт" #: src/components/modals/shared/PermissionComponents.tsx:91 msgid "Allow" msgstr "Разреши" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:664 msgid "Allow @mention." msgstr "Разреши @споменаване." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1060 msgid "Allow @mentions for this role" msgstr "Разреши @споменавания за тази роля" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:243 msgid "Allow anyone to add you to group chats without asking" msgstr "Позволи на всеки да те добавя в групови чатове без да пита" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:167 msgid "Allow anyone to call you, even strangers" msgstr "Позволи на всеки, дори непознати, да ти звънят" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:62 msgid "Allow anyone to invite this bot to their communities." msgstr "Позволи на всеки да покани този бот в своите общности." #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:90 msgid "Allow anyone to see this connection on your profile" msgstr "Позволи на всеки да вижда тази връзка в профила ти" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:202 msgid "Allow anyone to send you friend requests" msgstr "Позволи на всеки да ти изпраща заявки за приятелство" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:232 msgid "Allow bots from communities you're in to send you direct messages" msgstr "Позволете на ботовете от общностите, в които сте, да ви изпращат директни съобщения" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:83 msgid "Allow bots from this community to send you direct messages" msgstr "Позволете на ботовете от тази общност да ви изпращат директни съобщения" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:71 msgid "Allow bots to send you direct messages?" msgstr "Позволявате ли на бот да ви изпраща директни съобщения?" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:190 msgid "Allow Camera" msgstr "Разреши камерата" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:231 msgid "Allow direct messages from community bots" msgstr "Позволете директни съобщения от ботове на общността" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:225 msgid "Allow direct messages from community members" msgstr "Позволи лични съобщения от членове на общността" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:72 msgid "Allow direct messages from community members?" msgstr "Да се разрешат лични съобщения от членове на общността?" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:77 msgid "Allow direct messages from other members in this community" msgstr "Позволи лични съобщения от останалите членове на тази общност" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:43 msgid "Allow flexible text channel names" msgstr "Разреши гъвкави имена на текстови канали" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:174 msgid "Allow Fluxer to access your camera in System Settings → Privacy & Security → Camera to preview and select devices." msgstr "Позволи на Fluxer да достъпва камерата ти в Системни настройки → Поверителност и сигурност → Камера, за да видиш предварително и избереш устройства." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:202 msgid "Allow Fluxer to access your microphone in System Settings → Privacy & Security → Microphone." msgstr "Позволи на Fluxer да достъпва микрофона ти в Системни настройки → Поверителност и сигурност → Микрофон." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:206 msgid "Allow Fluxer to access your microphone. Check your browser address bar or settings to enable permissions." msgstr "Позволи на Fluxer да достъпва микрофона ти. Провери адресната лента или настройките на браузъра, за да активираш разрешенията." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:104 msgid "Allow for all communities" msgstr "Позволи за всички общности" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:208 msgid "Allow friends of your friends to send you requests" msgstr "Позволи на приятелите на приятелите ти да ти изпращат заявки" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:238 msgid "Allow friends plus additional groups to add you" msgstr "Позволи на приятели и допълнителни групи да те добавят" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:162 msgid "Allow friends plus additional groups you choose" msgstr "Позволи на приятели и избрани допълнителни групи да те добавят" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:102 msgid "Allow members from communities you're in to see this connection" msgstr "Позволи на членовете от общностите, в които си, да виждат тази връзка" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:226 msgid "Allow members from communities you're in to send you direct messages" msgstr "Позволи на членове от общности, в които си, да ти изпращат лични съобщения" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:214 msgid "Allow members from communities you're in to send you requests" msgstr "Позволи на членове от общности, в които си, да ти изпращат заявки" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:206 msgid "Allow members without Read Message History to see messages after a specific date." msgstr "Позволете на членовете без достъп до История на съобщенията да виждат съобщения след определена дата." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:223 msgid "Allow Microphone" msgstr "Разреши микрофона" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:44 msgid "Allow pressing Escape to exit keyboard navigation mode. Note: This may conflict with other uses of Escape." msgstr "Разреши натискане на Escape за излизане от режим на клавиатурна навигация. Забележка: Това може да конфликтува с други употреби на Escape." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:103 msgid "Allow selecting all text content in the app." msgstr "Разреши избиране на цялото текстово съдържание в приложението." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:101 msgid "Allow selecting all text content in the app. This setting is disabled on mobile to prevent interference with touch interactions." msgstr "Разреши избиране на цялото текстово съдържание в приложението. Тази настройка е деактивирана на мобилни устройства, за да не пречи на взаимодействия с докосване." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:171 msgid "Allow users to send this bot friend requests for manual approval." msgstr "Позволете на потребителите да изпращат на този бот заявки за приятелство за ръчно одобрение." #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:96 msgid "Allow your friends to see this connection" msgstr "Позволи на приятелите си да виждат тази връзка" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:182 msgid "Allowed {0} and removed allow for {1}." msgstr "Разреши {0} и премахна разрешението за {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:177 msgid "Allowed {0}." msgstr "Разреши {0}." #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 msgid "Already have an account?" msgstr "Вече имаш акаунт?" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:214 msgid "Already joined" msgstr "Вече се присъединил" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:100 msgid "Already redeemed" msgstr "Вече използвано" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:109 msgid "Alt Text" msgstr "Алтернативен текст" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:106 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:143 msgid "Alt Text Description" msgstr "Описание на алтернативния текст" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:106 msgid "Alt text must be 500 characters or less" msgstr "Алтернативният текст трябва да е не повече от 500 знака" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:95 msgid "Alt text updated" msgstr "Алтернативният текст е актуализиран" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:309 msgid "Alternative marker positioning." msgstr "Алтернативно позициониране на маркера." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:48 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:45 msgid "Always Animate" msgstr "Винаги анимирай" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:87 msgid "Always display the voice connection status bar in mocked mode" msgstr "Винаги показвайте лентата за статус на гласовата връзка в мока режим" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:49 msgid "Always show spoiler content" msgstr "Винаги показвай съдържание със спойлер" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:44 msgid "Always show spoiler content in channels where you have the \"Manage Messages\" permission" msgstr "Винаги показвай съдържание със спойлер в канали, където имаш разрешение \"Управление на съобщения\"" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:71 msgid "Always show the profile data warning indicator, even when the profile loads successfully" msgstr "Винаги показвайте индикатора за предупреждение за данни на профила, дори когато профилът се зареди успешно" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:56 msgid "Always show the vanity URL disclaimer warning in guild settings" msgstr "Винаги показвайте предупреждението за отказ от ваини URL в настройките на гилдията" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:93 msgid "Always trust <0>{hostname} — skip this warning next time" msgstr "Винаги се доверявай на <0>{hostname} — не показвай това предупреждение следващия път" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:86 msgid "Always underline links" msgstr "Винаги подчертавай линковете" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:495 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:558 #: src/hooks/useChannelSearch.tsx:252 #: src/hooks/useChannelSearch.tsx:406 msgid "An error occurred while searching" msgstr "Възникна грешка по време на търсене" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:72 #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:85 msgid "An invalid status was provided. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Подаден е невалиден статус. Можеш да затвориш тази страница и да се върнеш в приложението." #: src/utils/FormUtils.tsx:133 msgid "An unexpected error occurred. Please try again." msgstr "Възникна неочаквана грешка. Моля, опитай отново." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:41 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or logging in again." msgstr "Възникна неочаквана сървърна грешка. Моля, опитай да презаредиш страницата или да се логнеш отново." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:42 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or requesting a new verification email." msgstr "Възникна неочаквана сървърна грешка. Моля, опитай да презаредиш страницата или да поискаш нов имейл за потвърждение." #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:214 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:389 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:123 msgid "and" msgstr "и" #: src/components/profile/VoiceActivitySection.tsx:49 msgid "And {additionalCount} other calls" msgstr "И {additionalCount} други обаждания" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:60 msgid "and {remainingCount} more" msgstr "и още {remainingCount}" #: src/components/profile/VoiceActivitySection.tsx:47 msgid "And 1 other call" msgstr "И 1 друго обаждане" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:48 msgid "Animate on Interaction" msgstr "Анимирай при взаимодействие" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:125 msgid "Animated avatars (GIF, APNG, animated WebP, AVIF) are a premium feature exclusively available to Plutonium subscribers." msgstr "Анимираните аватари (GIF, APNG, анимиран WebP, AVIF) са премиум функция, достъпна изключително за абонатите на Plutonium." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:155 msgid "Animated avatars (GIF, APNG, animated WebP, AVIF) are not available on this instance. Please upload a static image instead." msgstr "Анимираните аватари (GIF, APNG, анимиран WebP, AVIF) не са налични в тази инстанция. Моля, качете статично изображение вместо това." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:58 msgid "Animated avatars & banners" msgstr "Анимирани аватари и банери" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:153 msgid "Animated avatars not available" msgstr "Анимираните аватари не са налични" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:121 msgid "Animated avatars require Plutonium" msgstr "Анимираните аватари изискват Плутоний" #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:36 msgid "Animated AVIF Not Supported" msgstr "Анимиран AVIF не се поддържа" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:267 msgid "Animated banner" msgstr "Анимиран банер" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:78 msgid "Animated banners require the ANIMATED_BANNER community feature." msgstr "Анимираните банери изискват функцията за общност ANIMATED_BANNER." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:282 msgid "animated emoji" msgstr "анимирани емоджита" #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:426 msgid "Animated Emoji ({0})" msgstr "Анимирани емоджита ({0})" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:807 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:456 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:538 msgid "Animated GIF" msgstr "Анимиран GIF" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:545 msgid "Animated GIF video" msgstr "Видео на анимиран GIF" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:266 msgid "Animated icon" msgstr "Анимирана икона" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:224 msgid "Animated icons are not supported when creating a new community. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Анимираните икони не се поддържат при създаване на нова общност. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:81 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:74 msgid "Animated icons are not supported. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Анимираните икони не се поддържат. Моля, използвайте JPEG, PNG или WebP." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:68 msgid "Animated icons require the ANIMATED_ICON community feature." msgstr "Анимираните икони изискват функцията за общност ANIMATED_ICON." #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:539 msgid "Animated image" msgstr "Анимирано изображение" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:432 msgid "Animated image preview" msgstr "Предварителен преглед на анимирано изображение" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:190 msgid "Animated images are not supported for this asset." msgstr "Анимирани изображения не се поддържат за този елемент." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:279 msgid "animated stickers" msgstr "анимирани стикери" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:480 msgid "Animated video" msgstr "Анимирано видео" #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #. placeholder {1}: maxAnimatedEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxAnimatedEmojis #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:373 msgid "Animated: {0} / {1}" msgstr "Анимирани: {0} / {1}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:278 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "animation" msgstr "анимация" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/Inline.tsx:36 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:263 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:283 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:275 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "animations" msgstr "анимации" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:86 msgid "Anime & Manga" msgstr "Аниме и манга" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:198 msgid "Another Checkbox" msgstr "Още едно квадратче" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:216 msgid "Another Round Checkbox" msgstr "Още едно заоблено квадратче" #: src/stores/KeybindStore.tsx:454 msgid "Answer Incoming Call" msgstr "Приеми входящо обаждане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "api" msgstr "api" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:85 msgid "App language ({appLocale}): {format}" msgstr "Език на приложението ({appLocale}): {format}" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:37 msgid "App State" msgstr "Състояние на приложението" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "app zoom" msgstr "увеличаване на приложението" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:123 msgid "App zoom level" msgstr "Ниво на мащабиране на приложението" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:77 msgid "App Zoom Level" msgstr "Ниво на увеличение на приложението" #: src/hooks/useCommands.tsx:51 msgid "Appends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to your message." msgstr "Добавя (╯°□°)╯︵ ┻━┻ към съобщението ти." #: src/hooks/useCommands.tsx:46 msgid "Appends ¯\\_(ツ)_/¯ to your message." msgstr "Добавя ¯\\_(ツ)_/¯ към съобщението ти." #: src/hooks/useCommands.tsx:57 msgid "Appends ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ) to your message." msgstr "Добавя ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ) към съобщението ти." #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:100 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:56 msgid "Application ID" msgstr "Идентификатор на приложението" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Application Information" msgstr "Информация за приложението" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:85 msgid "Application Name" msgstr "Име на приложението" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:52 msgid "Application name is required" msgstr "Името на приложението е задължително" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:297 msgid "Application updated successfully" msgstr "Приложението беше актуализирано успешно" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "applications" msgstr "приложения" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:221 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:104 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:142 msgid "Applications & Bots" msgstr "Приложения и ботове" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:93 msgid "Applies only to the desktop app on this device." msgstr "Важи само за настолното приложение на това устройство." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:291 msgid "Applies to both camera and screen sharing" msgstr "Валидно както за камерата, така и за споделянето на екрана" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:357 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:75 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:180 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:163 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:54 msgid "Apply Theme" msgstr "Приложи тема" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:49 msgid "Apply to all communities" msgstr "Приложи за всички общности" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:59 msgid "Approved" msgstr "Одобрено" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "apps" msgstr "апликации" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:38 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:154 msgid "Archive" msgstr "Архив" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:201 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:134 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:147 msgid "Are you sure you want to block {0}? They won't be able to message you or send you friend requests." msgstr "Наистина ли искаш да блокираш {0}? Той/тя няма да може да ти изпраща съобщения или заявки за приятелство." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:171 msgid "Are you sure you want to cancel your friend request to {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да отмениш заявката за приятелство към {0}?" #. placeholder {0}: recipient?.username ?? '' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:715 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:326 msgid "Are you sure you want to close your DM with {0}? You can always reopen it later." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да затвориш личния чат с {0}? Можеш да го отвориш отново по-късно." #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:170 msgid "Are you sure you want to close your DM with {displayName}? You can always reopen it later." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да затвориш личния чат с {displayName}? Можеш да го отвориш отново по-късно." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:91 msgid "Are you sure you want to deauthorize {appName}? This application will no longer have access to your account." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отмените разрешението на {appName}? Това приложение вече няма да има достъп до вашия акаунт." #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:194 msgid "Are you sure you want to delete :{0}:? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш :{0}:? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: meme.name #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:545 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:120 msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш \"{0}\"? Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:71 msgid "Are you sure you want to delete \"{stickerName}\"? This action cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"{stickerName}\"? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: channel.name ?? channel.id #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:254 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This action cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете #{0}? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: channel.name ?? 'this channel' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:783 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш #{0}? Това не може да бъде отменено." #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:329 msgid "Are you sure you want to delete #{channelName}? This cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете #{channelName}? Това не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: application.name #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:396 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш <0>{0}?" #. placeholder {0}: channel.name #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:58 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:62 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}? This cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш <0>{0}? Това не може да бъде отменено." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:68 msgid "Are you sure you want to delete all your messages? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш всички свои съобщения? Това действие не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: selectedRole.name #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:616 msgid "Are you sure you want to delete the <0>{0} role? Any members with this role will no longer have it." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш ролята <0>{0}? Всички членове с тази роля вече няма да я имат." #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:177 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:318 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channel inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията \"{categoryName}\"? Всички {channelCount} канала в нея ще бъдат преместени в горната част на списъка с канали." #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:179 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:319 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channels inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията \"{categoryName}\"? Всички {channelCount} канали в нея ще бъдат преместени в горната част на списъка с канали." #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:173 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:320 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? This cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете категорията \"{categoryName}\"? Това не може да бъде отменено." #. placeholder {0}: passkey.name #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:122 msgid "Are you sure you want to delete the passkey <0>{0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш ключа <0>{0}?" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:46 msgid "Are you sure you want to delete this attachment? This action cannot be undone and will remove the attachment from this message." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш това прикачено съдържание? Това действие не може да бъде отменено и ще премахне прикаченото от това съобщение." #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:59 msgid "Are you sure you want to delete this community? This action cannot be undone. All channels, messages, and settings will be permanently deleted." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш тази общност? Това действие не може да бъде отменено. Всички канали, съобщения и настройки ще бъдат окончателно изтрити." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:118 msgid "Are you sure you want to delete this invite? This action cannot be undone." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази покана? Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete this pack? This cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш този пакет? Това не може да бъде отменено." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:127 msgid "Are you sure you want to delete this passkey?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш този ключ?" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:61 msgid "Are you sure you want to delete your account? This action will schedule your account for permanent deletion." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изтриеш акаунта си? Това действие ще го насрочи за окончателно изтриване." #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:54 msgid "Are you sure you want to disable invites? This will prevent new users from joining through invite links until you re-enable them. Existing members will not be affected." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да деактивираш поканите? Това ще попречи на нови потребители да се присъединяват чрез покани, докато не ги активираш отново. Съществуващите членове няма да бъдат засегнати." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:179 msgid "Are you sure you want to disable SMS two-factor authentication? This will make your account less secure." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да деактивираш SMS двуфакторната автентикация? Това ще направи акаунта ти по-малко сигурен." #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:49 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:69 msgid "Are you sure you want to enable invites? This will allow users to join this community through invite links again." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да активираш поканите? Това отново ще позволи на потребители да се присъединяват чрез покани." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:150 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:69 msgid "Are you sure you want to ignore the friend request from {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да игнорираш заявката за приятелство от {0}?" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:55 msgid "Are you sure you want to kick <0>{0} from the community? They will be able to rejoin with a new invite." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да изгониш <0>{0} от общността? Те ще могат да се върнат с нова покана." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:43 msgid "Are you sure you want to leave this community? You will no longer be able to see any messages." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да напуснеш тази общност? Вече няма да можеш да виждаш никакви съобщения." #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:363 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this group? You will no longer be able to see any messages." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да напуснеш тази група? Вече няма да можеш да виждаш никакви съобщения." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:151 msgid "Are you sure you want to make {0} the group owner? You will lose owner privileges." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да направиш {0} собственик на групата? Ще загубиш привилегиите на собственик." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:184 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:117 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:351 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:120 msgid "Are you sure you want to remove {0} as a friend?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш {0} като приятел?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:122 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:133 msgid "Are you sure you want to remove {0} from the group?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш {0} от групата?" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:250 msgid "Are you sure you want to remove this connection? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш тази връзка? Тази операция не може да бъде отменена." #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:364 msgid "Are you sure you want to remove your phone number <0>{0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш телефонния си номер <0>{0}?" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:154 msgid "Are you sure you want to reset all keyboard shortcuts to their default values?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да нулираш всички клавишни комбинации до стандартните им стойности?" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:95 msgid "Are you sure you want to revoke the ban for <0>{0}? They will be able to rejoin the community." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да отмениш забраната за <0>{0}? Те ще могат да се върнат в общността." #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:81 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:78 msgid "Are you sure you want to revoke this invite? This action cannot be undone." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да отнемеш тази покана? Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:152 msgid "Are you sure you want to suppress all link embeds on this message? This action will hide all embeds from this message." msgstr "Сигурен ли си, че искаш да скриеш всички вграждания на линкове в това съобщение? Това действие ще скрие всички вграждания в него." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:149 msgid "Are you sure you want to transfer ownership of the group to {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да прехвърлиш собствеността на групата на {0}?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:218 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:64 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:151 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:367 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:174 msgid "Are you sure you want to unblock {0}?" msgstr "Сигурен ли си, че искаш да премахнеш блокирането на {0}?" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:254 msgid "aria" msgstr "ария" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:177 msgid "Art Club" msgstr "Клуб по изкуство" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:151 msgid "Artists' Corner" msgstr "Ъгълът на артистите" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:60 msgid "As a Gift" msgstr "Като подарък" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:164 msgid "At least one channel must have \"View Channel\" permission enabled for @everyone in order for the vanity URL to work. Currently, no channels are viewable to @everyone." msgstr "Поне един канал трябва да има разрешено \"Преглеждане на канала\" за @everyone, за да работи персонализираният URL. В момента няма канали, които @everyone да може да вижда." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:329 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:476 msgid "Attach Files" msgstr "Прикачи файлове" #. placeholder {0}: index + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1059 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:388 msgid "Attachment {0}" msgstr "Прикачено {0}" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:605 msgid "Attachment Actions" msgstr "Действия с прикаченото" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:200 msgid "Attachment expired" msgstr "Прикаченото е изтекло" #: src/utils/SearchUtils.tsx:333 msgid "attachment extension" msgstr "разширение на прикаченото" #: src/utils/SearchUtils.tsx:319 msgid "attachment filename contains" msgstr "име на прикаченото съдържа" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:417 msgid "Attachment ID copied to clipboard" msgstr "Идентификаторът на прикаченото е копиран в клипборда" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:294 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:359 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:383 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:401 msgid "Attachment is expired or unavailable" msgstr "Прикаченото е изтекло или недостъпно" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:121 msgid "Attachment Mock" msgstr "Мок на прикачено" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:360 msgid "Attachment Mosaics" msgstr "Прикачени мозайки" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:96 msgid "Attachment only message" msgstr "Съобщение само с прикачено" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:101 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewModal.tsx:52 msgid "Attachment preview" msgstr "Преглед на прикачен файл" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1040 msgid "Attachment thumbnails" msgstr "Миниатюри на прикаченото" #. placeholder {0}: message.attachments[0].filename #: src/stores/NotificationStore.tsx:361 msgid "Attachment: {0}" msgstr "Прикачено: {0}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:316 msgid "attachments" msgstr "прикачени файлове" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:101 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:101 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:560 msgid "audio" msgstr "аудио" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:104 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:56 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1082 #: src/components/modals/tabs/voice_video_tab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:41 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:291 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:378 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:128 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:74 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:101 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:190 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:386 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:501 msgid "Audio & Video" msgstr "Аудио и видео" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:383 msgid "audio input" msgstr "вход за аудио" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:45 msgid "Audio is disabled for this share." msgstr "Аудиото е деактивирано за това споделяне." #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:77 msgid "Audio is too long" msgstr "Аудиото е твърде дълго" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:391 msgid "audio level" msgstr "ниво на аудио" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:107 msgid "Audio Options" msgstr "Аудио опции" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:387 msgid "audio output" msgstr "изход за аудио" #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:187 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:285 msgid "Audio player" msgstr "Аудио плейър" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:441 msgid "Audio preview" msgstr "Аудио преглед" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:401 msgid "Audio Processing" msgstr "Обработка на аудио" #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:253 msgid "Audio progress" msgstr "Напредък в аудиото" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:648 msgid "Audio Settings" msgstr "Аудио настройки" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:47 msgid "Audio will be included with this screen share." msgstr "Аудиото ще бъде включено в това споделяне на екран." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:83 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:128 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:515 msgid "authentication" msgstr "автентикация" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:129 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:516 msgid "authenticator" msgstr "автентификатор" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:175 msgid "Authenticator app" msgstr "Приложение за удостоверяване" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:69 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:224 msgid "Authenticator App" msgstr "Приложение за удостоверяване" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:250 msgid "Authenticator Code" msgstr "Код на автентификатора" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:297 msgid "Author Variations" msgstr "Вариации на автора" #: src/utils/SearchUtils.tsx:293 msgid "author-type:" msgstr "тип автор:" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:123 msgid "Authorization failed" msgstr "Неуспешно удостоверяване" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:534 msgid "Authorization Failed" msgstr "Неуспешно удостоверяване" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:469 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:484 msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "Неуспешно удостоверяване. Моля, опитай отново." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:740 msgid "Authorization request" msgstr "Заявка за удостоверяване" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:681 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:940 msgid "Authorize" msgstr "Разреши" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:108 msgid "Authorize Application" msgstr "Разреши приложението" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:51 msgid "Authorize IP" msgstr "Разреши IP адрес" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:135 msgid "Authorize URL" msgstr "Разреши URL адрес" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "authorized" msgstr "упълномощен" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:143 msgid "Authorized Applications" msgstr "Разрешени приложения" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:148 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:253 msgid "Authorized Apps" msgstr "Разрешени приложения" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:102 msgid "Authorized IPs cleared. New logins will require email verification." msgstr "Разрешените IP адреси са изчистени. Новите входове ще изискват потвърждение по имейл." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:188 msgid "Authorized on {authorizedOn}" msgstr "Упълномощен на {authorizedOn}" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:101 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:174 msgid "Auto detect language" msgstr "Автоматично откриване на езика" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:424 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:182 msgid "Auto Gain Control" msgstr "Автоматичен контрол на усилването" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:601 msgid "auto narration" msgstr "автоматично озвучаване" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:284 msgid "auto play" msgstr "автоматично възпроизвеждане" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:326 msgid "autocomplete" msgstr "автоматично допълване" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:602 msgid "automatic" msgstr "автоматичен" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:178 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:96 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:110 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:452 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:494 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:244 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:245 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:90 msgid "Automatic message narration" msgstr "Автоматично разказване на съобщения" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:425 msgid "Automatically adjusts microphone volume for consistent levels" msgstr "Автоматично регулира силата на микрофона за постоянни нива" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:106 msgid "Automatically hide muted channels in the sidebar when you join new communities" msgstr "Автоматично скривай заглушените канали в страничната лента, когато се присъединиш към нови общности" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:113 msgid "Automatically play GIFs" msgstr "Автоматично пуска GIF файлове" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:113 msgid "Automatically play GIFs when Fluxer is focused" msgstr "Автоматично пуска GIF файлове, когато Fluxer е активен" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:230 msgid "Automatically screen messages for explicit content in non-NSFW channels." msgstr "Автоматично проверява съобщенията за неприлично съдържание в канали без NSFW маркировка." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:164 msgid "Automatically send GIFs when selected" msgstr "Автоматично изпраща GIF файлове при избиране" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:123 msgid "Automatically transmit when you speak" msgstr "Автоматично предава, когато говориш" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:36 msgid "Automatically use your system's reduced motion preference, or customize it below." msgstr "Автоматично използва системните предпочитания за намалено движение или ги персонализирай по-долу." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:283 msgid "autoplay" msgstr "автоматично възпроизвеждане" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:100 msgid "Autostart is coming soon for Windows and Linux. For now, it is only available on macOS." msgstr "Автоматично стартиране идва скоро за Windows и Linux. За момента е налично само на macOS." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "avatar" msgstr "аватар" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:247 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:287 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:49 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:175 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:208 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:108 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:148 msgid "Avatar file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файлът за аватар е твърде голям. Моля, избери файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:254 msgid "Avatar mode selection" msgstr "Избор на режим на аватар" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:262 msgid "Avatar Stacks" msgstr "Стекове аватари" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Avatar, tag, and rich profile details for your bot." msgstr "Аватар, таг и подробна информация за профила на твоя бот." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:150 msgid "avatars" msgstr "аватари" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:240 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1003 msgid "Average ping:" msgstr "Среден пинг:" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:154 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:312 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:237 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:655 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:671 #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:243 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:47 msgid "Back to Applications" msgstr "Назад към приложенията" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:797 msgid "Back to call" msgstr "Връщане към обаждането" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:590 msgid "Back to list" msgstr "Назад към списъка" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:91 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:152 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:118 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:111 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:127 msgid "Back to login" msgstr "Назад към входа" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:119 msgid "Back to Login" msgstr "Обратно към входа" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:969 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:160 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:292 msgid "Back to Overrides" msgstr "Назад към заместванията" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:767 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:990 msgid "Back to Roles" msgstr "Назад към ролите" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:138 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:154 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:272 msgid "Back to Settings" msgstr "Назад към настройките" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:118 msgid "Backend Premium Override" msgstr "Пренаписване на Premium от бекенда" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 msgid "background" msgstr "фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:215 #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:443 msgid "Background" msgstr "Фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:315 msgid "Background image is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Фоновото изображение е твърде голямо. Моля, избери файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:451 msgid "Background image removed." msgstr "Фоновото изображение беше премахнато." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:353 msgid "Background image replaced successfully." msgstr "Фоновото изображение беше успешно заменено." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:354 msgid "Background image uploaded successfully." msgstr "Фоновото изображение беше качено успешно." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:399 msgid "background noise" msgstr "фонов шум" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:533 msgid "Background selection area with drag and drop support" msgstr "Област за избор на фон с поддръжка за влачене и пускане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:519 msgid "backup codes" msgstr "кодове за резервно копие" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:254 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:140 msgid "Backup Codes" msgstr "Резервни кодове" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:48 msgid "Backup codes regenerated" msgstr "Резервните кодове бяха генерирани отново" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "badge" msgstr "значка" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:91 msgid "Badge" msgstr "Значка" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:113 msgid "Balanced quality and bandwidth" msgstr "Балансирано качество и честотна лента" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:395 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:263 msgid "Ban" msgstr "Забрани" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:92 msgid "Ban {0}" msgstr "Забрани {0}" #: src/hooks/useCommands.tsx:84 msgid "Ban a member from this community." msgstr "Забрани член от тази общност." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:59 msgid "Ban Details" msgstr "Детайли за забраната" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:104 msgid "Ban Duration" msgstr "Продължителност на забраната" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:596 msgid "Ban expires at {0}." msgstr "Забраната изтича на {0}." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:146 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:125 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:199 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:946 msgid "Ban Member" msgstr "Забрани член" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:266 msgid "Ban Members" msgstr "Забрани членове" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:153 msgid "Band Practice Room" msgstr "Зала за репетиции на група" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:99 msgid "Banned" msgstr "Забранен" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:592 msgid "Banned at {0}." msgstr "Забранен на {0}." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:106 msgid "Banned by" msgstr "Забранен от" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:90 msgid "Banned on" msgstr "Забранен на" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:158 msgid "Banned Users" msgstr "Забранени потребители" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "banner" msgstr "банер" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:74 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:98 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:199 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:56 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:268 msgid "Banner" msgstr "Банер" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:100 msgid "Banner file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файлът за банера е твърде голям. Моля, изберете файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:166 msgid "Banner mode selection" msgstr "Избор на режим на банера" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:143 msgid "Banner preview" msgstr "Преглед на банера" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:185 msgid "Bans" msgstr "Забрани" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:188 msgid "Bash" msgstr "Bash" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Basic settings and allowed redirect URIs." msgstr "Основни настройки и разрешени URI-та за пренасочване." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:90 msgid "Basic Text Inputs" msgstr "Основни текстови полета" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:504 msgid "Because {reason}." msgstr "Защото {reason}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:63 msgid "Before Date" msgstr "Преди дата" #: src/utils/SearchUtils.tsx:239 msgid "before:" msgstr "преди:" #: src/stores/KeybindStore.tsx:448 msgid "Begin a call in the current private conversation" msgstr "Започни разговор в текущия личен чат" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:84 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 msgid "benefits" msgstr "предимства" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:112 msgid "Best for slower connections" msgstr "Подходящо за по-бавни връзки" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:108 msgid "Best quality for camera" msgstr "Най-добро качество за камерата" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:118 msgid "Best quality for most users" msgstr "Най-добро качество за повечето потребители" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:61 msgid "Between 1 and 32 characters" msgstr "Между 1 и 32 знака" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "bio" msgstr "био" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:70 msgid "Bio" msgstr "Био" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "biography" msgstr "биография" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 msgid "block" msgstr "блокиране" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:790 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:202 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:420 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:135 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:299 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1118 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:674 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:212 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:847 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:149 msgid "Block" msgstr "Блокирай" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:152 msgid "Block all incoming calls" msgstr "Блокирай всички входящи повиквания" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:74 msgid "Block bots from sending you direct messages?" msgstr "Искате ли да блокирате ботовете да ви изпращат директни съобщения?" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:446 msgid "block calls" msgstr "блокиране на обаждания" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:75 msgid "Block direct messages from community members?" msgstr "Блокираш ли директните съобщения от членове на общността?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:104 msgid "Block for all communities" msgstr "Блокирай за всички общности" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:200 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:133 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:145 msgid "Block User" msgstr "Блокирай потребителя" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 msgid "blocked" msgstr "блокиран" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:138 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:154 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:245 msgid "Blocked Users" msgstr "Блокирани потребители" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:141 msgid "Blocked users can't send you friend requests or message you directly." msgstr "Блокираните потребители не могат да ти изпращат заявки за приятелство или директни съобщения." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:120 msgid "Blockquotes" msgstr "Цитати" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:628 msgid "Blocks access for users under 18 and shows a content warning for adults." msgstr "Блокира достъпа за потребители под 18 години и показва предупреждение за съдържание за възрастни." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:314 msgid "bluesky" msgstr "bluesky" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:168 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:293 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:283 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:273 msgid "Blur" msgstr "Замъгли" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:275 msgid "Blur your background" msgstr "Размъти фона си" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:175 msgid "Board Game Night" msgstr "Вечер на настолните игри" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:480 msgid "Body font family" msgstr "Шрифт на основния текст" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:178 msgid "Book Club" msgstr "Клуб на читателите" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:228 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:43 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:54 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:67 msgid "Bookmark Limit Reached" msgstr "Достигнат лимит на отметките" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:532 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:727 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:252 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:144 #: src/stores/KeybindStore.tsx:397 msgid "Bookmark Message" msgstr "Отбележи съобщение" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:142 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:70 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:87 msgid "Bookmark messages to save them for later." msgstr "Добавяй съобщенията в отметки, за да ги запазиш за по-късно." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:51 msgid "Bookmarked messages" msgstr "Отбелязани съобщения" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:230 msgid "Bookmarked!" msgstr "Отбелязано!" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:109 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:67 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:58 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:150 msgid "Bookworms Anonymous" msgstr "Анонимни книжни червеи" #: src/utils/SearchUtils.tsx:298 msgid "bot" msgstr "бот" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 msgid "Bot" msgstr "Бот" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:550 msgid "Bot added" msgstr "Ботът е добавен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:125 msgid "Bot Added" msgstr "Ботът е добавен" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:70 msgid "Bot avatar" msgstr "Аватар на бота" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:161 msgid "Bot banner preview" msgstr "Преглед на банера на бота" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:134 msgid "Bot Bio" msgstr "Описание на бота" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:82 msgid "Bot Direct Messages" msgstr "Директни съобщения от бот" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:250 msgid "Bot Invite" msgstr "Покана за бот" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:761 msgid "Bot invite (no external redirect)" msgstr "Покана за бот (без външно пренасочване)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:480 msgid "Bot is already in this community." msgstr "Ботът вече е в тази общност." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:113 msgid "Bot permissions" msgstr "Разрешения на бота" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Bot Profile" msgstr "Профил на бота" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:770 msgid "Bot scope requested" msgstr "Заявен обхват на бота" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:77 msgid "Bot token" msgstr "Токен на бота" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:449 msgid "Bot token regenerated. Update any code that uses the old token." msgstr "Токенът на бота е регенериран. Актуализирай кода, който използва стария токен." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:99 msgid "Bot Username" msgstr "Потребителско име на бота" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:187 msgid "Both Sides" msgstr "И двете страни" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:100 msgid "BotName" msgstr "BotName" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "bots" msgstr "ботове" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:65 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:63 msgid "Bottom Tooltip" msgstr "Подсказка в долната част" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:153 msgid "Branding" msgstr "Брандиране" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "brightness" msgstr "яркост" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:32 msgid "Browser Audio Required" msgstr "Необходим е звуков браузър" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:82 msgid "Browser locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "Език на браузъра ({browserLocale}): {format}" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:85 msgid "Bulgaria" msgstr "България" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:39 msgid "Bulgarian" msgstr "Български" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:77 msgid "Bundle your favorite stickers into a pack you can distribute." msgstr "Събери любимите си стикери в пакет, който можеш да разпространяваш." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "button" msgstr "бутон" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:108 msgid "Button Sizes" msgstr "Размери на бутоните" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:57 msgid "Button Variants" msgstr "Варианти на бутоните" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:271 msgid "Button with Context Menu" msgstr "Бутон с контекстно меню" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "buttons" msgstr "бутони" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:177 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:172 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:308 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:662 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:273 msgid "Buttons can trigger context menus on click by passing the onClick event directly to openContextMenu." msgstr "Бутоните могат да активират контекстни менюта при щракване, като се предаде събитието onClick директно на openContextMenu." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:252 msgid "Buttons show a loading indicator when submitting is true." msgstr "Бутоните показват индикатор за зареждане, когато submitting е вярно." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:134 msgid "Buttons with Icons" msgstr "Бутони с икони" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:72 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:84 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:100 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:112 msgid "Buy Gift" msgstr "Купи подарък" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:360 msgid "By creating a community, you agree to follow and uphold the <0>Fluxer Community Guidelines." msgstr "Като създаваш общност, се съгласяваш да спазваш и поддържаш <0>Правилата на общността Fluxer." #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:39 msgid "By purchasing, you agree to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "С покупката се съгласяваш с нашите <0>Общи условия и <1>Политика за поверителност. Всички покупки могат да бъдат възстановени в рамките на 14 дни чрез имейл до <2>support@fluxer.app. Чарджбекът води до постоянни блокировки на акаунти — ако искаш възстановяване, ще се радваме да ти го предоставим, ако първо се свържеш с нас! Плащанията се обработват сигурно от Stripe — ние никога нямаме достъп до пълния ти номер на карта." #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:31 msgid "By purchasing, you agreed to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "Като закупи, се съгласи с нашите <0>Общи условия и <1>Политика за поверителност. Всички покупки могат да бъдат възстановени в рамките на 14 дни чрез имейл до <2>support@fluxer.app. Чарджбекът води до постоянни блокировки на акаунти — ако искаш възстановяване, ще се радваме да ти го предоставим, ако първо се свържеш с нас! Плащанията се обработват сигурно от Stripe — ние никога нямаме достъп до пълния ти номер на карта." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:356 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:491 msgid "Bypass Slowmode" msgstr "Заобиколи забавянето" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:39 msgid "Bypass Splash Screen" msgstr "Пропуснете началния екран" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:181 msgid "C" msgstr "C" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:183 msgid "C#" msgstr "C#" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:182 msgid "C++" msgstr "C++" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:567 msgid "call" msgstr "обаждане" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:91 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:705 msgid "Call available" msgstr "Повикването е достъпно" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:261 msgid "Call participants" msgstr "Участници в разговора" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:445 msgid "call permissions" msgstr "разрешения за обаждания" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:448 msgid "call privacy" msgstr "приблизителна конфиденциалност на обажданията" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:133 msgid "Calls" msgstr "Разговори" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:410 msgid "camera" msgstr "камера" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:434 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:197 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:333 msgid "Camera" msgstr "Камера" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:424 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:346 msgid "Camera {0}" msgstr "Камера {0}" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:98 msgid "Camera {shortDeviceId}" msgstr "Камера {shortDeviceId}" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:199 msgid "Camera Device" msgstr "Устройство за камера" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:474 msgid "Camera error" msgstr "Грешка с камерата" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:303 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:228 #: src/utils/SoundLabels.tsx:39 msgid "Camera Off" msgstr "Камерата изключена" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:303 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:228 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:44 #: src/utils/SoundLabels.tsx:38 msgid "Camera On" msgstr "Камерата включена" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:47 msgid "Camera Permission Required" msgstr "Необходимо е разрешение за камера" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:416 msgid "camera preview" msgstr "предварителен преглед на камерата" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:451 msgid "Camera preview" msgstr "Предварителен преглед на камерата" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:429 msgid "Camera Preview" msgstr "Предварителен преглед на камерата" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:216 msgid "Camera quality" msgstr "Качество на камерата" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:210 msgid "Camera Quality" msgstr "Качество на камерата" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:711 msgid "Camera Settings" msgstr "Настройки на камерата" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:689 msgid "Cameras are disabled when there are more than {VOICE_CHANNEL_CAMERA_USER_LIMIT} participants" msgstr "Камерите са деактивирани, когато има повече от {VOICE_CHANNEL_CAMERA_USER_LIMIT} участници" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:87 #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:269 #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:130 #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:312 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:259 #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:128 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:125 #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:62 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:76 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:95 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:69 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:218 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:98 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:290 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:413 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:120 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:122 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:72 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:70 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:143 #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:485 #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:187 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:80 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:100 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:71 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:177 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:219 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:219 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:110 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:301 #: src/components/modals/ConfirmModal.tsx:146 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:88 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:75 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:106 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:79 #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:70 #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:87 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:154 #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:110 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:85 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:113 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:103 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:199 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:230 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:267 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:298 #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:102 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:117 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:280 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:373 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:103 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:624 #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:199 #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:65 #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:65 #: src/components/modals/IARModal.tsx:255 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:943 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:336 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:63 #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:103 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:75 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:103 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:62 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:145 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:176 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:224 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:205 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:77 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:80 #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:121 #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:166 #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:77 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:406 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:86 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:177 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:211 #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:85 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:924 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:119 #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:45 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:164 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:170 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:172 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1330 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:193 msgid "Cancel Friend Request" msgstr "Отмени заявката за приятелство" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:112 msgid "Cancel if you want to choose a different username instead." msgstr "Отмени, ако искаш да избереш друго потребителско име." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:139 msgid "Cancel pending deletion" msgstr "Отмени чакащо изтриване" #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:116 msgid "Cancel Request" msgstr "Отмени заявката" #: src/components/channel/MessageUploadProgress.tsx:127 msgid "Cancel upload" msgstr "Отмени качването" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:129 msgid "Canceling" msgstr "Отменя се" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:401 msgid "cancellation" msgstr "отмяна" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:149 msgid "Cannot be edited" msgstr "Не може да бъде редактирано" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:40 msgid "Cannot Delete Account" msgstr "Не може да се изтрие акаунтът" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:313 msgid "Cannot install emoji pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът с емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:314 msgid "Cannot install sticker pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът със стикери" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:109 msgid "Cannot Redeem Gift" msgstr "Не може да се използва подаръкът" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 msgid "caps" msgstr "главни букви" #: src/lib/CaptchaInterceptor.tsx:134 msgid "Captcha verification failed. Please try again." msgstr "Проверката на Captcha не успя. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:74 msgid "Card Alignment" msgstr "Подравняване на картата" #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:71 msgid "Card alignment controls" msgstr "Контроли за подравняване на картата" #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:76 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:101 msgid "Careful! You have unsaved changes." msgstr "Внимание! Имаш незапазени промени." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:330 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:69 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:229 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1435 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:247 msgid "Category Default" msgstr "По подразбиране за категорията" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:195 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:334 msgid "Category deleted" msgstr "Категорията е изтрита" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:147 msgid "Category Full" msgstr "Категорията е пълна" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:213 msgid "Category ID copied" msgstr "ID на категорията копирано" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:479 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:65 msgid "Category Name" msgstr "Име на категорията" #: src/components/bottomsheets/CategoryBottomSheet.tsx:54 msgid "Category Options" msgstr "Опции за категория" #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:216 msgid "Category Settings" msgstr "Настройки на категорията" #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:182 msgid "Caution" msgstr "Внимание" #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:51 msgid "Center" msgstr "Център" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:255 msgid "Centered" msgstr "В центъра" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:259 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:291 msgid "Change Avatar" msgstr "Смени аватара" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:446 msgid "Change Background" msgstr "Смени фона" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:171 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:205 msgid "Change Banner" msgstr "Смени банера" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:126 msgid "Change email" msgstr "Промяна на имейл" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:81 msgid "Change Email" msgstr "Смени имейла" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:198 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:329 msgid "Change emoji" msgstr "Смени емоджито" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:69 msgid "Change FluxerTag" msgstr "Смени FluxerTag" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:158 msgid "Change FluxerTag form" msgstr "Форма за смяна на FluxerTag" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:676 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:681 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:116 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:569 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:155 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:420 msgid "Change Friend Nickname" msgstr "Смени прякора на приятел" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:230 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:306 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:343 msgid "Change Group Nickname" msgstr "Смени прякора на групата" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:329 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:195 msgid "Change Icon" msgstr "Смени иконата" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:64 msgid "Change language" msgstr "Смяна на език" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:193 msgid "Change My Group Nickname" msgstr "Смени моя прякор в групата" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:85 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:288 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:60 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:226 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:226 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:148 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:255 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:255 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:771 msgid "Change Nickname" msgstr "Смени прякора" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:84 msgid "Change nickname form" msgstr "Форма за промяна на прякора" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:280 msgid "Change other members' nicknames." msgstr "Промени прякорите на други членове." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:274 msgid "Change Own Nickname" msgstr "Смени собствения прякор" #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:148 msgid "Change Owner" msgstr "Смени собственика" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:511 msgid "change password" msgstr "смяна на парола" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:227 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:124 msgid "Change Password" msgstr "Смени паролата" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:189 msgid "Change password form" msgstr "Форма за смяна на парола" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryCutoffSection.tsx:35 msgid "Change what users without Read Message History can see" msgstr "Променете какво могат да видят потребителите без достъп до История на съобщенията" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:183 msgid "Change Your Email" msgstr "Смени имейла си" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:101 msgid "Change your email address" msgstr "Промени имейл адреса си" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:159 msgid "Change Your FluxerTag" msgstr "Смени FluxerTag-а си" #: src/hooks/useCommands.tsx:70 msgid "Change your nickname in this community." msgstr "Смени прякора си в тази общност." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:109 msgid "Change your password" msgstr "Промени паролата си" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:106 msgid "Change your password to keep your account secure" msgstr "Промени паролата си, за да подсигуриш акаунта си" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:51 msgid "Change your profile picture" msgstr "Промени профилната си снимка" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:65 msgid "Change your username" msgstr "Промени потребителското си име" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:90 msgid "Change your username and 4-digit tag" msgstr "Смени потребителското си име и 4-цифрения таг" #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, i18n) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:466 msgid "Changed nickname from {0} to {1}." msgstr "Прякорът е сменен от {0} на {1}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:453 msgid "Changed the bitrate to {0}." msgstr "Битрейтът е променен на {0}." #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:267 msgid "Changed the voice region to {0}." msgstr "Регионът на гласа е променен на {0}." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:751 #: src/utils/SearchUtils.tsx:268 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:591 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:663 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:52 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:247 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:242 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:379 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:459 msgid "Channel Access" msgstr "Достъп до канала" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:215 msgid "Channel Access Denied" msgstr "Достъп до канала отказан" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:401 msgid "Channel access updated" msgstr "Достъпът до канала е обновен" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:397 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:425 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:402 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:270 msgid "Channel added to favorites" msgstr "Каналът е добавен в любими" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:55 msgid "Channel Created" msgstr "Каналът е създаден" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:841 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:219 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:328 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:66 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:460 msgid "Channel Debug" msgstr "Отстраняване на грешки в канала" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:791 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:262 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:337 msgid "Channel deleted" msgstr "Каналът е изтрит" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:65 msgid "Channel Deleted" msgstr "Каналът е изтрит" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:280 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:437 msgid "Channel ID copied" msgstr "Копиран ID на канала" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:649 msgid "Channel ID copied to clipboard" msgstr "ID-то на канала е копирано в клипборда" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:209 msgid "Channel link copied" msgstr "Линкът на канала е копиран" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:169 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:199 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:368 msgid "channel list" msgstr "списък с канали" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:196 msgid "Channel list" msgstr "Списък с канали" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:278 msgid "Channel List" msgstr "Списък с канали" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:116 msgid "Channel list typing indicator mode" msgstr "Режим на индикатора за писане в списъка с канали" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:108 msgid "Channel list typing indicators" msgstr "Индикатори за писане в списъка с канали" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:432 msgid "Channel Management" msgstr "Управление на канали" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:479 msgid "Channel Name" msgstr "Име на канала" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:74 msgid "Channel nickname" msgstr "Прякор на канала" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:200 msgid "Channel not found" msgstr "Каналът не е намерен" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:52 msgid "Channel Options" msgstr "Опции за канала" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:225 msgid "Channel or Category" msgstr "Канал или категория" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:70 msgid "Channel Overwrite Added" msgstr "Добавено е презаписване на канала" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:80 msgid "Channel Overwrite Removed" msgstr "Премахнато е презаписване на канала" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:75 msgid "Channel Overwrite Updated" msgstr "Актуализирано е презаписване на канала" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:86 msgid "Channel Permissions" msgstr "Разрешения на канала" #: src/components/debug/ChannelDebugModal.tsx:39 msgid "Channel Record" msgstr "Запис на канала" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:394 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:431 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:85 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:410 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:265 msgid "Channel removed from favorites" msgstr "Каналът е премахнат от любими" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:605 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:646 #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:216 msgid "Channel Settings" msgstr "Настройки на канала" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:627 msgid "Channel synced with parent category" msgstr "Каналът е синхронизиран с родителската категория" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:276 msgid "Channel topic is too long." msgstr "Темата на канала е твърде дълга." #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:61 msgid "Channel Type" msgstr "Тип канал" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:67 msgid "Channel type selection" msgstr "Избор на тип канал" #. placeholder {0}: renderValueInline(label, guildId, i18n) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:185 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:187 msgid "Channel type: {0}." msgstr "Тип канал: {0}." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:409 msgid "Channel updated" msgstr "Каналът е обновен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:60 msgid "Channel Updated" msgstr "Каналът е обновен" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:173 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:191 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:257 msgid "Channel: {0}." msgstr "Канал: {0}." #: src/components/channel/message_search_bar/ChannelsSection.tsx:50 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: src/AppConstants.tsx:52 msgid "Charged up on 1.21 gigawatts, ready to talk" msgstr "Зареден със 1.21 гигавата, готов за чат" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "chat" msgstr "чат" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:79 msgid "Chat Embed Background" msgstr "Фон на вграден чат" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "chat font" msgstr "шрифт за чат" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:115 msgid "Chat font scaling" msgstr "Мащабиране на шрифта за чата" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:70 msgid "Chat Font Scaling" msgstr "Мащабиране на шрифта в чата" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:60 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:45 msgid "Check our <0>Bluesky (@fluxer.app) for status updates." msgstr "Провери нашия <0>Bluesky (@fluxer.app) за актуализации на статуса." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:115 msgid "Check out my custom theme!" msgstr "Виж моята персонализирана тема!" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:110 msgid "Check your connection and try again." msgstr "Провери връзката си и опитай отново." #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:132 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:61 msgid "Check your email" msgstr "Провери имейла си" #. placeholder {0}: user?.email #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:543 msgid "Check your inbox at <0>{0} for a verification email." msgstr "Провери входящата си кутия на <0>{0} за имейл за потвърждение." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "checkbox" msgstr "чекбокс" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:177 msgid "Checkboxes" msgstr "Отметки" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:51 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:74 #: src/constants/IARConstants.tsx:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:175 msgid "Child Safety Concerns" msgstr "Притеснения за безопасността на децата" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:70 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайски (опростен)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:71 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайски (традиционен)" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:46 msgid "Choose" msgstr "Изберете" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:877 msgid "Choose a community" msgstr "Избери общност" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:143 msgid "Choose a community..." msgstr "Избери общност..." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:193 msgid "Choose a new password." msgstr "Изберете нова парола." #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:64 msgid "Choose a verification method" msgstr "Избери метод за потвърждение" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:73 msgid "Choose an account" msgstr "Избери акаунт" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:108 msgid "Choose an Account" msgstr "Избери акаунт" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:198 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:329 msgid "Choose an emoji" msgstr "Избери емоджи" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:101 msgid "Choose an option" msgstr "Избери опция" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:525 msgid "Choose Background" msgstr "Избери фон" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:53 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:79 msgid "Choose between dark, coal, or light appearance. You can still add custom CSS overrides below for limitless control." msgstr "Избери между тъмен, въгленов или светъл външен вид. Все още можеш да добавиш персонализирани CSS преопределяния по-долу за неограничен контрол." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:49 msgid "Choose destination for system and welcome messages" msgstr "Избери дестинация за системни и приветствени съобщения" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:134 msgid "Choose how Fluxer selects the video codec for screen sharing." msgstr "Изберете как Fluxer избира видео кодека за споделяне на екрана." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:268 msgid "Choose how Fluxer treats this community for age-gating. Age Restricted blocks access for users under 18 and shows a content warning for adults, subject to local laws." msgstr "Изберете как Fluxer третира тази общност за ограничения по възраст. Ограничено по възраст блокира достъпа за потребители под 18 години и показва предупреждение за съдържание за възрастни, в съответствие с местните закони." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:85 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:133 msgid "Choose how messages are displayed in chat channels." msgstr "Избери как се показват съобщенията в чат каналите." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:164 msgid "Choose how times are displayed throughout the app." msgstr "Избери как се показва времето в приложението." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:109 msgid "Choose how typing indicators appear in the channel list when someone is typing in a channel." msgstr "Избери как индикаторите за писане се показват в списъка с канали, когато някой пише в канал." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:346 msgid "Choose the category that best describes your community." msgstr "Изберете категорията, която най-добре описва вашата общност." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:605 msgid "Choose what {clientLabel} can do in your community. Uncheck any permissions you don't want to grant." msgstr "Избери какво може да прави {clientLabel} във вашата общност. Отмени отметката на разрешенията, които не искаш да предоставиш." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:109 msgid "Choose what Fluxer remembers about your window between restarts and reloads on this device." msgstr "Избери какво Fluxer запомня за прозореца ти между рестартирания и презареждания на това устройство." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:202 msgid "Choose what members must have before they can post or DM community members." msgstr "Избери какво трябва да имат участниците, преди да публикуват или пращат лични съобщения на членове на общността." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:44 msgid "Choose what new members get by default before they customize notifications. For larger communities, \"Mentions only\" is enforced." msgstr "Изберете какво новите членове получават по подразбиране, преди да персонализират известията. За по-големи общности, настройката \"Само споменавания\" е задължителна." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:154 msgid "Choose which variant to preview" msgstr "Избери кой вариант да визуализираш" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:86 msgid "Choose who can see this connection on your profile." msgstr "Изберете кой може да види тази връзка на вашия профил." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:166 msgid "Choose your language" msgstr "Избери езика си" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:203 msgid "Choose your preferred language for the interface." msgstr "Избери предпочитания от теб език за интерфейса." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:79 msgid "Choose your profile accent color" msgstr "Избери акцентния цвят на профила си" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:138 #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:298 #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:59 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:45 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:225 #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:32 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:209 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:243 msgid "Claim Account" msgstr "Регистрирай акаунт" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:114 msgid "Claim Account to Redeem" msgstr "Придобийте акаунт за осребряване" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:115 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:202 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:156 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:42 msgid "Claim Gift" msgstr "Активирай подарък" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:239 msgid "Claim your account" msgstr "Регистрирай акаунта си" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:55 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:137 msgid "Claim Your Account" msgstr "Придобий акаунта си" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:143 msgid "Claim your account by adding an email and password. We will send a verification code to confirm your email before finishing." msgstr "Регистрирай акаунта си, като добавиш имейл и парола. Ще изпратим код за потвърждение, за да потвърдим имейла ти преди завършване." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:205 msgid "Claim your account to access security features like two-factor authentication and passkeys." msgstr "Регистрирай акаунта си, за да използваш функции за сигурност като двуфакторна автентикация и passkey." #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:93 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:176 msgid "Claim your account to call" msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да се обадите" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:56 msgid "Claim your account to change your FluxerTag" msgstr "Регистрирайте акаунта си, за да промените FluxerTag" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:147 msgid "Claim your account to create applications." msgstr "Придобийте акаунта си, за да създадете приложения." #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:215 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:407 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:836 msgid "Claim your account to join this voice channel." msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да се присъедините към този гласов канал." #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:184 msgid "Claim your account to join voice channels you don't own." msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да се присъедините към гласови канали, които не притежавате." #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:49 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:52 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:54 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:99 msgid "Claim your account to purchase Fluxer Plutonium." msgstr "Придобийте акаунта си, за да закупите Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:104 msgid "Claim your account to purchase or redeem Fluxer Plutonium." msgstr "Придобийте акаунта си, за да закупите или осребрите Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:240 msgid "Claim your account to redeem or manage Plutonium gift codes." msgstr "Придобийте акаунта си, за да осребрите или управлявате подаръчни кодове за Plutonium." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:102 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:159 msgid "Claim your account to redeem this gift." msgstr "Придобийте акаунта си, за да осребрите този подарък." #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:56 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:135 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1345 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:66 msgid "Claim your account to send friend requests." msgstr "Придобийте акаунта си, за да изпращате заявки за приятелство." #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:65 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:142 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:193 msgid "Claim your account to start or join 1:1 calls." msgstr "Претендирайте за акаунта си, за да започнете или се присъедините към 1:1 разговори." #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:193 msgid "Claim your gift to activate your premium subscription!" msgstr "Получете подаръка си, за да активирате премиум абонамента!" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:156 msgid "Class of '24" msgstr "Клас '24" #: src/components/channel/message_search_bar/HistorySection.tsx:111 #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:208 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:72 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:259 msgid "Clear {trustedDomainsCount} Trusted Domain(s)" msgstr "Изчисти {trustedDomainsCount} доверен(и) домейн(и)" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:235 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:360 msgid "Clear after" msgstr "Изчисти след" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:94 msgid "Clear all" msgstr "Clear all" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:467 msgid "Clear All" msgstr "Изчисти всичко" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:129 msgid "Clear all attachment mocks" msgstr "Изчисти всички макети за прикачени файлове" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:103 msgid "Clear attachment mocks" msgstr "Изчисти макетите за прикачени файлове" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:345 msgid "Clear custom status" msgstr "Изчисти персонализирания статус" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:198 msgid "Clear Custom Status" msgstr "Изчисти персонализирания статус" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:301 msgid "Clear friends search" msgstr "Изчисти търсенето на приятели" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:128 msgid "Clear mock for this attachment" msgstr "Изчисти макета за този прикачен файл" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:112 msgid "Clear nickname" msgstr "Изчисти прякора" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:177 msgid "Clear override" msgstr "Clear override" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1080 msgid "Clear Permissions" msgstr "Изчисти разрешенията" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:437 #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:1453 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:203 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:222 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:110 msgid "Clear search" msgstr "Изчисти търсенето" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:301 msgid "Clear search input" msgstr "Изчисти полето за търсене" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:285 msgid "Clear Selection" msgstr "Изчисти избора" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:256 msgid "Clear trust all setting" msgstr "Изчисти всички настройки за доверие" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:165 msgid "Clear Trusted Domains" msgstr "Изчисти доверените домейни" #. placeholder {0}: renderValueInline(change.oldValue, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:166 msgid "Cleared {fieldNode} (was {0})." msgstr "Изчистено {fieldNode} (беше {0})." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:560 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:563 msgid "Cleared the bio." msgstr "Биографията беше изчистена." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:408 msgid "Cleared the message history threshold." msgstr "Изчистен е прагът на историята на съобщенията." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:569 msgid "Cleared the pronouns." msgstr "Местоименията бяха изчистени." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:650 msgid "Cleared the role colour." msgstr "Изчистена е цветът на ролята." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:711 msgid "Cleared the sticker description." msgstr "Описанието на стикера беше изчистено." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:423 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:426 msgid "Cleared the topic." msgstr "Темата беше изчистена." #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:214 msgid "Clearing subscriptions ensures the gateway stops sending messages to this installation." msgstr "Изчистването на абонаментите гарантира, че шлюзът спира да изпраща съобщения до тази инсталация." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "click" msgstr "кликнете" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:76 msgid "Click \"Open Settings\" to open System Settings, then enable Fluxer in Input Monitoring." msgstr "Щракнете \"Отвори настройки\", за да отворите Системните настройки, след което активирайте Fluxer в Мониторинг на входа." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:58 msgid "Click any button to see toast notifications with feedback." msgstr "Щракнете върху бутон, за да видите уведомления тип тост с обратна връзка." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:610 msgid "Click or drag and drop" msgstr "Щракнете или плъзнете и пуснете" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:191 msgid "Click the text below to edit it inline. Press Enter to save or Escape to cancel." msgstr "Щракнете върху текста по-долу, за да го редактирате на място. Натиснете Enter, за да запазите, или Escape, за да отмените." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:70 msgid "Click the upload icon next to any sound to customize it with your own audio file. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "Щракнете върху иконата за качване до всеки звук, за да го персонализирате със собствен аудио файл. Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (макс. 2MB)." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:551 msgid "Click the verification link in the email." msgstr "Щракнете върху връзката за потвърждение в имейла." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:258 msgid "Click to add a note" msgstr "Щракнете, за да добавите бележка" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:178 msgid "Click to check and uncheck. Available in square and round styles." msgstr "Щракнете, за да маркирате или размаркирате. Налични са квадратни и кръгли стилове." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:103 msgid "Click to claim your gift!" msgstr "Щракнете, за да получите подаръка си!" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:191 #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:100 msgid "Click to copy" msgstr "Щракнете, за да копирате" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Components.tsx:146 msgid "Click to copy ID" msgstr "Кликнете, за да копирате ID" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:93 msgid "Click to disable pinging the user you're replying to." msgstr "Щракнете, за да спрете да уведомявате потребителя, на когото отговаряте." #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:94 msgid "Click to enable pinging the user you're replying to." msgstr "Щракнете, за да разрешите уведомяване на потребителя, на когото отговаряте." #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update" msgstr "Щракнете, за да инсталирате актуализацията" #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update ({version})" msgstr "Щракнете, за да инсталирате актуализацията ({version})" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:212 msgid "Click to open the color picker and choose a new color." msgstr "Щракнете, за да отворите цветния изборник и да изберете нов цвят." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:97 msgid "Click to open the dropdown menu and select different options." msgstr "Щракнете, за да отворите падащото меню и изберете различни опции." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:274 msgid "Click to react" msgstr "Щракнете, за да реагирате" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:190 msgid "Click to record" msgstr "Щракнете, за да записвате" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:170 msgid "Click to record a new shortcut, or press Escape to cancel." msgstr "Щракнете, за да регистрирате нов клавишен пряк път, или натиснете Escape, за да отмените." #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update" msgstr "Щракнете, за да презаредите и актуализирате" #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update ({version})" msgstr "Щракнете, за да презаредите и актуализирате ({version})" #: src/lib/markdown/renderers/common/FormattingElements.tsx:132 msgid "Click to reveal spoiler" msgstr "Щракнете, за да разкриете спойлер" #: src/components/popouts/ReactionTooltip.tsx:157 msgid "Click to view all reactions" msgstr "Щракнете, за да видите всички реакции" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:60 msgid "Client secret" msgstr "Клиентски секрет" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:448 msgid "Client secret regenerated. Update any code that uses the old secret." msgstr "Клиентският секрет беше регенериран. Актуализирайте всеки код, който използва стария секрет." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:36 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:58 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:37 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:35 #: src/components/layout/Nagbar.tsx:65 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:200 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:126 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:98 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:135 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:349 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:252 #: src/components/modals/Modal.tsx:382 #: src/components/modals/Modal.tsx:460 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:152 #: src/components/uikit/sheet/Sheet.tsx:247 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:810 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:150 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:914 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:111 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "close account" msgstr "затвори акаунт" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:714 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:716 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1303 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:596 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:689 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:410 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:325 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:327 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:695 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:169 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:171 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:214 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:249 msgid "Close DM" msgstr "Затвори личното съобщение" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:327 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:329 msgid "Close modal" msgstr "Затвори прозореца" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:73 msgid "Close popout" msgstr "Затвори изскачащия прозорец" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:105 msgid "Close window" msgstr "Затвори прозореца" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:86 msgid "coal" msgstr "въглища" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:318 msgid "Coal Theme" msgstr "Въгленова тема" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:131 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:56 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:63 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:91 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:48 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:262 msgid "Code & Monospace" msgstr "Код и моноширинни" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:122 msgid "code block" msgstr "кодова блок" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:131 msgid "Code Blocks" msgstr "Кодови блокове" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:83 msgid "Code language options" msgstr "Опции за език на кода" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:121 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:236 msgid "Code resent" msgstr "Кодът беше изпратен повторно" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:267 msgid "Code sent" msgstr "Кодът беше изпратен" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:187 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:521 msgid "codes" msgstr "кодове" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:176 msgid "Coding Crew" msgstr "Екип за кодиране" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:165 msgid "Coffee Chat" msgstr "Кафе чат" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:255 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:261 msgid "Collapse" msgstr "Сгъни" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:60 msgid "Collapse ({lineCount} lines)" msgstr "Сгъни ({lineCount} реда)" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:57 msgid "Collapse (1 line)" msgstr "Сгъни (1 ред)" #: src/components/layout/guild_list/GuildFolderItem.tsx:348 msgid "Collapse {folderName}" msgstr "Сгъни {folderName}" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:247 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:129 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Свий всички категории" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:242 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:103 msgid "Collapse Category" msgstr "Свий категорията" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:249 msgid "color" msgstr "цвят" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:258 msgid "Color picker" msgstr "Цветен изборник" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:211 msgid "Color Pickers" msgstr "Цветни изборници" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:87 msgid "color scheme" msgstr "цветова схема" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:238 msgid "Color value" msgstr "Цветова стойност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:97 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:250 msgid "colors" msgstr "цветове" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:501 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:117 msgid "Comfortable (550x400)" msgstr "Удобно (550x400)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:140 msgid "comfy" msgstr "удобен" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:158 msgid "Comfy" msgstr "Удобно" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1024 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1099 msgid "Comfy layout" msgstr "Удобно оформление" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/Inline.tsx:35 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:45 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:295 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:434 msgid "Communication" msgstr "Комуникация" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:49 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1354 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:99 msgid "Communities" msgstr "Общности" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:52 msgid "Communities with over 250 people are forced onto the \"mentions only\" setting. Your original setting is preserved and will be restored if the community drops below 250 members." msgstr "Общности с над 250 души са принудени да използват настройката \"само споменавания\". Вашата оригинална настройка се запазва и ще бъде възстановена, ако общността падне под 250 членове." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:463 msgid "community" msgstr "общност" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:238 msgid "Community" msgstr "Общност" #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:29 msgid "Community at Capacity" msgstr "Общността е на капацитет" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:244 msgid "Community Creator" msgstr "Общностен създател" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:169 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:883 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:346 msgid "Community Deafen" msgstr "Изключване на общността" #: src/components/layout/UserArea.tsx:173 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:57 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:607 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1466 #: src/lib/KeybindManager.tsx:550 msgid "Community Deafened" msgstr "Общността е заглушена" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:84 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:194 msgid "Community Debug" msgstr "Отстраняване на грешки за общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1435 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:211 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:247 msgid "Community Default" msgstr "По подразбиране за общността" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:43 msgid "Community deleted" msgstr "Общността беше изтрита" #: src/constants/IARConstants.tsx:191 msgid "Community distributes malicious files or links" msgstr "Общността разпространява злонамерени файлове или връзки" #: src/constants/IARConstants.tsx:156 msgid "Community engages in or enables targeted harassment" msgstr "Общността участва в целенасочен тормоз или го улеснява" #: src/constants/IARConstants.tsx:186 msgid "Community exists solely for spam or fraudulent purposes" msgstr "Общността съществува само за спам или измамни цели" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:316 msgid "Community Icon" msgstr "Икона на общността" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:167 msgid "Community ID" msgstr "ID на общността" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:177 msgid "Community ID is required." msgstr "ID на общността е задължителен." #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:102 msgid "Community Member Debug" msgstr "Отстраняване на грешки за член на общността" #: src/components/debug/GuildMemberDebugModal.tsx:39 msgid "Community Member Record" msgstr "Запис на член на общността" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:466 msgid "community members" msgstr "членове на общността" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:184 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:260 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:213 msgid "Community Members" msgstr "Членове на общността" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:162 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:870 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:311 msgid "Community Mute" msgstr "Заглушаване на общността" #: src/components/layout/UserArea.tsx:160 #: src/components/layout/UserArea.tsx:167 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:49 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:596 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1457 #: src/lib/KeybindManager.tsx:525 msgid "Community Muted" msgstr "Общността е заглушена" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:351 msgid "Community Name" msgstr "Име на общността" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:681 msgid "Community Nickname" msgstr "Прякор на общността" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:184 msgid "Community notification level" msgstr "Ниво на известията за общността" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:177 msgid "Community Notification Settings" msgstr "Настройки за известия на общността" #: src/constants/IARConstants.tsx:181 msgid "Community organizes raids or harassment campaigns" msgstr "Общността организира нападения или кампании за тормоз" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:260 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:364 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:110 msgid "Community Owner" msgstr "Собственик на общността" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:58 msgid "Community owners and users with the <0>Administrator permission always have all permissions, including <1>Read Message History, so they aren't affected by this setting." msgstr "Собствениците на общността и потребителите с разрешение <0>Администратор винаги имат всички разрешения, включително <1>Четене на история на съобщенията, така че те не са засегнати от тази настройка." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:387 msgid "Community profile updated" msgstr "Профилът на общността е актуализиран" #: src/constants/IARConstants.tsx:166 msgid "Community promotes extremist ideologies" msgstr "Общността пропагандира екстремистки идеологии" #: src/constants/IARConstants.tsx:161 msgid "Community promotes hatred based on protected characteristics" msgstr "Общността пропагандира омраза на базата на защитени характеристики" #: src/constants/IARConstants.tsx:171 msgid "Community promotes or facilitates illegal activities" msgstr "Общността пропагандира или улеснява незаконни дейности" #: src/components/debug/GuildDebugModal.tsx:39 msgid "Community Record" msgstr "Запис на общността" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:233 #: src/components/modals/GuildSettingsModal.tsx:197 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:190 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:281 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:349 msgid "Community Settings" msgstr "Настройки на общността" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:294 msgid "Community Settings > Roles & Permissions" msgstr "Настройки на общността > Роли и разрешения" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:289 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:330 msgid "Community Temporarily Unavailable" msgstr "Общността временно недостъпна" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:97 msgid "Community updated" msgstr "Общността е актуализирана" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:50 msgid "Community Updated" msgstr "Общността е актуализирана" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:232 msgid "Community-wide" msgstr "За цялата общност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:137 msgid "compact" msgstr "компактен" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:169 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:112 msgid "Compact (400x300)" msgstr "Компактно (400x300)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:210 msgid "Compact buttons with just an icon, perfect for toolbars and action bars." msgstr "Компактни бутони само с икона, идеални за ленти с инструменти и ленти за действия." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:152 msgid "compact mode" msgstr "компактен режим" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:287 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:322 msgid "Compact Mode" msgstr "Компактен режим" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:106 msgid "Complete Payment" msgstr "Завърши плащането" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:337 msgid "Complete the security key prompt first." msgstr "Първо завършете подканата за ключ за сигурност." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:72 msgid "Completely hide your Plutonium badge from other users" msgstr "Напълно скрийте значката Plutonium от другите потребители" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:129 msgid "Completing sign-in…" msgstr "Завършване на влизането…" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 msgid "config" msgstr "конфигурация" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:53 msgid "Configure AFK channel and timeout" msgstr "Конфигурирайте AFK канал и таймаут" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:980 msgid "Configure base access for this channel" msgstr "Конфигурирайте основния достъп за този канал" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:602 msgid "Configure bot permissions" msgstr "Конфигурирайте разрешенията на бота" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:180 msgid "Configure date format" msgstr "Конфигурирайте формата на датата" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:94 msgid "Configure emoji reactions on messages" msgstr "Конфигурирайте реакции с емоджи на съобщения" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:64 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:347 msgid "Configure how external link warnings are handled." msgstr "Конфигурирай как се обработват предупрежденията за външни връзки." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:36 msgid "Configure how text channel names can be formatted" msgstr "Конфигурирайте как могат да се форматират имената на текстовите канали" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:72 msgid "Configure how the community sidebar is displayed." msgstr "Конфигурирайте как да се показва страничната лента на общността." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:363 msgid "Configure how the guild sidebar is displayed." msgstr "Конфигурирай как се показва страничната лента на гилдията." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:84 msgid "Configure how you receive desktop notifications." msgstr "Конфигурирайте как получавате известия на работния плот." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:85 msgid "Configure how you receive notifications in your browser." msgstr "Конфигурирайте как получавате известия в браузъра си." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:188 msgid "Configure keyboard shortcuts" msgstr "Конфигурирайте клавишните комбинации" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:56 msgid "Configure message interaction settings." msgstr "Конфигурирайте настройките за взаимодействие със съобщения." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:984 msgid "Configure overrides for this member" msgstr "Конфигурирайте превишения за този член" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:982 msgid "Configure overrides for this role" msgstr "Конфигурирайте превишения за тази роля" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1000 msgid "Configure role settings and permissions" msgstr "Конфигурирайте настройките и разрешенията на ролята" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:60 msgid "Configure which sounds to play and when." msgstr "Конфигурирайте кои звуци да се възпроизвеждат и кога." #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 msgid "Configure your camera and video settings" msgstr "Конфигурирайте камерата и видео настройките си" #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:42 msgid "Configure your microphone, speakers, and input mode" msgstr "Конфигурирайте микрофона, високоговорителите и входния режим" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:93 msgid "Configure your profile badge" msgstr "Конфигурирайте профилната си значка" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:134 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:304 msgid "Confirm" msgstr "Потвърди" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:83 msgid "Confirm New Group" msgstr "Потвърдете новата група" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:212 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:105 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:114 msgid "Confirm New Password" msgstr "Потвърди новата парола" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:225 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:363 msgid "Confirm Password" msgstr "Потвърдете паролата" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:308 msgid "Connect" msgstr "Свържи се" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:389 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:503 msgid "Connect (Join Voice)" msgstr "Свържи се (Включи се в гласов канал)" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:179 msgid "Connect to Voice" msgstr "Свържи се с гласов канал" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:221 msgid "Connect with Bluesky" msgstr "Свържете се с Bluesky" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:319 msgid "Connected to call" msgstr "Свързан с обаждане" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:244 msgid "Connected to Voice" msgstr "Свързан с гласов канал" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:175 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:869 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:97 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:322 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:707 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:122 msgid "Connecting…" msgstr "Свързване…" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:57 msgid "Connection Failed" msgstr "Неуспешна връзка" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:344 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:269 msgid "Connection ID" msgstr "Идентификатор на връзката" #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:36 msgid "Connection Issue" msgstr "Проблем с връзката" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:132 msgid "Connection lost" msgstr "Връзката беше загубена" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:150 msgid "Connection removed" msgstr "Връзката е премахната" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:462 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:511 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:108 msgid "Connection Stats" msgstr "Статистика на връзката" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:201 msgid "Connection Type" msgstr "Тип на връзката" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:133 msgid "Connection updated" msgstr "Връзката е актуализирана" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:109 #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:167 msgid "Connection verified" msgstr "Връзката е потвърдена" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:647 msgid "Connection Volume" msgstr "Обем на връзката" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1491 msgid "Connection: {connectionId}" msgstr "Връзка: {connectionId}" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:310 msgid "connections" msgstr "връзки" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:282 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/Inline.tsx:32 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:37 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:166 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:294 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:308 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:427 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:413 msgid "Connections" msgstr "Връзки" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:188 msgid "Connections reordered" msgstr "Връзките са пренаредени" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:260 msgid "Consent Required" msgstr "Изисква се съгласие" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:70 msgid "Construct an authorize URL with scopes and permissions." msgstr "Създайте URL за упълномощаване със сфери и разрешения." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:493 msgid "contact" msgstr "контакт" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:85 msgid "Content Creator" msgstr "Създавач на съдържание" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:227 msgid "Content filtering" msgstr "Филтриране на съдържание" #: src/constants/IARConstants.tsx:38 #: src/constants/IARConstants.tsx:115 msgid "Content promoting hatred based on protected characteristics" msgstr "Съдържание, пропагандиращо омраза въз основа на защитени характеристики" #: src/constants/IARConstants.tsx:68 msgid "Content promoting self-harm or suicide" msgstr "Съдържание, пропагандиращо самонараняване или самоубийство" #: src/constants/IARConstants.tsx:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:176 msgid "Content sexualizing or endangering minors" msgstr "Съдържание, сексуализиращо или поставящо в опасност непълнолетни" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "context menu" msgstr "контекстно меню" #: src/components/uikit/context_menu/ContextMenu.tsx:282 msgid "Context menu" msgstr "Контекстно меню" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:94 msgid "Context Menus" msgstr "Контекстни менюта" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:96 msgid "Context menus can be opened with left-click (on buttons) or right-click (on other elements). This demonstrates various menu items including checkboxes, radio buttons, sliders, and submenus." msgstr "Контекстните менюта могат да се отворят с левия бутон (за бутони) или десния бутон (за други елементи). Това демонстрира различни елементи от менюто, включително квадратчета, радио бутони, плъзгачи и подменюта." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:311 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:221 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:75 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:73 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:82 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:116 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:283 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:78 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:106 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:410 msgid "Continue" msgstr "Продължи" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:226 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:280 msgid "Continue with SSO" msgstr "Продължи с SSO" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:244 msgid "contrast" msgstr "контраст" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:264 msgid "Control animated content throughout the app." msgstr "Контролирайте анимираното съдържание във всеки раздел на приложението." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:272 msgid "Control animations and transitions throughout the app." msgstr "Контролирайте анимациите и преходите навсякъде в приложението." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:109 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:214 msgid "Control how Active Now surfaces across the app." msgstr "Контролирайте как активността и присъствието се показват в приложението." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:161 msgid "Control how GIFs are inserted into chat" msgstr "Контролирайте как GIF файловете се вмъкват в чата" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:62 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:107 msgid "Control how HDR images are displayed on HDR-capable monitors." msgstr "Контролирай как се показват HDR изображенията на монитори, поддържащи HDR." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:62 msgid "Control how images, videos and other media are shown. All media is resized and converted. Extremely large files that cannot be compressed into a preview will not embed regardless of these settings." msgstr "Контролирайте как се показват изображения, видеа и други медии. Всички медии се променят по размер и конвертират. Изключително големи файлове, които не могат да бъдат компресирани в преглед, няма да се вграждат независимо от тези настройки." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:40 msgid "Control how messages, media, and other content are displayed." msgstr "Контролирайте как се показват съобщенията, медиите и другото съдържание." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:106 msgid "Control how spoiler content is displayed" msgstr "Контролирайте как се показва съдържание със спойлери" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:210 msgid "Control how text is spoken and preview the reading rate." msgstr "Контролирайте как се произнася текстът и предварително вижте скоростта на четене." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:83 msgid "Control how website links are previewed in chat" msgstr "Контролирайте как се показват връзките на уебсайтове в чата" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:144 msgid "Control how you join voice channels in communities." msgstr "Контролирайте как се присъединявате към гласови канали в общности." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:65 msgid "Control how your Plutonium badge is displayed to others" msgstr "Контролирайте как вашата значка Plutonium се показва на другите" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:88 msgid "Control speech commands and narration for incoming content." msgstr "Control speech commands and narration for incoming content." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:117 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:234 msgid "Control the visibility of favorites throughout the app." msgstr "Контролирайте видимостта на любимите навсякъде в приложението." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:101 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:197 msgid "Control unread indicator behavior for muted channels in channel lists." msgstr "Контролирайте поведението на индикатора за непрочетени съобщения за заглушени канали в списъците с канали." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:58 msgid "Control what appears in the expression autocomplete when you type colon. Customize what suggestions show up to match your preferences." msgstr "Контролирайте какво се появява в автоматичното допълване на изрази, когато напишете двоеточие. Персонализирайте какви предложения да се показват, за да отговарят на вашите предпочитания." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:130 msgid "Control whether keyboard shortcut hints appear inside tooltips." msgstr "Контролирайте дали подсказките за клавишни комбинации да се показват в поясненията." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:215 msgid "Control who can add you to group chats without asking. Anyone can still send you invite links to join." msgstr "Контролирайте кой може да ви добавя към групови чатове без да пита. Всеки все още може да ви изпрати покана с връзка." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:143 msgid "Control who can call you" msgstr "Контролирайте кой може да ви звъни" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:46 msgid "Control who can call you and add you to group chats" msgstr "Контролирайте кой може да ви звъни и да ви добавя към групови чатове" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:222 msgid "Control who can send you direct messages" msgstr "Контролирайте кой може да ви праща лични съобщения" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:198 msgid "Control who can send you friend requests" msgstr "Контролирайте кой може да ви изпраща заявки за приятелство" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:38 msgid "Control who can send you friend requests and direct messages" msgstr "Контролирайте кой може да ви изпраща заявки за приятелство и лични съобщения" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:92 msgid "Converts incoming content to speech, regardless of whether it came from /tts." msgstr "Превръща входящото съдържание в реч, независимо дали е дошло от /tts." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:145 msgid "Copied" msgstr "Копирано" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:66 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Копирано в клипборда" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:568 msgid "Copied URL to clipboard" msgstr "Копирах URL адреса в клипборда" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:190 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:191 #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:52 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:57 msgid "Copied!" msgstr "Копирано!" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:124 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:86 #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:145 msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: src/stores/KeybindStore.tsx:416 msgid "Copy a jump link to the focused message" msgstr "Копирайте линк за скок към фокусирането съобщение" #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:652 msgid "Copy Attachment ID" msgstr "Копирай ID на прикачения файл" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:183 msgid "Copy Audio" msgstr "Копирай аудиото" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:144 msgid "Copy authorize URL" msgstr "Копирай URL за упълномощаване" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:285 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:368 msgid "Copy Category ID" msgstr "Копирай ID на категорията" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1357 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:575 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:602 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:857 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:386 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:426 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:531 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:370 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:735 msgid "Copy Channel ID" msgstr "Копирай ID на канала" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:477 msgid "Copy Channel Link" msgstr "Копирайте линка на канала" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:57 msgid "Copy code" msgstr "Копирай кода" #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:375 msgid "Copy Community ID" msgstr "Копирай ID на общността" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:282 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:451 msgid "Copy Device ID" msgstr "Копирай ID на устройството" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiRenderer.tsx:132 msgid "Copy Emoji ID" msgstr "Копирай ID на емоджито" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:253 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1014 msgid "Copy endpoint" msgstr "Копирай крайна точка" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:105 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:209 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1177 msgid "Copy FluxerTag" msgstr "Копирай FluxerTag" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:179 msgid "Copy GIF" msgstr "Копирай GIF" #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:464 msgid "Copy Guild ID" msgstr "Копирай ID на гилдията" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:190 msgid "Copy host" msgstr "Копирайте хоста" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 msgid "copy id" msgstr "копирай id" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:68 msgid "Copy ID" msgstr "Копирай ID" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:176 msgid "Copy Image" msgstr "Копирай изображение" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:135 msgid "Copy Invite Code" msgstr "Копирай кода за покана" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:197 msgid "Copy invite link" msgstr "Копирай връзка за покана" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:140 msgid "Copy Invite URL" msgstr "Копирай URL адреса за покана" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1218 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:182 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:121 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:185 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:505 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:593 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:644 msgid "Copy Link" msgstr "Копирай връзка" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:187 msgid "Copy Media" msgstr "Копирай медия" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:295 msgid "Copy Message" msgstr "Копирай съобщение" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:596 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:690 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:314 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:243 #: src/stores/KeybindStore.tsx:424 msgid "Copy Message ID" msgstr "Копирай ID на съобщението" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:585 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:697 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:285 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:224 #: src/stores/KeybindStore.tsx:415 msgid "Copy Message Link" msgstr "Копирай връзка към съобщение" #: src/components/channel/sticker_picker/VirtualRow.tsx:277 msgid "Copy Sticker ID" msgstr "Копирай ID на стикера" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:569 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:705 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:205 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:475 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:485 #: src/stores/KeybindStore.tsx:379 msgid "Copy Text" msgstr "Копирай текст" #: src/stores/KeybindStore.tsx:425 msgid "Copy the focused message ID to the clipboard" msgstr "Копирайте ID на фокусирането съобщение в клипборда" #: src/stores/KeybindStore.tsx:380 msgid "Copy the focused message text to the clipboard" msgstr "Копирайте текста на фокусирането съобщение в клипборда" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1349 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:851 #: src/components/modals/guild_tabs/BannedUserActionsSheet.tsx:74 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:433 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:114 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:214 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1186 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:528 #: src/components/profile/profile_card/ProfileCardActions.tsx:61 #: src/components/uikit/context_menu/items/CopyMenuItems.tsx:43 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:728 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:975 msgid "Copy User ID" msgstr "Копирай ID на потребителя" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:432 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:438 msgid "Copy Username" msgstr "Копирай потребителско име" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:191 msgid "Copy value" msgstr "Копирайте стойността" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:181 msgid "Copy Video" msgstr "Копирай видео" #: src/components/uikit/context_menu/WebhookContextMenu.tsx:44 msgid "Copy webhook ID" msgstr "Копирайте ID на уебхука" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:279 msgid "Copy Webhook URL" msgstr "Копирай URL на уебхук" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:320 msgid "Copying image..." msgstr "Копиране на изображение..." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:156 msgid "Could not remove this account. Please try again." msgstr "Не можа да се премахне тази сметка. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:68 msgid "Countdown Timer" msgstr "Таймер за обратно броене" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:157 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:581 msgid "Country" msgstr "Държава" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:205 msgid "Country of Residence" msgstr "Държава на местоживеене" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 msgid "cover" msgstr "покритие" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:138 msgid "cozy" msgstr "уютен" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:161 msgid "Cozy" msgstr "Уютно" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:274 msgid "Cozy and compact text variations." msgstr "Уютни и компактни текстови вариации." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:279 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:303 msgid "Cozy Mode" msgstr "Уютен режим" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:98 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:123 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:104 msgid "Create" msgstr "Създай" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:195 msgid "Create & Share" msgstr "Създай и сподели" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:82 msgid "Create a Community" msgstr "Създай общност" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:309 msgid "Create a community for you and your friends to chat." msgstr "Създай общност за теб и приятелите ти, за да чатите." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:120 msgid "Create a new community or join an existing one." msgstr "Създай нова общност или се присъедини към съществуваща." #. placeholder {0}: recipient.username #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1065 msgid "Create a new group with {0}" msgstr "Създай нова група с {0}" #: src/stores/KeybindStore.tsx:440 msgid "Create a Private Group" msgstr "Създай частна група" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:161 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:150 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:50 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:84 msgid "Create account" msgstr "Създай акаунт" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:231 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:130 msgid "Create Account" msgstr "Създай акаунт" #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:97 msgid "Create account to claim gift" msgstr "Създай акаунт, за да получиш подаръка" #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:39 msgid "Create an account" msgstr "Създай акаунт" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:54 msgid "Create an account to claim your gift" msgstr "Създай акаунт, за да вземеш подаръка" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:143 msgid "Create and manage applications and bots for your account." msgstr "Създавай и управлявай приложения и ботове за твоя акаунт." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:147 msgid "Create and share custom emoji and sticker packs with Fluxer Plutonium." msgstr "Създавай и споделяй персонализирани емоджита и пакети стикери с Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "create app" msgstr "създай приложение" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:156 msgid "Create Application" msgstr "Създай приложение" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:88 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:62 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:83 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:57 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:78 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:55 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:204 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:89 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:69 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:295 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:431 msgid "Create Category" msgstr "Създай категория" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:710 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:58 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:103 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:197 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:86 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:290 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:413 msgid "Create Channel" msgstr "Създай канал" #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:68 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:127 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:293 msgid "Create Community" msgstr "Създай общност" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:312 msgid "Create community form" msgstr "Формуляр за създаване на общност" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1420 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:154 msgid "Create DM" msgstr "Създай директно съобщение" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:284 msgid "Create Emoji & Stickers" msgstr "Създайте емоджи и стикери" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:256 msgid "Create Emoji Pack" msgstr "Създай пакет емоджита" #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:56 msgid "Create favorite category form" msgstr "Формуляр за създаване на любима категория" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:704 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:151 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:156 msgid "Create Group DM" msgstr "Създай групово директно съобщение" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:171 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:213 msgid "Create Invite" msgstr "Създай покана" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:270 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:435 msgid "Create Invite Links" msgstr "Създай връзки за покана" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:141 msgid "Create new account" msgstr "Създай нов акаунт" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:85 msgid "Create new group" msgstr "Създай нова група" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:339 msgid "Create New Link" msgstr "Създай нова връзка" #: src/stores/KeybindStore.tsx:433 msgid "Create or Join a Community" msgstr "Създай или се присъедини към общност" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:822 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:948 msgid "Create Role" msgstr "Създай роля" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:256 msgid "Create Sticker Pack" msgstr "Създай пакет стикери" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:144 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:203 msgid "Create Webhook" msgstr "Създай уебхук" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationsList.tsx:44 msgid "Create your first application to get started with the Fluxer API." msgstr "Създай първото си приложение, за да започнеш с Fluxer API." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:258 msgid "Create, edit, or delete channels and categories." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай канали и категории." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:252 msgid "Create, edit, or delete roles below your highest role. Also allows editing channel permission overwrites." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай роли под най-високата ти роля. Позволява и редакция на презаписвания на права в каналите." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:450 msgid "Create, edit, or delete webhooks for this channel." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай уебхукове за този канал." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:295 msgid "Create, edit, or delete webhooks." msgstr "Създавай, редактирай или изтривай уебхукове." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:61 msgid "Created" msgstr "Създадено" #. placeholder {0}: data.created.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.created_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:274 msgid "Created {0} / {1}" msgstr "Създадени {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationsList.tsx:76 msgid "Created {createdAt}" msgstr "Създадено {createdAt}" #. placeholder {0}: invite.pack.creator.username #. placeholder {0}: pack.creator.username #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:161 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:243 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:169 msgid "Created by {0}" msgstr "Създадено от {0}" #. placeholder {0}: inviter?.username #. placeholder {1}: formatExpiresAt(invite.expires_at) #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:159 msgid "Created by {0}. Expires in {1}." msgstr "Създадено от {0}. Изтича след {1}." #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:191 msgid "Created by {creatorDisplayName} on {createdAt}" msgstr "Създадено от {creatorDisplayName} на {createdAt}" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:729 msgid "Created for channel {0}." msgstr "Създадено за канал {0}." #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #. placeholder {0}: renderValueInline(formatted, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:698 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:218 msgid "Created on {0}." msgstr "Създадено на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:733 msgid "Created with name {0}." msgstr "Създадено с име {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:614 msgid "Created with name {newLabel}." msgstr "Създадено с име {newLabel}." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:214 msgid "Created:" msgstr "Създадено:" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:149 msgid "Creative Minds Collective" msgstr "Колектив на творчески умове" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:168 msgid "Creative Writing Club" msgstr "Клуб по творческо писане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:508 msgid "credentials" msgstr "данни за вход" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:86 msgid "Croatia" msgstr "Хърватия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:52 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:119 msgid "Crop Avatar" msgstr "Изрежи аватар" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:125 msgid "Crop Banner" msgstr "Изрежи банер" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:131 msgid "Crop Chat Embed Background" msgstr "Изрежи фон на вградена чат карта" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:121 msgid "Crop Community Icon" msgstr "Изрежи икона на общността" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:123 msgid "Crop Group Icon" msgstr "Изрежи икона на групата" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:129 msgid "Crop Invite Background" msgstr "Изрежи фон на поканата" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:820 msgid "Crop preview" msgstr "Изрежи преглед" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:127 msgid "Crop Profile Banner" msgstr "Изрежи банер на профила" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:259 msgid "Cropped image is too large. Please choose a smaller area or a smaller file (max {maxMB}MB)." msgstr "Изрязаното изображение е твърде голямо. Избери по-малка зона или по-малък файл (максимум {maxMB}MB)." #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:38 msgid "Cropping and rotating animated AVIF files isn't supported yet. If you proceed with uploading this file, it will be uploaded in its original form without any modifications." msgstr "Изрязването и завъртането на анимирани AVIF файлове все още не се поддържа. Ако продължите с качването на този файл, той ще бъде качен в оригиналния си вид без никакви модификации." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:229 msgid "Cropping animated {formatLabel} files isn't supported yet. The original image will be used." msgstr "Рязането на анимирани {formatLabel} файлове все още не се поддържа. Ще бъде използвано оригиналното изображение." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:185 msgid "Cropping animated {formatLabel} files isn't supported yet. The original upload will be used." msgstr "Рязането на анимирани {formatLabel} файлове все още не се поддържа. Ще бъде използвано оригиналното качване." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:93 msgid "css" msgstr "css" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:190 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:65 msgid "Current Community" msgstr "Текуща общност" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:256 msgid "Current Device" msgstr "Текущо устройство" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:36 msgid "Current DM" msgstr "Текущо директно съобщение" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:113 msgid "Current Password" msgstr "Текуща парола" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:235 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:999 msgid "Current ping:" msgstr "Текущ пинг:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:213 msgid "Current uses:" msgstr "Текущи употреби:" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:42 msgid "Currently dismissed" msgstr "В момента отхвърлено" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:43 msgid "Currently showing" msgstr "В момента показва" #: src/AppConstants.tsx:55 #: src/AppConstants.tsx:56 msgid "Currently stuck in 1885, appearing offline" msgstr "В момента заседнал в 1885, изглежда офлайн" #: src/components/bottomsheets/MuteDurationSheet.tsx:69 msgid "Currently: {mutedText}" msgstr "В момента: {mutedText}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:94 msgid "custom" msgstr "персонализиран" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:43 msgid "Custom 4-digit username tag" msgstr "Персонализиран 4-цифрен таг на потребителя" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:535 msgid "Custom CSS Overrides" msgstr "Персонализирани CSS замествания" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:53 msgid "Custom Date Range" msgstr "Персонализиран диапазон от дати" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:227 msgid "Custom discriminators are not available on this instance" msgstr "Персонализираните дискриминатори не са налични в тази инстанция" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:85 msgid "Custom duration" msgstr "Персонализирана продължителност" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:167 msgid "Custom Duration" msgstr "Персонализирана продължителност" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:110 msgid "Custom Emoji" msgstr "Персонализирано емоджи" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:72 msgid "Custom entrance sounds are not enabled on this instance." msgstr "Персонализираните звуци за вход не са активирани в тази инстанция." #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:57 msgid "Custom Entrance Sounds with Plutonium" msgstr "Персонализирани звуци при влизане с Plutonium" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:831 msgid "Custom Hoist Order" msgstr "Персонализиран ред на издигане" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:146 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:150 msgid "Custom Invite URL" msgstr "Персонализиран URL за покана" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:578 msgid "custom notification" msgstr "персонализирано известие" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:775 msgid "Custom Range..." msgstr "Персонализиран диапазон..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:579 msgid "custom ringtone" msgstr "персонализиран рингтон" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:139 msgid "Custom sound removed" msgstr "Персонализираният звук е премахнат" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:117 msgid "Custom sound uploaded successfully" msgstr "Персонализираният звук е качен успешно" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:576 msgid "custom sounds" msgstr "персонализирани звуци" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:186 msgid "Custom Status" msgstr "Персонализиран статус" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:118 msgid "Custom Stickers" msgstr "Персонализирани стикери" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:465 msgid "Custom Theme Tokens" msgstr "Персонализирани теми токени" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:60 msgid "Custom themes" msgstr "Персонализирани теми" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:47 msgid "Custom video backgrounds" msgstr "Персонализирани видео фонове" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:95 msgid "Customize" msgstr "Персонализиране" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:93 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:166 msgid "Customize interface elements and behaviors." msgstr "Персонализирай елементите и поведението на интерфейса." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:257 msgid "Customize keyboard navigation behavior." msgstr "Персонализирай поведението при навигация с клавиатура." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:182 msgid "Customize keyboard shortcuts for navigation and actions." msgstr "Персонализирай клавишните комбинации за навигация и действия." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:45 msgid "Customize media size preferences and buttons." msgstr "Персонализирай предпочитанията за размер на медията и бутоните." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:49 msgid "Customize message input settings." msgstr "Персонализирай настройките за въвеждане на съобщения." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:174 msgid "Customize the action bar that appears when hovering over messages." msgstr "Персонализирайте лентата с действия, която се появява при задържане на курсора над съобщения." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:128 msgid "Customize the maximum display size for embedded and attached media. Smaller sizes use less screen space, while larger sizes show more detail." msgstr "Персонализирайте максималния размер на дисплея за вградени и прикачени медии. По-малките размери използват по-малко пространство на екрана, докато по-големите размери показват повече детайли." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:92 msgid "Customize the spacing and size" msgstr "Персонализирай разстоянията и размера" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:202 msgid "Customize visual elements to improve visibility and readability." msgstr "Персонализирай визуалните елементи, за да подобриш видимостта и четимостта." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:174 msgid "Customize which buttons appear on media attachments and embeds when hovering over messages." msgstr "Персонализирайте кои бутони се появяват на медийните прикачени файлове и вградени елементи при задържане на курсора над съобщения." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:93 msgid "Customize which buttons are visible in the message input area. Keyboard shortcuts will continue to work even if buttons are hidden." msgstr "Персонализирайте кои бутони са видими в областта за въвеждане на съобщения. Клавишните комбинации ще продължат да работят, дори ако бутоните са скрити." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:74 msgid "Customize your 4-digit tag (#{discriminator}) to your liking with Plutonium" msgstr "Персонализирай 4-цифрения си таг (#{discriminator}) както желаеш с Plutonium" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:272 msgid "Customize your 4-digit tag or keep it when changing your username" msgstr "Персонализирай 4-цифрения си таг или го запази при смяна на потребителското си име" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:58 msgid "Customize your profile banner" msgstr "Персонализирайте банера на профила си" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:219 msgid "Customize your profile with a static or animated banner image to make it stand out." msgstr "Персонализирай профила си със статично или анимирано банер изображение, за да изпъкне." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AccentColorPicker.tsx:39 msgid "Customizes the border and banner color on your profile" msgstr "Персонализира границата и цвета на банера в профила ти" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PerGuildPremiumUpsell.tsx:35 msgid "Customizing your avatar, banner, accent color, and bio for individual communities is not enabled on this instance. Community nickname and pronouns are available for everyone." msgstr "Персонализирането на вашия аватар, банер, акцентен цвят и биография за индивидуални общности не е активирано в тази инстанция. Псевдонимът на общността и местоименията са налични за всички." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PerGuildPremiumUpsell.tsx:30 msgid "Customizing your avatar, banner, accent color, and bio for individual communities requires Plutonium. Community nickname and pronouns are free for everyone." msgstr "Персонализирането на аватара, банера, акцентния цвят и биографията за отделни общности изисква Plutonium. Прякорът в общността и местоименията са безплатни за всички." #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:121 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:87 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:40 msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:88 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:103 msgid "Danger (Disabled)" msgstr "Опасно (деактивирано)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:77 msgid "Danger Primary" msgstr "Основно опасно" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:75 msgid "Danger primary clicked!" msgstr "Основното опасно беше натиснато!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:83 msgid "Danger Secondary" msgstr "Допълнително опасно" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:81 msgid "Danger secondary clicked!" msgstr "Допълнителното опасно беше натиснато!" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/Inline.tsx:97 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:693 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:299 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:529 msgid "Danger Zone" msgstr "Опасна зона" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:41 msgid "Danish" msgstr "Датски" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:84 msgid "dark" msgstr "тъмен" #: src/components/modals/sticker_form/StickerPreview.tsx:41 msgid "Dark" msgstr "Тъмен" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:82 msgid "dark mode" msgstr "тъмен режим" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:152 msgid "Dark Mode" msgstr "Тъмен режим" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:311 msgid "Dark Theme" msgstr "Тъмна тема" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 msgid "data" msgstr "данни" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:61 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:480 msgid "Data Deletion" msgstr "Изтриване на данни" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:53 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:473 msgid "Data Export" msgstr "Експорт на данни" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:148 msgid "date" msgstr "дата" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:101 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и час" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:148 msgid "Date and time" msgstr "Дата и час" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 msgid "date format" msgstr "формат на датата" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:178 msgid "Date Format" msgstr "Формат на датата" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:64 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:98 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:268 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:108 msgid "Date of birth" msgstr "Дата на раждане" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:175 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:228 msgid "Date of Birth" msgstr "Дата на раждане" #: src/components/channel/message_search_bar/DateSection.tsx:56 msgid "Date Options" msgstr "Опции за дата" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:156 msgid "Date picker" msgstr "Избор на дата" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:132 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:64 msgid "Day" msgstr "Ден" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:73 msgid "Days" msgstr "Дни" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:157 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "deactivate" msgstr "деактивирай" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:208 msgid "deafen" msgstr "заглуши" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:286 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:211 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:515 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:125 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:613 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:192 msgid "Deafen" msgstr "Изключи звука" #: src/stores/KeybindStore.tsx:484 msgid "Deafen / undeafen" msgstr "Изключи / включи звука" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:716 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:500 msgid "Deafen All Devices" msgstr "Изключи звука на всички устройства" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:468 msgid "Deafen Device" msgstr "Заглушете устройството" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:207 msgid "Deafen Keybind" msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:414 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:513 msgid "Deafen Members" msgstr "Заглуши участници" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:57 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1466 msgid "Deafened" msgstr "Заглушен" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:92 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:223 msgid "Deauthorize" msgstr "Отмени упълномощаването" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:90 msgid "Deauthorize Application" msgstr "Отмени упълномощаването на приложението" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "debug" msgstr "отстраняване на грешки" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:291 msgid "Debug" msgstr "Дебъг" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1331 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:838 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:293 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:379 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:419 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:520 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:72 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:716 msgid "Debug Channel" msgstr "Отстрани грешки в канала" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:365 msgid "Debug Community" msgstr "Отстраняване на грешки в общността" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:93 msgid "Debug Logging" msgstr "Дебъг логване" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:108 msgid "Debug Member" msgstr "Отстрани грешки при участник" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:607 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:683 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:323 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:257 msgid "Debug Message" msgstr "Отстрани грешки в съобщението" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:648 msgid "debug tools" msgstr "инструменти за отстраняване на грешки" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1339 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:829 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:54 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:709 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:965 msgid "Debug User" msgstr "Отстрани грешки при потребител" #: src/stores/KeybindStore.tsx:461 msgid "Decline Incoming Call" msgstr "Откажи входящо повикване" #: src/stores/KeybindStore.tsx:462 msgid "Decline or dismiss the incoming call" msgstr "Откажи или отхвърли входящото повикване" #: src/components/channel/direct_message/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:57 msgid "Decorative divider" msgstr "Декоративна разделителна линия" #: src/stores/KeybindStore.tsx:528 msgid "Decrease app zoom level" msgstr "Намали мащаба на приложението" #: src/components/channel/message_search_bar/ValuesSection.tsx:68 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:138 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:184 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:117 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:107 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:133 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:264 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:351 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:91 #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:78 msgid "Default emoji" msgstr "Емоджи по подразбиране" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:67 msgid "Default notification settings" msgstr "Настройки за известия по подразбиране" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:42 msgid "Default Notifications" msgstr "Известия по подразбиране" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:183 msgid "Default Tab" msgstr "Раздел по подразбиране" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:198 msgid "Default:" msgstr "По подразбиране:" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:146 msgid "Defaults to animate on interaction on mobile to preserve battery life." msgstr "По подразбиране се анимира при взаимодействие на мобилни устройства, за да се спести батерия." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:116 msgid "Defaults to off on mobile to preserve battery life and data usage." msgstr "По подразбиране е изключено на мобилни устройства, за да се спести батерия и трафик." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "delete" msgstr "изтрий" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:416 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:145 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:116 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:546 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:121 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:195 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:252 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:308 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:322 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:160 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:210 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:72 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:126 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:782 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:328 msgid "Delete {channelType}" msgstr "Изтрий {channelType}" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:56 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:98 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:73 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:148 msgid "Delete Account" msgstr "Изтрий акаунт" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:55 msgid "Delete account form" msgstr "Формуляр за изтриване на акаунт" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:155 msgid "Delete action!" msgstr "Изтрий действието!" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:63 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:98 msgid "Delete All Messages" msgstr "Изтрий всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:62 msgid "Delete all messages form" msgstr "Формуляр за изтриване на всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:157 msgid "Delete all my messages" msgstr "Изтрий всички мои съобщения" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:393 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:407 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:708 msgid "Delete Application" msgstr "Изтрий приложението" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:182 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:150 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:121 msgid "Delete attachment" msgstr "Изтрий прикачен файл" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:44 #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:51 msgid "Delete Attachment" msgstr "Изтрий прикачен файл" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:192 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:123 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:186 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:188 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:274 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:325 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:327 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:353 msgid "Delete Category" msgstr "Изтрий категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:784 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1288 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:192 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:123 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:253 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:255 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:507 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:330 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:356 msgid "Delete Channel" msgstr "Изтрий канал" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:209 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:124 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:55 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:72 msgid "Delete Community" msgstr "Изтрий общност" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:54 msgid "Delete community form" msgstr "Формуляр за изтриване на общност" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:193 msgid "Delete Emoji" msgstr "Изтрий емоджи" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:163 msgid "Delete Emoji Failed" msgstr "Изтриването на емоджи не успя" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:117 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:119 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:149 msgid "Delete Invite" msgstr "Изтрий поканата" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:179 msgid "Delete media" msgstr "Изтрий медия" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:413 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:624 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:807 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:824 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:271 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:337 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:100 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:279 #: src/stores/KeybindStore.tsx:325 msgid "Delete Message" msgstr "Изтрий съобщение" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:115 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:118 msgid "Delete Message History" msgstr "Изтрий историята на съобщенията" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:121 msgid "Delete messages from the last day" msgstr "Изтрий съобщенията от последния ден" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:122 msgid "Delete messages from the last week" msgstr "Изтрий съобщенията от последната седмица" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:317 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:471 msgid "Delete others' messages. (Pinning is separate below.)" msgstr "Изтрий чуждите съобщения. (Закрепването е отделно по-долу.)" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:208 msgid "Delete Pack" msgstr "Изтрий пакета" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:118 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:130 msgid "Delete Passkey" msgstr "Изтрий пас-ключ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:613 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:622 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1011 msgid "Delete Role" msgstr "Изтрий роля" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:185 msgid "Delete saved media" msgstr "Изтрий запазената медия" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:544 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:567 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:119 msgid "Delete Saved Media" msgstr "Изтриване на запазени медии" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:70 msgid "Delete Sticker" msgstr "Изтриване на стикер" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:288 msgid "Delete Webhook" msgstr "Изтриване на уебхук" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:150 msgid "Delete your account" msgstr "Изтрийте вашия акаунт" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:241 msgid "Deleted {0} message." msgstr "Изтрито е {0} съобщение." #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:243 msgid "Deleted {0} messages." msgstr "Изтрити са {0} съобщения." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:244 msgid "Deleted!" msgstr "Изтрито!" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:73 msgid "Deletion of <0>{messageCountLabel} messages from <1>{channelCountLabel} channels is scheduled for <2>{scheduledLabel}. Cancel it from the Privacy Dashboard." msgstr "Изтриването на <0>{messageCountLabel} съобщения от <1>{channelCountLabel} канали е насрочено за <2>{scheduledLabel}. Отменете го от таблото за поверителност." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:143 msgid "Deletion will remove <0>{formattedMessageCount} messages from <1>{formattedChannelCount} channels. Scheduled to run on <2>{scheduledAtLabel}." msgstr "Изтриването ще премахне <0>{formattedMessageCount} съобщения от <1>{formattedChannelCount} канали. Насрочено е за <2>{scheduledAtLabel}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:196 msgid "Denied {0} and removed deny for {1}." msgstr "Отхвърлено е {0} и отказът за {1} е премахнат." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:191 msgid "Denied {0}." msgstr "Отхвърлено е {0}." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:89 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:141 msgid "dense" msgstr "плътен" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:159 msgid "Dense" msgstr "Компактен" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1024 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1099 msgid "Dense layout" msgstr "Компактен изглед" #: src/components/modals/shared/PermissionComponents.tsx:71 msgid "Deny" msgstr "Откажи" #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:114 msgid "Deployed" msgstr "Внедрен" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:110 msgid "Describe the media" msgstr "Опишете медията" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:112 msgid "Describe the sticker" msgstr "Опишете стикера" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:107 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:144 msgid "Describe this media for screen readers" msgstr "Опишете този медия за екранни четци" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:98 msgid "Describe what expressions are inside this pack." msgstr "Опишете какви изрази има в този пакет." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:225 msgid "Describe what makes the content illegal" msgstr "Опишете какво прави съдържанието незаконно" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:317 msgid "Describe what your community is about..." msgstr "Опишете за какво е вашата общност..." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "description" msgstr "описание" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:95 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:91 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:292 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:111 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:107 msgid "Description must be 500 characters or less" msgstr "Описание трябва да бъде 500 символа или по-малко" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:301 msgid "Description must be at least {DISCOVERY_DESCRIPTION_MIN_LENGTH} characters." msgstr "Описание трябва да е поне {DISCOVERY_DESCRIPTION_MIN_LENGTH} символа." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:305 msgid "Description must be no more than {DISCOVERY_DESCRIPTION_MAX_LENGTH} characters." msgstr "Описание не трябва да е повече от {DISCOVERY_DESCRIPTION_MAX_LENGTH} символа." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:540 msgid "desktop" msgstr "десктоп" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:62 msgid "Desktop" msgstr "Настолен компютър" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1474 msgid "Desktop Device" msgstr "Настолно устройство" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:83 msgid "Desktop Notification Nagbar" msgstr "Лента за известия на настолния компютър" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:43 msgid "Desktop notifications have been blocked. You can enable them later in your browser settings or in User Settings > Notifications." msgstr "Известията на десктопа са блокирани. Можете да ги активирате по-късно в настройките на браузъра или Потребителски настройки > Известия." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:88 msgid "Desktop Startup" msgstr "Стартиране на настолен клиент" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:107 msgid "Desktop Window" msgstr "Прозорец на настолния клиент" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:58 msgid "Destination Channel" msgstr "Целеви канал" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:84 msgid "Destination URL:" msgstr "Целеви URL:" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:269 msgid "Detached banner" msgstr "Отделен банер" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:184 msgid "Detached Banner" msgstr "Отделен банер" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:128 msgid "details" msgstr "детайли" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:49 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 msgid "dev" msgstr "разработчик" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:152 msgid "Dev Den" msgstr "Dev Den" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "dev tools" msgstr "инструменти за разработчици" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "developer" msgstr "разработчик" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:102 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:292 msgid "Developer Applications" msgstr "Приложения за разработчици" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 msgid "developer mode" msgstr "режим на разработчик" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:158 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:215 msgid "Developer Mode" msgstr "Режим разработчик" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:149 msgid "Developer Options" msgstr "Опции за разработчици" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:228 msgid "Developer Tools" msgstr "Инструменти за разработчици" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:71 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:72 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:384 msgid "device" msgstr "устройство" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:55 msgid "Device revoked" msgstr "Устройството е оттеглено" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:221 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:990 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:71 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:72 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:92 msgid "devices" msgstr "устройства" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:565 msgid "Didn't receive the email?" msgstr "Не сте получили имейла?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:266 msgid "Different Sizes" msgstr "Различни размери" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:165 msgid "Different Sizes (Online)" msgstr "Различни размери (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:118 msgid "Different Sizes (Status Supported)" msgstr "Различни размери (поддържан статус)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:211 msgid "Different Sizes & Member Counts" msgstr "Различни размери и брой членове" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:223 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:437 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:549 msgid "direct message" msgstr "директно съобщение" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:233 msgid "Direct message" msgstr "Лично съобщение" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:585 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:197 msgid "Direct Message" msgstr "Лично съобщение" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1416 #: src/components/layout/guild_list/FluxerButton.tsx:75 #: src/components/layout/guild_list/FluxerButton.tsx:80 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:221 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:833 msgid "Direct Messages" msgstr "Лични съобщения" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:67 msgid "Direct upload active" msgstr "Директен качване активно" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:157 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "disable" msgstr "деактивирай" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:240 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:426 msgid "Disable" msgstr "Изключи" #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:57 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:72 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:61 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:156 msgid "Disable Account" msgstr "Деактивирай профила" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:132 msgid "Disable All" msgstr "Изключи всички" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:63 msgid "Disable all notification sounds" msgstr "Деактивирайте всички звуци на уведомленията" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:46 msgid "Disable animations and transitions throughout the app." msgstr "Изключи анимациите и преходите в цялото приложение." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:45 msgid "Disable animations and transitions. Currently controlled by your system setting." msgstr "Изключи анимациите и преходите. В момента се управляват от системните настройки." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:915 msgid "Disable Compact Mode" msgstr "Изключи компактен режим" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:77 msgid "Disable Desktop Notifications?" msgstr "Изключи ли известията на десктопа?" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:65 msgid "Disable Favorites" msgstr "Изключи фаворити" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 msgid "Disable invites for this community" msgstr "Изключи поканите за тази общност" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:403 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:409 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1044 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1050 msgid "Disable Noise Suppression" msgstr "Изключи потискането на шума" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:243 msgid "Disable Picture-in-Picture Popout" msgstr "Деактивиране на Picture-in-Picture Popout" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:931 msgid "Disable Reduced Motion" msgstr "Изключи намаленото движение" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:183 msgid "Disable SMS 2FA" msgstr "Изключи SMS двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:177 msgid "Disable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Изключи SMS двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:571 msgid "disable sounds" msgstr "деактивирай звуците" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:255 msgid "Disable Stream Previews" msgstr "Деактивиране на предварителни прегледи на потока" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:76 msgid "Disable Trust All" msgstr "Деактивирай доверие на всички" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:54 msgid "Disable two-factor authentication form" msgstr "Формуляр за изключване на двуфакторното удостоверяване" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:667 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:273 msgid "Disable Video (Local)" msgstr "Изключи видео (локално)" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:155 msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:201 msgid "Disabled (Checked)" msgstr "Изключено (избрано)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:204 msgid "Disabled (Unchecked)" msgstr "Изключено (неизбрано)" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:384 msgid "Disabled {0} for the system channel." msgstr "Изключени са {0} за системния канал." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), i18n) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:358 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:398 msgid "Disabled {0}." msgstr "Изключено е {0}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:350 msgid "Disabled features: {0}." msgstr "Изключени функции: {0}." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:149 msgid "Disabled Input" msgstr "Изключен вход" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:438 msgid "Disabled NSFW." msgstr "NSFW е изключено." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:219 msgid "Disabled Round (Checked)" msgstr "Изключено кръгло (избрано)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:129 msgid "Disabled Select" msgstr "Изключено селектиране" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:329 msgid "Disabled Slider" msgstr "Изключен плъзгач" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:442 msgid "Disabled slowmode." msgstr "Бавният режим е изключен." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:94 msgid "Disabled States" msgstr "Изключени състояния" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:160 msgid "Disabled Switch" msgstr "Изключен превключвател" #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:60 msgid "Disabling your account will log you out of all sessions. You can re-enable your account at any time by logging in again." msgstr "Изключването на профила ще ви излезе от всички сесии. Можете да го активирате отново по всяко време, като влезете отново." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:664 msgid "Disallow @mention." msgstr "Забрани @споменавания." #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:609 msgid "Discard voice message" msgstr "Изтрий гласово съобщение" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:174 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:567 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:898 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:383 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:836 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:415 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:423 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1056 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1064 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:754 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсни връзката" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:737 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:747 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:541 msgid "Disconnect All Devices" msgstr "Прекъсни връзката с всички устройства" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:567 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:898 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:383 msgid "Disconnect Device" msgstr "Прекъсни връзката с устройството" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:219 msgid "Disconnect Socket" msgstr "Прекъсни връзката със сокета" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:126 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:101 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:324 msgid "Disconnected" msgstr "Връзката е прекъсната" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:212 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:160 msgid "Discovery" msgstr "Откритие" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:166 msgid "Discovery application submitted" msgstr "Заявлението за откритие е подадено" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:187 msgid "Discovery application withdrawn" msgstr "Заявлението за откритие е оттеглено" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:155 msgid "Discovery listing updated" msgstr "Списъкът за откритие е актуализиран" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:113 msgid "Discriminator" msgstr "Дискриминатор" #: src/constants/IARConstants.tsx:58 msgid "Discussion or promotion of illegal activities" msgstr "Обсъждане или пропагандиране на незаконни дейности" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:76 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:106 #: src/components/layout/NagbarContent.tsx:42 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:110 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:136 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:667 msgid "Dismiss" msgstr "Отхвърли" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:93 msgid "Dismiss Anyway" msgstr "Все пак отхвърли" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:136 msgid "display" msgstr "екран" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1017 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:34 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:39 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:286 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:299 msgid "Display" msgstr "Показване" #. placeholder {0}: source.display_id #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:65 msgid "Display {0}" msgstr "Показване на {0}" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:37 msgid "Display a visible focus indicator around the message input when focused. Disable for a more subtle appearance." msgstr "Показвайте видим фокусен индикатор около полето за съобщение, когато е фокусирано. Деактивирайте за по-сдържан външен вид." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:41 msgid "Display HDR images at full brightness and color range." msgstr "Показване на HDR изображения с пълна яркост и цветови обхват." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:51 msgid "Display keyboard shortcut indicators next to context menu items." msgstr "Покажи индикатори за клавишни комбинации до елементите на контекстното меню." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:143 msgid "display mode" msgstr "режим на екрана" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:273 msgid "Display Modes" msgstr "Режими на показване" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "display name" msgstr "показвано име" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:698 msgid "Display Name" msgstr "Показвано име" #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:90 msgid "Display name (optional)" msgstr "Показвано име (по избор)" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:188 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:275 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "Име за показване (по желание)" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:659 msgid "Display role members separately." msgstr "Показвайте членовете на ролята поотделно." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "display scaling" msgstr "мащабиране на екрана" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:436 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:548 msgid "dm" msgstr "дс" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:727 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:338 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:184 msgid "DM closed" msgstr "ЛП затворено" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:119 msgid "DM message preview mode" msgstr "Режим на визуализация на ЛП съобщения" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:112 msgid "DM Message Previews" msgstr "Преглед на ЛП съобщения" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:604 msgid "DM Settings" msgstr "Настройки за ЛП" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:222 msgid "dm sidebar" msgstr "странична лента за лични съобщения" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:242 msgid "DNS TXT record" msgstr "DNS TXT запис" #: src/AppConstants.tsx:40 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не безпокой" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:62 msgid "Do nothing, I don't want to join" msgstr "Нищо, не искам да се присъединя" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:85 msgid "Do you also want to allow bots from your existing communities to send you direct messages?" msgstr "Искате ли също да позволите на ботовете от съществуващите ви общности да ви изпращат директни съобщения?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:86 msgid "Do you also want to allow direct messages from members of your existing communities?" msgstr "Искате ли също да разрешите лични съобщения от членове на вашите съществуващи общности?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:88 msgid "Do you also want to block bots from your existing communities?" msgstr "Искате ли също да блокирате ботовете от съществуващите ви общности?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:89 msgid "Do you also want to block direct messages from members of your existing communities?" msgstr "Искате ли също да блокирате лични съобщения от членове на вашите съществуващи общности?" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:100 msgid "Do you want to send this pin back in time?" msgstr "Искате ли да върнете тази щифт назад във времето?" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:410 msgid "Do you want to send this pin back to the future?" msgstr "Искате ли да изпратите този щифт обратно в бъдещето?" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:768 msgid "Doc, I'm from the future. I came here in a time machine that you invented. Now, I need your help to get back to the year 1985." msgstr "Док, аз съм от бъдещето. Дойдох тук с машина на времето, която ти изобрети. Сега имам нужда от помощта ти да се върна в 1985 г." #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:197 msgid "Dockerfile" msgstr "Dockerfile" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:315 msgid "domain" msgstr "домейн" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:87 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:168 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:303 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:283 msgid "Domain" msgstr "Домейн" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:59 #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:59 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:203 msgid "Don't ask me this again for <0>{deviceName}" msgstr "Не ме питай за това отново за <0>{deviceName}" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:64 msgid "Don't clear" msgstr "Не изчиствай" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:120 msgid "Don't Delete Any" msgstr "Не изтривай нищо" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:661 msgid "Don't display separately." msgstr "Не показвай отделно." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:117 msgid "Don't have an account?" msgstr "Нямате акаунт?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:228 msgid "Don't let anyone add you to group chats without asking" msgstr "Не позволявайте на никого да ви добавя в групови чатове без вашето разрешение" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:85 msgid "Don't Show" msgstr "Не показвай" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:49 msgid "Don't show message previews in the DM list" msgstr "Не показвай визуализации на съобщенията в списъка с ЛП" #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:78 msgid "Don't show this again" msgstr "Не показвай това отново" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:101 msgid "Don't show typing indicators in the channel list" msgstr "Не показвай индикатори за писане в списъка с канали" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:224 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:349 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:90 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:50 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:124 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:152 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:186 msgid "double click" msgstr "двойно кликване" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:187 msgid "double-click" msgstr "двойно-кликване" #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:166 msgid "Double-click a streaming user in the participant list to watch their stream." msgstr "Двойно кликнете върху потребител, който стриймва, в списъка с участници, за да гледате стрийма му." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 msgid "download" msgstr "изтегляне" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:210 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:79 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:131 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualPreviewContextMenu.tsx:39 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:128 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:59 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:58 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:369 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:375 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:77 msgid "Download" msgstr "Изтегли" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:283 msgid "Download <0>fluxer-verification and place it in your <1>.well-known folder so we can validate the domain." msgstr "Изтеглете <0>fluxer-verification и го поставете в папката си <1>.well-known, за да можем да валидираме домейна." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:54 msgid "Download a complete package of your account data, including all messages and attachment URLs" msgstr "Изтеглете пълен пакет от данни за профила си, включително всички съобщения и URL адреси на прикачени файлове" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:148 msgid "Download Desktop App" msgstr "Изтеглете настолното приложение" #: src/components/layout/guild_list/DownloadButton.tsx:47 #: src/components/layout/guild_list/DownloadButton.tsx:51 msgid "Download Fluxer" msgstr "Изтеглете Fluxer" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:297 msgid "Download fluxer-verification" msgstr "Изтеглете fluxer-verification" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:133 msgid "Download media" msgstr "Изтеглете медия" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:314 msgid "Download the desktop app for system-wide Push-to-Talk" msgstr "Изтеглете настолното приложение за Push-to-Talk в цялата система" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:192 msgid "Drag and drop a sticker file here (one at a time)" msgstr "Плъзнете тук файл със стикер (по един)" #: src/components/guild/UploadDropZone.tsx:65 msgid "Drag and drop area for file upload" msgstr "Зона за плъзгане и пускане за качване на файлове" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:382 msgid "Drag and drop emoji files here" msgstr "Плъзнете и пуснете файлове с емоджита тук" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:419 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:516 msgid "Drag members between channels they can access." msgstr "Премествайте членове между канали, до които имат достъп." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:777 msgid "Drag roles to customize the order they appear in the member list." msgstr "Плъзнете ролите, за да персонализирате реда, в който се появяват в списъка с членове." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:241 msgid "Drag the slider handles to adjust values. Click markers to jump to specific values." msgstr "Плъзнете дръжките на плъзгача, за да регулирате стойностите. Кликнете върху маркировките, за да преминете към конкретна стойност." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:141 msgid "Drag to reposition your avatar and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите аватара си, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е 256×256 пиксела." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:162 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите банера си, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (16:9)." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:169 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (17:6)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите банера си, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (17:6)." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:183 msgid "Drag to reposition your chat embed background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите фона на вграждането на чата, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (16:9)." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:148 msgid "Drag to reposition your community icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите иконата на общността, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е 256×256 пиксела." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:155 msgid "Drag to reposition your group icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите иконата на групата, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е 256×256 пиксела." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:176 msgid "Drag to reposition your invite background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Плъзнете, за да пренаредите фона на поканата, и използвайте колелото на мишката или свиването, за да увеличите. Препоръчителният минимален размер е {0}×{1} пиксела (16:9)." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:540 msgid "Drop to upload background" msgstr "Пуснете, за да качите фон" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "dropdown" msgstr "падащо меню" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "dropdown menu" msgstr "падащо меню" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:64 msgid "Due to age verification laws in {regionName}, you cannot access age-restricted content from this region." msgstr "Поради закони за проверка на възрастта в {regionName}, не можете да получите достъп до съдържание с ограничения по възраст от този регион." #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:46 msgid "Due to age verification laws in {regionName}, you cannot access NSFW content from this region." msgstr "Поради законите за проверка на възрастта в {regionName}, не можете да достъпвате NSFW съдържание от този регион." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:151 msgid "Duplicate" msgstr "Дублирай" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:122 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:105 msgid "Duration must be greater than zero." msgstr "Продължителността трябва да бъде по-голяма от нула." #: src/utils/SearchUtils.tsx:253 msgid "during:" msgstr "по време на:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:59 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" #: src/utils/SearchUtils.tsx:305 msgid "e.g. example.com" msgstr "напр. example.com" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:54 msgid "e.g., YubiKey, iPhone, Work Computer" msgstr "напр. YubiKey, iPhone, служебен компютър" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:215 msgid "Each message below demonstrates a single markdown feature with live preview." msgstr "Всяко съобщение по-долу демонстрира една markdown функция с жив преглед." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:137 msgid "Each unique invite can only be used once." msgstr "Всяка уникална покана може да се използва само веднъж." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:59 msgid "Early access to new features" msgstr "Ранен достъп до нови функции" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:398 msgid "echo" msgstr "ехо" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:412 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:166 msgid "Echo Cancellation" msgstr "Премахване на ехото" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:90 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:186 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:187 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:118 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #. placeholder {0}: selectedRoleWithUpdates.name #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:997 msgid "Edit \"{0}\"" msgstr "Редактирай \"{0}\"" #. placeholder {0}: getOverwriteName(selectedOverwrite) #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:976 msgid "Edit Access for {0}" msgstr "Редактирай достъпа за {0}" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:133 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:481 msgid "Edit Alt Text" msgstr "Редактиране на алтернативен текст" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:132 msgid "Edit alt text form" msgstr "Форма за редактиране на алтернативен текст" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:611 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:87 msgid "Edit Attachment" msgstr "Редактиране на прикачен файл" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:646 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:269 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:289 msgid "Edit Category" msgstr "Редактиране на категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1282 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:502 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:308 msgid "Edit Channel" msgstr "Редактиране на канал" #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:220 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:317 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:395 msgid "Edit Community Profile" msgstr "Редактиране на профила на общността" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:82 msgid "Edit Connection" msgstr "Редактиране на връзка" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:56 msgid "Edit Emoji Pack" msgstr "Редактиране на пакет емоджита" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:246 msgid "Edit global settings like name, description, and icon." msgstr "Редактирайте глобалните настройки като име, описание и икона." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1242 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:541 #: src/components/channel/direct_message/GroupDMWelcomeSection.tsx:92 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:181 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:165 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:341 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:595 msgid "Edit Group" msgstr "Редактиране на група" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:186 msgid "Edit group form" msgstr "Формуляр за редактиране на група" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:316 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:326 msgid "Edit invite link" msgstr "Редактиране на покана" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:272 msgid "Edit keyboard shortcut for {action}" msgstr "Редактирай клавишната комбинация за {action}" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:167 msgid "Edit media" msgstr "Редактиране на медия" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:477 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:771 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:234 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:83 #: src/stores/KeybindStore.tsx:316 msgid "Edit Message" msgstr "Редактиране на съобщение" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:67 msgid "Edit Note" msgstr "Редактиране на бележка" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:290 msgid "Edit or delete emoji and stickers created by other members." msgstr "Редактирайте или изтрийте емоджи и стикери, създадени от други членове." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:445 msgid "Edit overwrites for roles and members in this channel." msgstr "Редактирайте презаписванията за роли и членове в този канал." #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:538 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1262 #: src/components/pages/YouPage.tsx:123 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:540 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:344 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактиране на профил" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:173 msgid "Edit saved media" msgstr "Редактиране на запазена медия" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:562 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:75 msgid "Edit Saved Media" msgstr "Редактиране на запазени медии" #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:77 msgid "Edit saved media form" msgstr "Формуляр за редактиране на запазена медия" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:167 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Редактиране на пряк път" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:102 msgid "Edit Sticker" msgstr "Редактиране на стикер" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:56 msgid "Edit Sticker Pack" msgstr "Редактиране на пакет стикери" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:666 msgid "Edit your profile appearance and see a live preview" msgstr "Редактирайте външния вид на профила си и вижте жив преглед" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:72 msgid "Edit your profile bio" msgstr "Редактирайте биографията на профила си" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:196 msgid "Editable Text:" msgstr "Редактируем текст:" #: src/components/channel/EditBar.tsx:50 msgid "Editing message" msgstr "Редактиране на съобщение" #: src/components/channel/ScheduledMessageEditBar.tsx:59 msgid "Editing scheduled message" msgstr "Редактиране на планирано съобщение" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:83 msgid "Education" msgstr "Образование" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:490 msgid "email" msgstr "имейл" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:78 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:219 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:264 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:154 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:208 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:187 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:99 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:97 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:47 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:91 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:107 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:76 msgid "Email Address" msgstr "Имейл адрес" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:165 msgid "Email changed" msgstr "Имейлът е променен" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:158 msgid "Email or Phone" msgstr "Имейл или телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:143 msgid "Email or Phone Re-Verification Required" msgstr "Необходима повторна верификация на имейл или телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:139 msgid "Email Re-Verification Required" msgstr "Необходима повторна верификация на имейл" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:57 msgid "Email Settings" msgstr "Настройки на имейла" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:73 #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:78 msgid "Email unavailable" msgstr "Имейлът не е наличен" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:137 msgid "Email Update Required" msgstr "Необходимо е обновление на имейла" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:67 msgid "Email Verification Nagbar" msgstr "Лента за проверка на имейл" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:55 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:139 msgid "Email Verification Required" msgstr "Необходима верификация на имейл" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:57 msgid "Email Verified Override" msgstr "Прескача проверката на имейл" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:116 msgid "Email verified successfully" msgstr "Имейлът е успешно потвърден" #: src/utils/SearchUtils.tsx:212 #: src/utils/SearchUtils.tsx:228 msgid "embed" msgstr "вграждане" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:55 msgid "Embed" msgstr "Вграждане" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:325 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:475 msgid "Embed Links" msgstr "Вграждане на връзки" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:63 msgid "Embed splash" msgstr "Екран за вграждане" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:66 msgid "Embed splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, WebP, or AVIF." msgstr "Вградени изображение не могат да бъдат анимирани. Моля, използвайте JPEG, PNG, WebP или AVIF." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:308 msgid "embeds" msgstr "вградени" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:343 msgid "Embeds" msgstr "Вградени обекти" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:520 msgid "Embeds suppressed" msgstr "Вграденото съдържание е скрито" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:506 msgid "Embeds unsuppressed" msgstr "Вграденото съдържание е показано" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:281 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "emoji" msgstr "емоджи" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:138 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:243 msgid "Emoji" msgstr "Емоджи" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:132 msgid "emoji {emojiName}" msgstr "емоджи {emojiName}" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:53 msgid "Emoji & sticker packs" msgstr "Пакети с емоджита и стикери" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:175 msgid "Emoji Created" msgstr "Емоджито е създадено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:185 msgid "Emoji Deleted" msgstr "Емоджито е изтрито" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:113 msgid "Emoji name" msgstr "Име на емоджито" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:164 msgid "Emoji name must be at least 2 characters long" msgstr "Името на емоджито трябва да бъде поне 2 символа" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:168 msgid "Emoji name must be at most 32 characters long" msgstr "Името на емоджито трябва да бъде не повече от 32 символа" #. placeholder {0}: Math.round(GlobalLimits.getEmojiMaxSize() / 1024) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:358 msgid "Emoji names must be at least 2 characters long and can only contain alphanumeric characters and underscores. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF. We compress images to 128x128 pixels. Maximum size: {0} KB per emoji." msgstr "Имената на емоджитата трябва да са поне 2 символа и могат да съдържат само букви, цифри и долни черти. Позволени файлови формати: JPEG, PNG, WebP, GIF. Компресираме изображенията до 128x128 пиксела. Максимален размер: {0} KB на емоджи." #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:143 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:222 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:74 msgid "Emoji pack" msgstr "Пакет емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:255 msgid "Emoji pack creation limit reached" msgstr "Достигнат е лимитът за създаване на пакети емоджита" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Emoji Pack Invite" msgstr "Покана за пакет емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:241 msgid "Emoji pack limit reached" msgstr "Достигнат е лимитът за пакети емоджита" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:328 msgid "emoji picker" msgstr "избор на емоджи" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:344 msgid "Emoji Slots" msgstr "Слотове за емоджита" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:180 msgid "Emoji Updated" msgstr "Емоджито е обновено" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:68 #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:287 #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaLayout.tsx:152 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:157 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:97 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:87 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:89 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:97 msgid "Emojis" msgstr "Емоджита" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:524 msgid "Empty favorites" msgstr "Празни любими" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "empty state" msgstr "празно състояние" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:244 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:432 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:438 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:85 msgid "Enable" msgstr "Активирай" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:70 msgid "Enable /tts Speech Playback" msgstr "Активиране на /tts възпроизвеждане на реч" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:149 msgid "Enable 2FA on your account to change this setting" msgstr "Активирайте 2FA на акаунта си, за да промените тази настройка" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:151 msgid "Enable advanced features for debugging and development. Note that copying snowflake IDs for entities is always available to all users without needing developer mode." msgstr "Активирай разширените функции за отстраняване на грешки и разработка. Забележка: копирането на снежинки за обекти винаги е достъпно за всички потребители без режим на разработчик." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:123 msgid "Enable All" msgstr "Активирай всички" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:34 msgid "Enable Audio" msgstr "Включи аудио" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:110 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:105 msgid "Enable Beta Feature" msgstr "Активирай бета функция" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:90 msgid "Enable Browser Notifications" msgstr "Активирай известия от браузъра" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:916 msgid "Enable Compact Mode" msgstr "Активирай компактен режим" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:90 msgid "Enable Desktop Notifications" msgstr "Активирай настолни известия" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:123 msgid "Enable desktop notifications to stay updated on new messages." msgstr "Активирай настолни известия, за да получаваш новите съобщения веднага." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:217 msgid "Enable developer mode" msgstr "Активирайте режим за разработчици" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:102 msgid "Enable Extra Option" msgstr "Активирай допълнителна опция" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/FavoritesTab.tsx:31 msgid "Enable Favorites" msgstr "Активирай любими" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:73 #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:95 msgid "Enable Input Monitoring" msgstr "Активирай наблюдение на входа" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:318 msgid "Enable Input Monitoring permission" msgstr "Разреши наблюдение на входа" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Enable Invites" msgstr "Активирай покани" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:111 msgid "Enable Invites Again" msgstr "Активирай отново поканите" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:67 msgid "Enable invites for this community" msgstr "Активирай поканите за тази общност" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:205 msgid "Enable message history threshold" msgstr "Активирайте прага за история на съобщенията" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:403 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:409 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1044 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1050 msgid "Enable Noise Suppression" msgstr "Активирай потискане на шума" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:91 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:128 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:144 msgid "Enable Notifications" msgstr "Активирай известия" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:81 msgid "Enable notifications to stay updated on mentions when you're away from the app." msgstr "Активирай известия, за да знаеш за споменавания, когато си извън приложението." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:119 msgid "Enable push for this device" msgstr "Включи push за това устройство" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:118 msgid "Enable push notifications for this installed PWA to keep receiving messages when the browser is backgrounded." msgstr "Включи push известия за тази инсталирана PWA, за да получаваш съобщения, когато браузърът е във фонов режим." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:932 msgid "Enable Reduced Motion" msgstr "Активирай намалено движение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:45 msgid "Enable self-hosted mode client-side (hides all premium/billing UI)" msgstr "Активирайте режима на самообслужване от клиентска страна (скрива целия премиум/платежен интерфейс)" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:202 msgid "Enable Shift to Expand" msgstr "Активиране на Shift за разширяване" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:156 msgid "Enable SMS 2FA" msgstr "Активирай SMS 2FA" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:415 msgid "Enable SMS codes as a backup for your authenticator app" msgstr "Активирай SMS кодовете като резервен вариант за приложението за удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:149 msgid "Enable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Активирай SMS двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:97 msgid "Enable text selection" msgstr "Активирай избор на текст" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/VisionaryMfaNagbar.tsx:58 msgid "Enable Two-Factor Auth" msgstr "Активирайте двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Активирай двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:70 msgid "Enable two-factor authentication form" msgstr "Активирай формата за двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:101 msgid "Enable unread message badge" msgstr "Активиране на значка за непрочетени съобщения" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:381 msgid "Enabled {0} for the system channel." msgstr "Включи {0} за системния канал." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:357 msgid "Enabled {0}." msgstr "Включено е {0}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:347 msgid "Enabled features: {0}." msgstr "Включени функции: {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:438 msgid "Enabled NSFW." msgstr "NSFW е активирано." #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:332 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:257 msgid "Endpoint" msgstr "Крайна точка" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:246 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1007 msgid "Endpoint:" msgstr "Крайна точка:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:44 msgid "English" msgstr "Английски" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:45 msgid "English (US)" msgstr "Английски (САЩ)" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:259 msgid "Enter a code in the format ABCD-1234." msgstr "Въведете код в формата ABCD-1234." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:259 msgid "Enter a gift code to redeem Plutonium for your account." msgstr "Въведи код за подарък, за да получиш Plutonium за профила си." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:185 msgid "Enter a numeric value and choose a unit." msgstr "Въведи числова стойност и избери единица." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:135 msgid "Enter a reason for the ban..." msgstr "Въведи причина за бан..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:116 msgid "Enter a secure password" msgstr "Въведи сигурна парола" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:208 msgid "Enter Code" msgstr "Въведи код" #: src/components/media_player/components/MediaFullscreenButton.tsx:62 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:354 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:278 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Влез на цял екран" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:279 msgid "Enter gift code..." msgstr "Въведи код за подарък..." #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:228 msgid "Enter instance URL (e.g. fluxer.app)" msgstr "Въведете URL адрес на инстанцията (напр. fluxer.app)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:207 msgid "Enter Phone" msgstr "Въведи телефон" #: src/components/media_player/components/MediaPipButton.tsx:62 msgid "Enter Picture-in-Picture" msgstr "Вход в Picture-in-Picture" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:270 msgid "Enter Selection Mode" msgstr "Влез в режим на избор" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:204 msgid "Enter text" msgstr "Въведи текст" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:107 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app or one of your backup codes." msgstr "Въведи 6-цифрения код от приложението за удостоверяване или един от резервните си кодове." #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:67 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:95 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app." msgstr "Въведи 6-цифрения код от приложението за удостоверяване." #. placeholder {0}: getE164PhoneNumber(phoneNumber, selectedCountry) #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:230 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:643 msgid "Enter the 6-digit code sent to {0}." msgstr "Въведи 6-цифрения код, изпратен на {0}." #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:105 msgid "Enter the 6-digit code sent to your phone." msgstr "Въведи 6-цифрения код, изпратен на телефона ти." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:254 msgid "Enter the code before continuing." msgstr "Въведи кода преди да продължиш." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:319 msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Въведи кода от приложението за удостоверяване." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:213 msgid "Enter the code sent to your current email." msgstr "Въведи кода, изпратен на текущия ти имейл." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:159 msgid "Enter the code sent to your email address." msgstr "Въведете кода, изпратен на вашия имейл адрес." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:281 msgid "Enter the code we emailed to your new address." msgstr "Въведи кода, който изпратихме на новия ти адрес." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:189 msgid "Enter the code we sent to your email to verify it. Your password will be set once the code is confirmed." msgstr "Въведи кода, който изпратихме на имейла ти, за да го потвърдим. Паролата ти ще бъде зададена след потвърждението." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:427 msgid "Enter the invite link to join a community." msgstr "Въведи поканата, за да се присъединиш към общност." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:247 msgid "Enter the new email you want to use. We'll send a code there next." msgstr "Въведи новия имейл, който ще използваш. След това ще изпратим код там." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:330 msgid "Enter the SMS code you received." msgstr "Въведи SMS кода, който получи." #. placeholder {0}: bouncedEmailRecipient ?? user?.email ?? t`your new email` #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:499 msgid "Enter the verification code sent to {0}." msgstr "Въведете кода за потвърждение, изпратен на {0}." #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:316 msgid "enter to <0><1>save" msgstr "натисни enter, за да <0><1>запазиш" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:134 msgid "Enter username" msgstr "Въведи потребителско име" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:64 msgid "Enter verification code" msgstr "Въведете код за потвърждение" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:87 msgid "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "Въведи имейл адреса си и ще ти изпратим линк за нулиране на паролата." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:96 msgid "Enter your name" msgstr "Въведи името си" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:92 msgid "Enter your new password below to complete the reset process." msgstr "Въведи новата си парола по-долу, за да завършиш процеса на нулиране." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:312 msgid "Enter your password." msgstr "Въведи паролата си." #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:197 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:621 msgid "Enter your phone number. We'll send you a verification code via SMS." msgstr "Въведи телефонния си номер. Ще ти изпратим код за потвърждение чрез SMS." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:82 msgid "Entertainment" msgstr "Развлечение" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:49 msgid "Entrance Sound" msgstr "Звук при влизане" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:109 msgid "Entrance sound removed" msgstr "Звукът при влизане е премахнат" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:89 msgid "Entrance sound uploaded successfully" msgstr "Звукът при влизане е качен успешно" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:48 msgid "Entrance sounds" msgstr "Звуци при влизане" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:313 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:691 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:88 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/lib/markdown/index.tsx:52 msgid "Error rendering content" msgstr "Грешка при показване на съдържание" #. placeholder {0}: (error as Error).message || i18n._(msg`Unknown error`) #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:95 msgid "Error rendering LaTeX: {0}" msgstr "Грешка при показване на LaTeX: {0}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "error state" msgstr "състояние на грешка" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:43 msgid "Escape key exits keyboard mode" msgstr "Клавишът Escape излиза от клавиатурен режим" #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:307 msgid "escape to <0><1>cancel" msgstr "натисни escape, за да <0><1>откажеш" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:90 msgid "Estonia" msgstr "Естония" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:186 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:78 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:436 msgid "EU Central" msgstr "Централна Европа" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:48 msgid "Every Channel" msgstr "Всеки канал" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:89 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:166 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:201 msgid "Everyone" msgstr "Всички" #: src/utils/SearchUtils.tsx:340 msgid "exclude attachment extension" msgstr "изключи разширението на прикачения файл" #: src/utils/SearchUtils.tsx:326 msgid "exclude attachment filename contains" msgstr "изключи прикачения файл, чието име съдържа" #: src/utils/SearchUtils.tsx:276 msgid "exclude channel" msgstr "изключи канал" #: src/utils/SearchUtils.tsx:312 msgid "exclude e.g. example.com" msgstr "изключи например example.com" #: src/utils/SearchUtils.tsx:224 msgid "exclude link, embed or file" msgstr "изключи връзка, вграждане или файл" #: src/utils/SearchUtils.tsx:187 #: src/utils/SearchUtils.tsx:201 msgid "exclude user" msgstr "изключи потребител" #: src/components/media_player/components/MediaFullscreenButton.tsx:62 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:354 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:278 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Излез от цял екран" #: src/components/media_player/components/MediaPipButton.tsx:62 msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "Изход от Picture-in-Picture" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:107 msgid "Exit Preview" msgstr "Излез от предварителен преглед" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:270 msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Излез от режим на избор" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:255 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:261 msgid "Expand" msgstr "Разшири" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:61 msgid "Expand ({lineCount} lines)" msgstr "Разгъни ({lineCount} реда)" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:57 msgid "Expand (1 line)" msgstr "Разгъни (1 ред)" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:90 msgid "Expand Category" msgstr "Разгъни категорията" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:112 msgid "Expiration" msgstr "Изтичане" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:273 msgid "Expire After" msgstr "Изтича след" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:169 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:125 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:110 msgid "Expired" msgstr "Изтекло" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:65 msgid "Expired (Over 30 Days Ago)" msgstr "Изтекло (преди повече от 30 дни)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:64 msgid "Expired (Within 30 Days)" msgstr "Изтекло (в рамките на 30 дни)" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.tsx:50 msgid "Expired {absolute}" msgstr "Изтекло на {absolute}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:83 msgid "Expired between {earliest} and {latest}" msgstr "Изтекло между {earliest} и {latest}" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:50 msgid "Expired on {date}" msgstr "Изтекло на {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:86 msgid "Expired on {earliest}" msgstr "Изтекло на {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:61 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:98 msgid "Expires" msgstr "Изтича" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.tsx:50 msgid "Expires {absolute} ({relativeText})" msgstr "Изтича на {absolute} ({relativeText})" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:84 msgid "Expires between {earliest} and {latest}" msgstr "Изтича между {earliest} и {latest}" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:50 msgid "Expires on {date}" msgstr "Изтича на {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:86 msgid "Expires on {earliest}" msgstr "Изтича на {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:214 msgid "Expires:" msgstr "Изтича:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:140 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:185 msgid "Explicit" msgstr "Експлицитно" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:257 msgid "Explicit content filter setting" msgstr "Настройка на филтъра за експлицитно съдържание" #: src/components/layout/guild_list/DiscoveryButton.tsx:49 #: src/components/layout/guild_list/DiscoveryButton.tsx:53 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:74 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:82 msgid "Explore Communities" msgstr "Изследвай Общности" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 msgid "export" msgstr "експорт" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:57 msgid "Expression autocomplete (colon autocomplete)" msgstr "Автозавършване на изрази (автозавършване с двоеточие)" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:129 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:238 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:136 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:284 msgid "Expression Packs" msgstr "Пакети изрази" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:146 msgid "Expression Packs are a Plutonium feature" msgstr "Пакетите изрази са функция на Plutonium" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:131 msgid "Expression packs are not enabled on this instance. Contact your instance administrator for more information." msgstr "Пакетите за изразяване не са активирани в тази инстанция. Свържете се с администратора на инстанцията за повече информация." #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:215 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:178 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:180 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:195 msgid "Expression picker categories" msgstr "Категории в избирателя на изрази" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:277 msgid "Expression purge" msgstr "Изчистване на изрази" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:332 msgid "expressions" msgstr "изрази" #: src/utils/SearchUtils.tsx:332 msgid "ext:" msgstr "разширение:" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:462 msgid "extended network" msgstr "разширена мрежа" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:318 msgid "external" msgstr "външен" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:61 msgid "External Link Warning" msgstr "Предупреждение за външна връзка" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:72 msgid "External link warnings will be shown again. You will need to add trusted domains individually." msgstr "Предупрежденията за външни връзки ще се показват отново. Ще трябва да добавиш доверените домейни поотделно." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:350 msgid "external links" msgstr "външни линкове" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:63 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:346 msgid "External Links" msgstr "Външни връзки" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:77 msgid "External links can be dangerous. Please be careful." msgstr "Външните връзки могат да бъдат опасни. Бъдете внимателни." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:353 msgid "external urls" msgstr "външни URL адреси" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:123 msgid "Extra Large" msgstr "Много голям" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:165 msgid "Extremist Community" msgstr "Екстремистка общност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:204 msgid "faded unread" msgstr "избледнели непрочетени" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:90 msgid "Failed to accept friend request. Please try again." msgstr "Неуспешно приемане на заявка за приятелство. Опитайте отново." #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to Accept Invite" msgstr "Неуспешно приемане на покана" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.tsx:98 msgid "Failed to add friend to group" msgstr "Неуспешно добавяне на приятел към група" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:83 msgid "Failed to ban member. Please try again." msgstr "Неуспешно блокиране на член. Опитайте отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:136 msgid "Failed to block user. Please try again." msgstr "Неуспешно блокиране на потребител. Опитайте отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:100 msgid "Failed to cancel friend request. Please try again." msgstr "Неуспешна отмяна на заявка за приятелство. Опитайте отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:55 msgid "Failed to cancel subscription. Please try again." msgstr "Неуспешно анулиране на абонамент. Опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:125 msgid "Failed to cancel the deletion. Please try again." msgstr "Неуспешна отмяна на изтриването. Опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:148 msgid "Failed to clear trusted domains." msgstr "Неуспешно изчистване на доверените домейни." #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to Close DM" msgstr "Неуспешно затваряне на DM" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:95 msgid "Failed to complete SSO login" msgstr "Неуспешно завършване на SSO вход" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:129 msgid "Failed to connect to instance" msgstr "Неуспешно свързване с инстанцията" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.tsx:149 msgid "Failed to copy invite link" msgstr "Неуспешно копиране на линк за покана" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:72 msgid "Failed to copy to clipboard" msgstr "Неуспешно копиране в клипборда" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:81 msgid "Failed to copy URL" msgstr "Неуспешно копиране на URL" #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to Create Role" msgstr "Неуспешно създаване на роля" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:93 msgid "Failed to create sticker" msgstr "Неуспешно създаване на стикер" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:116 msgid "Failed to create webhook" msgstr "Неуспешно създаване на webhook" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:211 msgid "Failed to crop avatar. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на аватар. Опитайте отново." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:220 msgid "Failed to crop background. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на фон. Опитайте отново." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:217 msgid "Failed to crop banner. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на банер. Опитайте отново." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:214 msgid "Failed to crop icon. Please try again." msgstr "Неуспешно изрязване на икона. Опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:418 msgid "Failed to delete application. Please try again." msgstr "Неуспешно изтриване на приложение. Опитайте отново." #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:201 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:340 msgid "Failed to delete category" msgstr "Неуспешно изтриване на категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:797 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:268 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:343 msgid "Failed to delete channel" msgstr "Неуспешно изтриване на канал" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:165 msgid "Failed to delete emoji. Please try again." msgstr "Неуспешно изтриване на емоджи. Моля, опитайте отново." #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to Delete Role" msgstr "Неуспешно изтриване на роля" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:126 msgid "Failed to delete webhook" msgstr "Неуспешно изтриване на webhook" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:357 msgid "Failed to enable camera." msgstr "Неуспешно активиране на камерата." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:108 msgid "Failed to forget authorized IPs. Please try again." msgstr "Неуспешно забравяне на упълномощени IP адреси. Моля, опитайте отново." #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Forward Message" msgstr "Неуспешно пренасочване на съобщение" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:76 msgid "Failed to generate handoff code" msgstr "Неуспешно генериране на код за предаване" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.tsx:135 msgid "Failed to generate invite link" msgstr "Неуспешно генериране на линк за покана" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:81 msgid "Failed to generate theme link." msgstr "Неуспешно генериране на линк за тема." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:190 msgid "Failed to ignore friend request. Please try again." msgstr "Неуспешно игнориране на заявка за приятелство. Опитайте отново." #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:77 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Неуспешно иницииране на връзка" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:322 msgid "Failed to install this emoji pack. Please try again later." msgstr "Неуспешна инсталация на този пакет емоджита. Опитайте по-късно." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:323 msgid "Failed to install this sticker pack. Please try again later." msgstr "Неуспешна инсталация на този пакет стикери. Опитайте по-късно." #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:62 msgid "Failed to join this community. Please try again." msgstr "Неуспешно присъединяване към тази общност. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:45 msgid "Failed to kick member. Please try again." msgstr "Неуспешно изгонване на член. Опитайте отново." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:60 msgid "Failed to Leave Community" msgstr "Неуспешно напускане на общността" #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Leave Group" msgstr "Неуспешно напускане на групата" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:199 msgid "Failed to load" msgstr "Неуспешно зареждане" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:115 msgid "Failed to Load Authorized Applications" msgstr "Неуспешно зареждане на упълномощени приложения" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:68 msgid "Failed to load bans. Please try again." msgstr "Неуспешно зареждане на банове. Опитай отново." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:336 msgid "Failed to load emojis. Please try again later." msgstr "Неуспешно зареждане на емоджита. Моля, опитайте отново по-късно." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:320 msgid "Failed to Load Gift Inventory" msgstr "Неуспешно зареждане на инвентара на подаръци" #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:227 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:121 msgid "Failed to Load Invites" msgstr "Неуспешно зареждане на покани" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:133 msgid "Failed to load invites. Please try again." msgstr "Неуспешно зареждане на покани. Опитай отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/usePremiumData.tsx:47 msgid "Failed to load premium information. Please try again later." msgstr "Неуспешно зареждане на премиум информация. Опитай по-късно." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:230 msgid "Failed to Load Stickers" msgstr "Неуспешно зареждане на стикери" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:92 msgid "Failed to load vanity URL. Please try again." msgstr "Неуспешно зареждане на персонализирания URL. Опитай отново." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:223 msgid "Failed to load voice regions for this channel." msgstr "Неуспешно зареждане на гласови региони за този канал." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:158 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:134 msgid "Failed to Load Webhooks" msgstr "Неуспешно зареждане на уебхукове" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:216 msgid "Failed to load your communities." msgstr "Неуспешно зареждане на твоите общности." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:42 msgid "Failed to open customer portal. Please try again." msgstr "Неуспешно отваряне на клиентския портал. Опитай отново." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:686 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:520 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:401 msgid "Failed to pin DM" msgstr "Неуспешно закрепване на личен чат" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:686 msgid "Failed to pin group" msgstr "Неуспешно закрепване на група" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:401 msgid "Failed to pin group DM" msgstr "Неуспешно закрепване на групов DM" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to pin message" msgstr "Неуспешно закрепване на съобщение" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:241 msgid "Failed to Prepare Emojis" msgstr "Неуспешна подготовка на емоджита" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:248 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:106 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:99 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:267 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:122 msgid "Failed to process the cropped image. Please try again." msgstr "Неуспешна обработка на изрязаното изображение. Опитай отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:68 msgid "Failed to reactivate subscription. Please try again." msgstr "Неуспешно реактивиране на абонамента. Опитай отново." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:96 msgid "Failed to redeem gift" msgstr "Неуспешно осребряване на подарък" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:152 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:163 msgid "Failed to Redeem Gift" msgstr "Неуспешно осребряване на подарък" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:75 msgid "Failed to rejoin the Operators community. Please try again." msgstr "Неуспешно повторно присъединяване към общността Operators. Опитай отново." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:74 msgid "Failed to rejoin the Visionary community. Please try again." msgstr "Неуспешно повторно присъединяване към общността Visionary. Опитай отново." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:457 msgid "Failed to remove background image. Please try again." msgstr "Неуспешно премахване на фоново изображение. Опитай отново." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:144 msgid "Failed to remove custom sound" msgstr "Неуспешно премахване на персонализиран звук" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:115 msgid "Failed to remove entrance sound" msgstr "Неуспешно премахване на входен звук" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:110 msgid "Failed to remove friend. Please try again." msgstr "Неуспешно премахване на приятел. Опитай отново." #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:36 msgid "Failed to Remove from Group" msgstr "Неуспешно премахване от групата" #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:57 msgid "Failed to remove timeout. Please try again." msgstr "Неуспешно премахване на ограничение. Опитай отново." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:241 msgid "Failed to resend code. Please try again." msgstr "Неуспешно повторно изпращане на кода. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:375 msgid "Failed to resend verification code. Please try again later." msgstr "Неуспешно изпращане на кода за потвърждение. Моля, опитайте отново по-късно." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:685 msgid "Failed to reset hoist order" msgstr "Неуспешно нулиране на реда на издигане" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:186 msgid "Failed to reset premium state." msgstr "Неуспешно нулиране на премиум състоянието." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:116 msgid "Failed to revoke ban. Please try again." msgstr "Неуспешно отменяне на забрана. Опитай отново." #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to Revoke Invite" msgstr "Неуспешно отмяна на покана" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:455 msgid "Failed to rotate. Please try again." msgstr "Неуспешно завъртане. Опитай отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:53 msgid "Failed to send friend request. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на заявка за приятелство. Опитай отново." #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:487 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:284 #: src/components/uikit/context_menu/items/InviteMenuItems.tsx:124 msgid "Failed to send invite. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на покана. Моля, опитайте отново." #: src/components/channel/UserMessage.tsx:432 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:563 msgid "Failed to send message. Hold for options." msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение. Задръж за опции." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:197 msgid "Failed to send SMS code. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на SMS код. Опитай отново." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:124 msgid "Failed to send theme link. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на линк за тема. Моля, опитайте отново." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:239 msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на код за потвърждение. Опитай отново." #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:46 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:341 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:357 msgid "Failed to send verification email. Please try again later." msgstr "Неуспешно изпращане на имейл за потвърждение. Опитай по-късно." #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:49 msgid "Failed to Start" msgstr "Неуспешно стартиране" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:88 msgid "Failed to start Bluesky authorisation" msgstr "Неуспешно стартиране на Bluesky авторизация" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:321 msgid "Failed to start camera preview. Please check your camera permissions." msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа на камерата. Провери разрешенията за камерата." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:57 msgid "Failed to start checkout. Please try again." msgstr "Неуспешно стартиране на плащането. Опитай отново." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:196 msgid "Failed to start SSO" msgstr "Неуспех при стартиране на SSO" #: src/components/modals/IARModal.tsx:168 msgid "Failed to submit report. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на доклад. Опитай отново." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:173 msgid "Failed to switch account" msgstr "Неуспешно превключване на акаунт" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:134 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:74 msgid "Failed to timeout member. Please try again." msgstr "Неуспешно задаване на ограничение на член. Опитай отново." #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:36 msgid "Failed to Transfer Ownership" msgstr "Неуспешен трансфер на собственост" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:61 msgid "Failed to transfer ownership. Please try again." msgstr "Неуспешен трансфер на собственост. Опитай отново." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:164 msgid "Failed to unblock user. Please try again." msgstr "Неуспешно отблокиране на потребител. Опитай отново." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:703 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:530 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:418 msgid "Failed to unpin DM" msgstr "Неуспешно откачане на ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:703 msgid "Failed to unpin group" msgstr "Неуспешно откачане на група" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:418 msgid "Failed to unpin group DM" msgstr "Неуспешно премахване на закрепването на групов DM" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to unpin message" msgstr "Неуспешно откачане на съобщение" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:99 msgid "Failed to update alt text" msgstr "Неуспешно актуализиране на алтернативния текст" #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Update Channel Permissions" msgstr "Неуспешно актуализиране на разрешенията на канала" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:181 msgid "Failed to update emoji name. Reverted to the previous name." msgstr "Неуспешно обновяване на името на емотикона. Върнато е към предишното име." #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Update Roles" msgstr "Неуспешно актуализиране на ролите" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:81 msgid "Failed to update sticker" msgstr "Неуспешно обновяване на стикера" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:88 msgid "Failed to update webhooks" msgstr "Неуспешно обновяване на уебхукове" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:363 msgid "Failed to upload background image. Please try again." msgstr "Неуспешно качване на фоново изображение. Моля, опитайте пак." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:122 msgid "Failed to upload custom sound" msgstr "Неуспешно качване на персонализиран звук" #. placeholder {0}: startIndex + 1 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:293 msgid "Failed to upload emojis starting at #{0}: {errorMsg}" msgstr "Неуспешно качване на емоджита, започвайки от #{0}: {errorMsg}" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:289 msgid "Failed to upload emojis. Please try again." msgstr "Неуспешно качване на емотикони. Моля, опитайте пак." #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:95 msgid "Failed to upload entrance sound" msgstr "Неуспешно качване на входен звук" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:116 msgid "Failed to verify connection" msgstr "Неуспешна проверка на връзка" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:193 msgid "Failed to withdraw application. Please try again." msgstr "Неуспешно оттегляне на заявлението. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "fake" msgstr "фалшив" #: src/utils/SearchUtils.tsx:288 msgid "false" msgstr "невярно" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:183 msgid "Family Chat" msgstr "Семейно чат пространство" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:158 msgid "Family Reunion" msgstr "Семейно събиране" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:183 msgid "Faster" msgstr "По-бързо" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:211 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:386 msgid "Favorite Channel" msgstr "Любим канал" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "favorite channels" msgstr "любими канали" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:206 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:381 msgid "Favorite DM" msgstr "Любимо лично съобщение" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiRenderer.tsx:122 msgid "Favorite Emoji" msgstr "Любим емотикон" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:209 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:384 msgid "Favorite Group DM" msgstr "Любима групова ЛС" #: src/components/channel/sticker_picker/VirtualRow.tsx:269 msgid "Favorite Sticker" msgstr "Любим стикер" #: src/components/channel/emoji_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:59 #: src/components/channel/sticker_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:70 msgid "Favorited" msgstr "Добавено към любими" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:206 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "favorites" msgstr "любими" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:88 #: src/components/layout/FavoritesGuildHeader.tsx:68 #: src/components/layout/guild_list/FavoritesButton.tsx:94 #: src/components/layout/guild_list/FavoritesButton.tsx:99 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:279 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:233 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:843 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1261 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1273 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:119 msgid "Feature" msgstr "Функция" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:28 msgid "Feature Temporarily Disabled" msgstr "Функцията е временно деактивирана" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 msgid "features" msgstr "функции" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:77 msgid "Features" msgstr "Функции" #: src/utils/SearchUtils.tsx:213 #: src/utils/SearchUtils.tsx:229 msgid "file" msgstr "файл" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:53 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentCodePanel.tsx:104 msgid "File is too large for inline preview (limit {PREVIEW_LIMIT_KB} KB)." msgstr "Файлът е твърде голям за предварителен преглед (лимит {PREVIEW_LIMIT_KB} KB)." #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:109 msgid "File Options" msgstr "Опции за файл" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:76 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Надвишен лимит на размера на файла" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:60 msgid "File size too large" msgstr "Размерът на файла е твърде голям" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:52 msgid "File upload size" msgstr "Размер при качване на файл" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:96 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: src/utils/SearchUtils.tsx:318 msgid "filename:" msgstr "име на файл:" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:54 msgid "Files will be sent immediately without preview." msgstr "Файловете ще бъдат изпратени незабавно без визуализация." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:403 msgid "Filter by action" msgstr "Филтрирай по действие" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:83 msgid "Filter by content" msgstr "Филтрирай по съдържание" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:396 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:92 msgid "Filter by user" msgstr "Филтрирай по потребител" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:253 msgid "Filter everyone" msgstr "Филтрирай всички" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:248 msgid "Filter members without roles" msgstr "Филтрирай членове без роли" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:161 msgid "Filter mentions" msgstr "Филтрирай споменавания" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:419 msgid "Filters out background noise like fans and keyboard typing" msgstr "Филтрира фоновия шум като вентилатори и писане на клавиатура" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:461 msgid "Finalizing camera..." msgstr "Завършване на камерата…" #: src/stores/KeybindStore.tsx:120 msgid "Find or Start a Direct Message" msgstr "Намери или започни лично съобщение" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiPickerSearchBar.tsx:179 msgid "Find the emoji of your dreams" msgstr "Намери емотикона от мечтите си" #: src/components/channel/sticker_picker/StickerPickerSearchBar.tsx:177 msgid "Find the perfect sticker" msgstr "Намери перфектния стикер" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:466 msgid "Fine-tune core colors and fonts for this app. Changes here are stored as custom CSS overrides and sync with the editor below." msgstr "Тънка настройка на основните цветове и шрифтове за това приложение. Промените тук се съхраняват като персонализирани CSS препокривания и се синхронизират с редактора по-долу." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:91 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:48 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:199 msgid "First and last name" msgstr "Име и фамилия" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:79 msgid "First Option" msgstr "Първа опция" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:171 msgid "Fitness Friends" msgstr "Фитнес приятели" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:248 msgid "Flags" msgstr "Флагове" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:272 msgid "Flexible text channel names" msgstr "Гъвкави имена на текстови канали" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:207 msgid "Fluxer" msgstr "Fluxer" #: src/components/icons/FluxerIcon.tsx:31 msgid "Fluxer application icon" msgstr "Икона на приложението Fluxer" #: src/components/icons/FluxerSymbol.tsx:31 msgid "Fluxer application symbol" msgstr "Символ на приложението Fluxer" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/PushSettings.tsx:37 msgid "Fluxer avoids sending push notifications to your mobile devices when you are at your computer. Use this setting to control how long you need to be inactive on desktop for before you receive push notifications, ranging from 1 minute to 10 minutes." msgstr "Fluxer се въздържа от изпращане на push известия към мобилните ви устройства, когато сте на компютъра си. Използвайте тази настройка, за да контролирате колко време трябва да сте неактивни на десктопа, преди да получите push известие – от 1 до 10 минути." #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:89 msgid "Fluxer Bug Hunter" msgstr "Fluxer ловец на бъгове" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:71 msgid "Fluxer Community Team" msgstr "Екипът на общността Fluxer" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:99 msgid "Fluxer Desktop" msgstr "Fluxer настолна версия" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:52 msgid "Fluxer failed to start properly. This could be due to corrupted data or a temporary issue." msgstr "Fluxer не успя да стартира правилно. Това може да се дължи на повредени данни или временен проблем." #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:187 msgid "Fluxer has found a new audio input device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxer откри ново аудио входно устройство на име <0>{deviceName}. Искате ли да преминете към него?" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:192 msgid "Fluxer has found a new audio output device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxer откри ново аудио изходно устройство на име <0>{deviceName}. Искате ли да преминете към него?" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:238 msgid "Fluxer Member Since" msgstr "Член на Fluxer от" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:212 msgid "Fluxer needs access to list the available microphones and speakers." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп, за да покаже наличните микрофони и тонколони." #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:31 msgid "Fluxer needs access to screen recording. Open System Settings → Privacy & Security → Screen Recording, allow Fluxer, and then try again." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до запис на екрана. Отворете Системни настройки → Поверителност и сигурност → Запис на екрана, разрешете Fluxer и опитайте отново." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:179 msgid "Fluxer needs access to your camera before we can list it here." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до вашата камера, преди да я покаже тук." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your camera to enable video chat. Please grant camera permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до камерата, за да активира видео чата. Моля, разрешете достъп до камерата в настройките на браузъра и опитайте отново." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:42 msgid "Fluxer needs access to your camera. Allow camera access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до камерата ви. Разрешете достъп в настройките за поверителност на операционната система и рестартирайте приложението." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:32 msgid "Fluxer needs access to your camera. Open System Settings → Privacy & Security → Camera, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до камерата. Отворете Системни настройки → Поверителност и сигурност → Камера, разрешете Fluxer и рестартирайте приложението." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:44 msgid "Fluxer needs access to your microphone to enable voice chat. Please grant microphone permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до микрофона, за да активира гласовия чат. Моля, разрешете достъп до микрофон в настройките на браузъра и опитайте отново." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Allow microphone access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до микрофона ви. Разрешете достъп в настройките за поверителност на операционната система и рестартирайте приложението." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:33 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Open System Settings → Privacy & Security → Microphone, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxer се нуждае от достъп до микрофона. Отворете Системни настройки → Поверителност и сигурност → Микрофон, разрешете Fluxer и рестартирайте приложението." #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:69 msgid "Fluxer needs Input Monitoring permission to keep push-to-talk and global shortcuts working while the window is in the background." msgstr "Fluxer се нуждае от разрешение за следене на входа, за да поддържа push-to-talk и глобалните клавишни комбинации, докато прозорецът е на заден план." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:77 msgid "Fluxer needs permission to monitor keyboard and mouse input so that <0>Push-to-Talk and <1>Global Shortcuts work even when you're in another app or game." msgstr "Fluxer се нуждае от разрешение да следи клавиатурата и мишката, за да работят <0>Push-to-Talk и <1>Глобалните клавишни комбинации, дори когато сте в друго приложение или игра." #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:80 msgid "Fluxer Partner" msgstr "Партньор на Fluxer" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:165 #: src/components/modals/PremiumModal.tsx:34 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:124 #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:95 msgid "Fluxer Plutonium" msgstr "Fluxer Plutonium" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:62 msgid "Fluxer Staff" msgstr "Екип Fluxer" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:113 msgid "Fluxer uses push notifications when installed as a mobile PWA. Registering ensures the gateway can reach your device even when the browser is backgrounded." msgstr "Fluxer използва push известия, когато е инсталиран като мобилно PWA. Регистрацията гарантира, че шлюзът може да достигне устройството ви, дори когато браузърът е на заден план." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:176 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:103 msgid "FluxerTag" msgstr "FluxerTag" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:102 msgid "FluxerTag already taken" msgstr "FluxerTag вече е зает" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:144 msgid "FluxerTag updated" msgstr "FluxerTag актуализиран" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "focus" msgstr "фокус" #: src/stores/KeybindStore.tsx:468 msgid "Focus Text Area" msgstr "Фокусирай текстовата област" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:364 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:593 msgid "Focus This Device" msgstr "Фокусирай това устройство" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:365 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:594 msgid "Focus This Person" msgstr "Фокусирай този човек" #: src/components/layout/guild_list/GuildFolderItem.tsx:133 #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:91 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:181 msgid "Folder Color" msgstr "Цвят на папката" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:188 msgid "Folder Icon" msgstr "Икона на папка" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:174 msgid "Folder Name" msgstr "Име на папката" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:168 #: src/components/uikit/context_menu/GuildFolderContextMenu.tsx:88 msgid "Folder Settings" msgstr "Настройки на папката" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "font" msgstr "шрифт" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:174 msgid "Font Weights" msgstr "Тежести на шрифтове" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:98 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:655 msgid "fonts" msgstr "шрифтове" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:238 msgid "Food & Drink" msgstr "Храна и напитки" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:172 msgid "Foodie Friends" msgstr "Приятели гурмани" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:71 msgid "For 1 hour" msgstr "За 1 час" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:68 msgid "For 10 seconds" msgstr "За 10 секунди" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:69 msgid "For 15 minutes" msgstr "За 15 минути" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:75 msgid "For 24 hours" msgstr "За 24 часа" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:76 msgid "For 3 days" msgstr "За 3 дни" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:72 msgid "For 3 hours" msgstr "За 3 часа" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:70 msgid "For 30 minutes" msgstr "За 30 минути" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:73 msgid "For 4 hours" msgstr "За 4 часа" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:74 msgid "For 8 hours" msgstr "За 8 часа" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:145 msgid "For British eyes only..." msgstr "Само за британски очи..." #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:59 msgid "For Me" msgstr "За мен" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:39 msgid "Force disabled" msgstr "Силата деактивирана" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:38 msgid "Force enabled" msgstr "Силата активирана" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:73 msgid "Force Fail Message Sends" msgstr "Задължително провалете изпращането на съобщения" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:52 msgid "Force GIF Picker Loading" msgstr "Задължително зареждане на избирача на GIF" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:76 msgid "Force Hide" msgstr "Принудително скриване" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:225 msgid "Force Move to AFK Channel" msgstr "Принудително преместване в AFK канал" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:94 msgid "Force No ATTACH_FILES Permission" msgstr "Принудително без разрешение ATTACH_FILES" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:88 msgid "Force No SEND_MESSAGES Permission" msgstr "Принудително без разрешение SEND_MESSAGES" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:70 msgid "Force Profile Data Warning" msgstr "Задължително предупреждение за данни на профила" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:73 msgid "Force Show" msgstr "Принудително показване" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:55 msgid "Force Show Vanity URL Disclaimer" msgstr "Задължително показване на отказа за ваини URL" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:86 msgid "Force Show Voice Connection" msgstr "Задължително показване на гласовата връзка" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:119 msgid "Force Slowmode Active" msgstr "Принудително активен забавен режим" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:229 msgid "Force the email resend button into a loading state" msgstr "Принуди бутона за повторно изпращане на имейл в състояние на зареждане" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:81 msgid "Force Unknown Message Type" msgstr "Задължително неизвестен тип съобщение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:40 msgid "Force Update Ready" msgstr "Задължително актуализиране готово" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:272 msgid "Forces all media to NSFW and shows the selected blur overlay error state" msgstr "Принуждава всички медии да са NSFW и показва избраното състояние на грешка с размазан слой" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:121 msgid "Forces slowmode to be active in all channels" msgstr "Принуждава забавения режим да е активен във всички канали" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:217 msgid "Forget" msgstr "Забрави" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:247 msgid "Forget Authorized IPs" msgstr "Забрави упълномощените IP адреси" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:244 msgid "Forget Push Subscriptions" msgstr "Забрави push абонаментите" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:211 msgid "Forget Push Subscriptions?" msgstr "Да забравя ли абонаментите за известия?" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:128 msgid "Forget subscriptions" msgstr "Забрави абонаментите" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:37 msgid "Forgot Password" msgstr "Забравена парола" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:301 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:83 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забравихте паролата си?" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "form" msgstr "форма" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 msgid "format" msgstr "формат" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "formatting" msgstr "форматиране" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:503 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:787 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:224 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:119 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:277 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:283 msgid "Forward {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "Превърти {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} секунди напред" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:198 #: src/stores/KeybindStore.tsx:361 msgid "Forward Message" msgstr "Препрати съобщение" #: src/stores/KeybindStore.tsx:362 msgid "Forward the focused message to a different channel" msgstr "Препратете фокусирането съобщение към друг канал" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:166 msgid "Forwarded" msgstr "Препратено" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:112 #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:128 msgid "Forwarded from" msgstr "Препратено от" #. placeholder {0}: searchResults.reduce((acc, r) => acc + r.matchedItems.length, 0) #. placeholder {1}: searchResults.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:236 msgid "Found {0} results in {1} categories" msgstr "Намерени са {0} резултата в {1} категории" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:288 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:553 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:170 msgid "Frame Rate" msgstr "Честота на кадрите" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:306 msgid "Frame rates above 30 FPS require Plutonium" msgstr "Честотите на кадрите над 30 FPS изискват Plutonium" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:92 msgid "France" msgstr "Франция" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:124 msgid "Free" msgstr "Безплатно" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:52 msgid "Free User (No Purchases)" msgstr "Безплатен потребител (без покупки)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:53 msgid "Free User (With Purchase History)" msgstr "Безплатен потребител (с история на покупки)" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:146 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:243 msgid "Free vs Plutonium" msgstr "Безплатно срещу Plutonium" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:237 msgid "Freezes your preview while Fluxer is in the background to save resources." msgstr "Замразява предварителния ви преглед, докато Fluxer е на заден план, за да спести ресурси." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:49 msgid "French" msgstr "Френски" #: src/components/channel/emoji_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:79 #: src/components/channel/sticker_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:90 msgid "Frequently Used" msgstr "Често използвани" #: src/stores/NotificationStore.tsx:509 msgid "Friend Added" msgstr "Добавен приятел" #: src/stores/NotificationStore.tsx:505 msgid "Friend Request" msgstr "Заявка за приятелство" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:72 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:128 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:77 msgid "Friend request sent" msgstr "Заявката за приятелство е изпратена" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:730 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:767 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:76 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:273 msgid "Friend Request Sent" msgstr "Заявка за приятелство изпратена" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:163 msgid "Friend request sent!" msgstr "Заявката за приятелство е изпратена!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:442 msgid "friend requests" msgstr "заявки за приятелство" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:197 msgid "Friend Requests" msgstr "Заявки за приятелство" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:156 msgid "Friend's FluxerTag" msgstr "FluxerTag на приятеля" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:170 msgid "Friendly bot" msgstr "Приятелски бот" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:224 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:440 msgid "friends" msgstr "приятели" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1378 #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:95 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:91 msgid "Friends" msgstr "Приятели" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:161 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:237 msgid "Friends + Custom" msgstr "Приятели + персонализирано" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:184 msgid "Friends Forever" msgstr "Приятели завинаги" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:460 msgid "friends of friends" msgstr "приятели на приятели" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:178 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:254 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:207 msgid "Friends of Friends" msgstr "Приятели на приятели" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:232 msgid "Friends Only" msgstr "Само приятели" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:447 msgid "friends only calls" msgstr "обаждания само до приятели" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 msgid "From" msgstr "От" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:99 msgid "From {0}" msgstr "От {0}" #. placeholder {0}: creator.username #. placeholder {1}: creator.discriminator #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:96 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:128 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:156 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:191 msgid "From {0}#{1}" msgstr "От {0}#{1}" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:106 msgid "From another server" msgstr "От друг сървър" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:51 msgid "From KLIPY" msgstr "От KLIPY" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:498 msgid "From User" msgstr "От потребител" #: src/utils/SearchUtils.tsx:179 msgid "from:" msgstr "от:" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:40 msgid "Full Dynamic Range" msgstr "Пълен динамичен обхват" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:195 msgid "Full Legal Name" msgstr "Пълно юридическо име" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:95 msgid "Game controller" msgstr "Игрална джойстик" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:166 msgid "Game Night" msgstr "Игрална нощ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:80 msgid "Gaming" msgstr "Игри" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:180 msgid "Gaming Community" msgstr "Игрална общност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:156 msgid "gap" msgstr "пропаст" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:29 msgid "Gateway Connection Required" msgstr "Изисква се връзка към шлюз" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 msgid "gdpr" msgstr "GDPR" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:480 msgid "general" msgstr "общо" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:468 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:45 #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:56 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:94 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:301 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:619 msgid "General" msgstr "Общо" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:155 msgid "Generate Invite" msgstr "Генерирай покана" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:89 msgid "Generate invite link" msgstr "Генерирайте линк за покана" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:49 msgid "Generating code..." msgstr "Генерирам код..." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:258 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:275 msgid "Geo Restricted" msgstr "Географско ограничение" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:42 msgid "German" msgstr "Немски" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:93 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:275 msgid "Get crystal clear screen sharing with High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus unlock frame rates up to 60 FPS for the smoothest experience." msgstr "Получете кристално ясна споделяне на екрана с резолюции High (1080p), Ultra (1440p) и 4K (2160p), плюс отключете честоти на кадрите до 60 FPS за най-гладкото изживяване." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:114 msgid "Get desktop app" msgstr "Изтеглете десктоп приложението" #: src/stores/KeybindStore.tsx:491 msgid "Get Help" msgstr "Потърсете помощ" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:156 msgid "Get High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus 60 FPS for the smoothest experience." msgstr "Получете резолюции High (1080p), Ultra (1440p) и 4K (2160p), плюс 60 FPS за най-гладкото изживяване." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:94 msgid "Get notified when you receive messages. You may need to allow notifications in your browser settings. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "Получавайте известия, когато получите съобщения. Може да се наложи да разрешите известията в настройките на браузъра. За управление на отделни канали/общности кликнете с десния бутон върху иконата на общността и отворете Настройки за известия." #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:84 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:678 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:221 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:138 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:281 #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:72 #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:74 msgid "Get Plutonium" msgstr "Вземете Plutonium" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:36 msgid "Get Plutonium for yourself and unlock higher limits and exclusive features." msgstr "Вземете Plutonium за себе си и отключете по-високи лимити и ексклузивни функции." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:81 msgid "Get Plutonium to customize your tag" msgstr "Вземете Plutonium, за да персонализирате тага си" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:199 msgid "Get Plutonium to customize your tag or keep it when changing your username" msgstr "Вземете Plutonium, за да персонализирате тага си или да го запазите при смяна на потребителското си име" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:356 msgid "Get prompted when new audio devices are connected" msgstr "Получавайте подкана, когато са свързани нови аудио устройства" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:50 msgid "Get the Fluxer desktop app for system-wide push-to-talk and a few other goodies." msgstr "Изтеглете Fluxer за десктоп, за да получите системно push-to-talk и още няколко бонуса." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:280 msgid "gif" msgstr "GIF" #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:71 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:98 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:161 msgid "GIF Behavior" msgstr "Поведение на GIF" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:103 msgid "GIF Options" msgstr "Опции за GIF" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:435 msgid "GIF preview" msgstr "Преглед на GIF" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:83 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:105 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:44 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:57 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:120 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:59 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:62 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:64 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:71 msgid "GIFs" msgstr "GIF-ове" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:133 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:211 msgid "Gift" msgstr "Подарък" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:59 msgid "Gift – Active (Has Purchase History)" msgstr "Подарък – Активен (има история на покупки)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:58 msgid "Gift – Active (No Purchase History)" msgstr "Подарък – Активен (без история на покупки)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:62 msgid "Gift – Expired (Within 30 Days)" msgstr "Подарък – Изтекъл (в рамките на 30 дни)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:60 msgid "Gift – Expiring Soon" msgstr "Подарък – Скоро изтича" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:61 msgid "Gift – Grace Period (Still Have Access)" msgstr "Подарък – Грейс период (все още имате достъп)" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:186 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:83 msgid "Gift already redeemed" msgstr "Подаръкът вече е използван" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:131 msgid "Gift Already Redeemed" msgstr "Подаръкът вече е използван" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:108 #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:113 msgid "Gift Claimed" msgstr "Подаръкът е заявен" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:270 msgid "Gift code cannot be empty" msgstr "Кодът за подарък не може да бъде празен" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:267 msgid "Gift code is required" msgstr "Изисква се код за подарък" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:274 msgid "Gift code is too long" msgstr "Кодът за подарък е твърде дълъг" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "gift codes" msgstr "кодове за подаръци" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:309 msgid "Gift Duration" msgstr "Продължителност на подаръка" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:293 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:276 msgid "Gift Inventory" msgstr "Инвентар на подаръци" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:153 msgid "Gift Inventory Nagbar" msgstr "Нагбар за инвентара на подаръци" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:71 msgid "Gift not found" msgstr "Подаръкът не е намерен" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:143 msgid "Gift Not Found" msgstr "Подаръкът не е намерен" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:58 msgid "Gift Plutonium" msgstr "Подарете Plutonium" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:96 msgid "Gift redeemed successfully!" msgstr "Подаръкът е успешно използван!" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:91 msgid "Gift redeemed successfully! Enjoy your Plutonium!" msgstr "Подаръкът е успешно използван! Насладете се на вашия Plutonium!" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:169 msgid "Gift Unavailable" msgstr "Подаръкът е недостъпен" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:134 msgid "Gift URL" msgstr "URL на подаръка" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:77 msgid "Gift URL copied to clipboard!" msgstr "URL адресът на подаръка е копиран в клипборда!" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "gifts" msgstr "подаръци" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:130 msgid "Gifts & Codes" msgstr "Подаръци и кодове" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:36 msgid "Glad you're here, {username}! Watch out for Biff!" msgstr "Радваме се, че си тук, {username}! Внимавай за Биф!" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:56 msgid "Global emoji & sticker access" msgstr "Глобален достъп до емотикони и стикери" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/ProfileTypeSelector.tsx:40 msgid "Global Profile" msgstr "Глобален профил" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:91 msgid "Global shortcut" msgstr "Глобална клавишна комбинация" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:112 msgid "Global shortcuts are available in the desktop app" msgstr "Глобалните клавишни комбинации са достъпни в десктоп приложението" #: src/constants/IARConstants.tsx:43 msgid "Glorification of violence or disturbing imagery" msgstr "Прославяне на насилие или смущаващи изображения" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "gmt" msgstr "gmt" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:184 msgid "Go" msgstr "Отидете" #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:48 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:123 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/stores/KeybindStore.tsx:184 msgid "Go back in navigation history" msgstr "Върнете се назад в историята на навигацията" #: src/stores/KeybindStore.tsx:191 msgid "Go forward in navigation history" msgstr "Напред в историята на навигацията" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:282 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:117 msgid "Go to Community" msgstr "Отидете в общността" #: src/stores/KeybindStore.tsx:197 msgid "Go to Current Call" msgstr "Отидете към текущия разговор" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:46 msgid "Go to Home" msgstr "Отидете на началната страница" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:129 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:123 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:136 msgid "Go to login" msgstr "Отидете към вход" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:528 msgid "Go to message" msgstr "Отидете до съобщението" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:841 msgid "Go to page" msgstr "Отидете на страницата" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:808 msgid "Go to page {page}" msgstr "Отидете на страница {page}" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:339 msgid "Go to Plutonium" msgstr "Отидете към Plutonium" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:78 msgid "Good" msgstr "Добре" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:80 msgid "Got it" msgstr "Разбрах" #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:31 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 msgid "Gotcha" msgstr "Ясно" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "gpu" msgstr "gpu" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:127 msgid "Grace Period" msgstr "Грейс период" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:63 msgid "Grace Period (Still Have Access)" msgstr "Грейс период (все още имате достъп)" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:293 msgid "Grant Temporary Membership" msgstr "Предостави временно членство" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:59 msgid "Granted" msgstr "Разрешено" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18n) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:633 msgid "Granted {0} and revoked {1}." msgstr "Разрешено {0} и отменено {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:629 msgid "Granted {0}." msgstr "Разрешено {0}." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:236 msgid "Grants all permissions and bypasses channel restrictions. Highly sensitive." msgstr "Предоставя всички разрешения и заобикаля ограниченията на каналите. Много чувствително." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "graphics" msgstr "графика" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:81 msgid "Great Success!" msgstr "Голям успех!" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:45 msgid "Great success! You can now close this tab and return to the app." msgstr "Отличен успех! Сега можеш да затвориш този раздел и да се върнеш в приложението." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:94 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:43 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:37 msgid "Greetings, {username}! More fun than a hoverboard!" msgstr "Поздрави, {username}! По-забавно от ховърборд!" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:258 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:523 msgid "Grid View" msgstr "Изглед мрежа" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:454 msgid "group chat" msgstr "групов чат" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:223 msgid "Group chat add permissions" msgstr "Разрешения за добавяне в групов чат" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:589 msgid "Group Direct Message" msgstr "Групово лично съобщение" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:455 msgid "group dm" msgstr "групов dm" #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:198 msgid "Group DM" msgstr "Групово ЛС" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:937 msgid "Group DM · {0} members" msgstr "Групово ЛС · {0} участници" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:936 msgid "Group DM · 1 member" msgstr "Групов DM · 1 член" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:202 msgid "Group DM Avatars" msgstr "Аватари на групово ЛС" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:204 msgid "Group DM avatars using the same status masks as regular avatars, including stacked layouts and typing states." msgstr "Аватарите в груповото ЛС използват същите маски за статус като обикновените аватари, включително стекнати оформления и състояния на писане." #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:189 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:170 msgid "Group Icon" msgstr "Групова икона" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:130 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:105 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:121 msgid "Group Invites" msgstr "Групови покани" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:667 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:235 msgid "Group message" msgstr "Групово съобщение" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1347 msgid "Group messages" msgstr "Групови съобщения" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:235 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:221 msgid "Group Name" msgstr "Име на групата" #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:217 msgid "Group name must not exceed 100 characters" msgstr "Името на групата не трябва да надвишава 100 символа" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:225 msgid "Group Online Status" msgstr "Онлайн статус на групата" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1104 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:110 msgid "Group Owner" msgstr "Собственик на групата" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:458 msgid "group permissions" msgstr "групови права" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:459 msgid "group privacy" msgstr "групова поверителност" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:603 msgid "Group Settings" msgstr "Настройки на групата" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:243 msgid "Group Typing States" msgstr "Състояния на писане в групата" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:148 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:141 msgid "Group updated" msgstr "Групата е обновена" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:144 msgid "grouping" msgstr "групиране" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:464 msgid "guild members" msgstr "членове на гилдията" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:366 msgid "guild sidebar" msgstr "странична лента на гилдията" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "handle" msgstr "ник" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:210 msgid "Handle" msgstr "Ръкохватка" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:66 msgid "Hang on while we check for scheduled messages." msgstr "Изчакайте, докато проверяваме за планирани съобщения." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:70 #: src/constants/IARConstants.tsx:155 msgid "Harassment" msgstr "Притесняване" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:43 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:59 #: src/constants/IARConstants.tsx:32 #: src/constants/IARConstants.tsx:109 msgid "Harassment or Bullying" msgstr "Притесняване или тормоз" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "hardware" msgstr "хардуер" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:137 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:222 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Хардуерно ускорение" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:454 msgid "Has" msgstr "Има" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:126 msgid "Has ever purchased override" msgstr "Никога не е купувал замяна" #: src/utils/SearchUtils.tsx:207 msgid "has:" msgstr "има:" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:44 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:60 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:71 #: src/constants/IARConstants.tsx:37 #: src/constants/IARConstants.tsx:114 #: src/constants/IARConstants.tsx:160 msgid "Hate Speech" msgstr "Омразна реч" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:176 msgid "Having issues? Try hCaptcha instead" msgstr "Имате проблеми? Опитайте с hCaptcha вместо това" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "hdr" msgstr "hdr" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "he" msgstr "той" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 msgid "header" msgstr "заглавие" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:91 msgid "Headings" msgstr "Заглавия" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:388 msgid "headphones" msgstr "слушалки" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:250 msgid "Hear the sample line spoken with your chosen speed." msgstr "Чуйте примерното изречение произнесено с избраната от вас скорост." #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:235 msgid "Heart" msgstr "Сърце" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:50 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:894 msgid "Height" msgstr "Височина" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:38 msgid "Hello, {username}! Flux capacitor... fluxing. Welcome!" msgstr "Здравей, {username}! Флукс кондензаторът... флуксва. Добре дошъл!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:39 msgid "Hello, {username}! Make your history right here." msgstr "Здравей, {username}! Напиши историята си точно тук." #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:83 msgid "Hello? McFly? Anybody trying to add you yet?" msgstr "Ало? МакФлай? Някой опитва ли се да те добави?" #: src/components/layout/guild_list/HelpButton.tsx:52 #: src/components/layout/guild_list/HelpButton.tsx:57 msgid "Help Center" msgstr "Помощен център" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app_layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:42 msgid "Hey {0}, claim your account to prevent losing access." msgstr "Ей {0}, вземи си акаунта, за да не загубиш достъп." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app_layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:44 msgid "Hey {0}, please verify your email address." msgstr "Ей {0}, моля потвърди имейла си." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:40 msgid "Hey {username}, great to see you! The flux capacitor is ready!" msgstr "Ей {username}, страхотно те е да видим! Флукс кондензаторът е готов!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:41 msgid "Hey there, {username}! No hoverboards required." msgstr "Ей, {username}! Ховърбордове не са необходими." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:42 msgid "Hey, {username}, welcome! You can accomplish anything." msgstr "Ей, {username}, добре дошъл! Можеш да постигнеш всичко." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:43 msgid "Hey, {username}! When it hits 88mph, you'll see some serious stuff!" msgstr "Ей, {username}! Когато стигне 88 мили в час, ще видиш сериозни неща!" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:100 msgid "Hidden" msgstr "Скрито" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "hide" msgstr "скрий" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:66 #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:66 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:76 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:241 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:253 msgid "Hide {connectionCount} device" msgstr "Скрийте {connectionCount} устройство" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:242 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:254 msgid "Hide {connectionCount} devices" msgstr "Скрийте {connectionCount} устройства" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:151 msgid "hide avatars" msgstr "скрий аватари" #: src/components/common/ExpiryFootnoteContextMenu.tsx:43 msgid "Hide expiry footnotes" msgstr "Скрийте бележките за изтичане" #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:32 #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:42 #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:111 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:416 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:59 msgid "Hide Favorites" msgstr "Скрий любимите" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:76 msgid "Hide Join Messages" msgstr "Скрий съобщенията за присъединяване" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:134 msgid "Hide keyboard hints in tooltips" msgstr "Скрий подсказките за клавиатура в поясненията" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:723 msgid "Hide Members" msgstr "Скрий участниците" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:154 msgid "Hide muted channels" msgstr "Скрий заглушените канали" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:101 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:59 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:228 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:79 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:60 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:335 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:304 msgid "Hide Muted Channels" msgstr "Скрий заглушените канали" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:105 msgid "Hide muted channels by default" msgstr "Скривай заглушените канали по подразбиране" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:42 msgid "Hide muted channels by default?" msgstr "Скривай заглушените канали по подразбиране?" #: src/components/voice/VoiceCallLayoutContent.tsx:285 msgid "Hide Participants" msgstr "Скрий участниците" #: src/components/form/Input.tsx:201 msgid "Hide password" msgstr "Скрий паролата" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:52 msgid "Hide Picture-in-Picture Popout?" msgstr "Скрий ли прозореца на картина в картина?" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:71 msgid "Hide Plutonium badge entirely" msgstr "Напълно скрий значката Plutonium" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:81 msgid "Hide Plutonium purchase date" msgstr "Скрий датата на покупка на Plutonium" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedShortDate(premiumSince) #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:80 msgid "Hide Plutonium purchase date ({0})" msgstr "Скрий датата на покупка на Plutonium ({0})" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:804 msgid "Hide popout (ask to remember)" msgstr "Скрий изскачащия прозорец (попитай да запомни)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:180 msgid "Hide User Avatars" msgstr "Скрий аватарите на потребителите" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:104 msgid "Hide Visionary ID badge" msgstr "Скрий значката Visionary ID" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:103 msgid "Hide Visionary ID badge (#{premiumLifetimeSequence})" msgstr "Скрий значката Visionary ID (#{premiumLifetimeSequence})" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:48 msgid "Hide Your Own Camera?" msgstr "Скрий собствената си камера?" #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:48 msgid "Hide Your Own Screen Share?" msgstr "Скрий собственото си споделяне на екран?" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:172 msgid "High" msgstr "Високо" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:108 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:116 msgid "High (1080p)" msgstr "Високо (1080p)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:245 msgid "high contrast" msgstr "висок контраст" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "high dynamic range" msgstr "висок динамичен обхват" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:106 msgid "High dynamic range" msgstr "Висок динамичен обхват" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:61 msgid "High Dynamic Range" msgstr "Висок динамичен обхват" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:57 msgid "High dynamic range display mode" msgstr "Режим на показване с висок динамичен обхват" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:128 msgid "High quality, requires fast connection" msgstr "Високо качество, изисква бърза връзка" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:661 msgid "Higher bitrate = better quality and higher bandwidth usage." msgstr "По-висок битрейт = по-добро качество и по-голяма консумация на трафик." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:51 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:180 msgid "hints" msgstr "подсказки" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:31 msgid "Hit 88mph" msgstr "Удари 88 мили/ч" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:155 msgid "Hobby Haven" msgstr "Пристанище за хобита" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:763 msgid "Hoist Order" msgstr "Ред на издигане" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:683 msgid "Hoist order reset to default" msgstr "Редът на издигане е нулиран към стандартния" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:140 msgid "Hold" msgstr "Задръж" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:129 msgid "Hold a key to transmit — only works when the app has focus" msgstr "Задръж клавиш, за да предаваш — работи само когато приложението е на фокус" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:130 msgid "Hold a key to transmit — works system-wide" msgstr "Задръж клавиш, за да предаваш — работи в цялата система" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:67 msgid "Hold for instant upload" msgstr "Задръж за моментално качване" #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:453 msgid "Hold to record. Drag up to lock, or release to send." msgstr "Дръж, за да запишеш. Плъзни нагоре, за да заключиш, или пусни, за да изпратиш." #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:233 msgid "Hold to send voice message" msgstr "Дръж, за да изпратиш гласово съобщение" #: src/stores/KeybindStore.tsx:513 msgid "Hold to temporarily unmute when push-to-talk is enabled" msgstr "Задръж, за да се включиш временно, когато push-to-talk е включен" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:93 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:832 msgid "Home" msgstr "Начало" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:226 msgid "home screen" msgstr "начален екран" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:44 msgid "Hop in, {username}! Mr Fusion is ready!" msgstr "Влизай, {username}! Мистър Фюжън е готов!" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:30 msgid "Hope to see you back in the future" msgstr "Надяваме се да се видим отново в бъдеще" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:247 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 msgid "hotkeys" msgstr "горещи клавиши" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:72 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:50 msgid "Hover Me" msgstr "Задръж курсора върху мен" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:45 msgid "Hover over buttons to see tooltips in different positions." msgstr "Задръж курсора върху бутоните, за да видиш пояснения в различни позиции." #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:318 msgid "How about:" msgstr "Какво ще кажеш за:" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:105 msgid "How long this user should be banned for." msgstr "За колко дълго трябва да бъде забранен този потребител." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:155 msgid "How long this user should be timed out for." msgstr "За колко дълго този потребител трябва да бъде временно ограничен." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:311 msgid "How many months of Plutonium the mock gift provides" msgstr "Колко месеца Plutonium предоставя примерният подарък" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:81 msgid "How this works" msgstr "Как работи това" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:192 msgid "HTML / XML" msgstr "HTML / XML" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:492 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:92 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:81 msgid "https://example.com/callback" msgstr "https://example.com/callback" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:53 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:95 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:116 msgid "Huzzah! Browser notifications are enabled" msgstr "Ура! Известията в браузъра са включени" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:97 msgid "Huzzah! Desktop notifications are enabled" msgstr "Ура! Десктоп известията са включени" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:210 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:385 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:119 msgid "I agree to the" msgstr "Съгласявам се с" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:48 msgid "I am a tooltip" msgstr "Аз съм пояснение" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:69 msgid "I changed my mind" msgstr "Промених решението си" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:32 msgid "I Changed My Mind" msgstr "Промених си мнението" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:100 msgid "I have saved the codes" msgstr "Запазих кодовете" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:150 msgid "I understand" msgstr "Разбирам" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:64 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:77 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:71 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:64 msgid "Icon file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файлът с икона е твърде голям. Моля, изберете файл по-малък от 10MB." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "identity" msgstr "идентичност" #: src/AppConstants.tsx:41 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:52 msgid "Idle Settings" msgstr "Настройки за неактивност" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:84 msgid "If you dismiss this, you can always enable desktop notifications later under User Settings > Notifications." msgstr "Ако го затворите, винаги можете да включите известия на работния плот по-късно в Потребителски настройки > Известия." #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:55 msgid "If you don't remember this preference, we'll only hide the popout for this session. You can change this any time in User Settings > Audio & Video." msgstr "Ако не помните тази настройка, ще скрием изскачащия прозорец само за тази сесия. Можете да промените това по всяко време в Настройки на потребителя > Аудио и видео." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:86 msgid "If you want to export your data or delete your messages first, please visit the Privacy Dashboard section in User Settings before proceeding." msgstr "Ако искате първо да експортирате данните си или да изтриете съобщенията си, посетете секцията Табло за поверителност в Потребителски настройки, преди да продължите." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:45 msgid "If you'd like these members to access historical messages after a specific date, enable this feature and choose a threshold below." msgstr "Ако искате тези членове да имат достъп до исторически съобщения след определена дата, активирайте тази функция и изберете праг по-долу." #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:233 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:817 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:838 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:157 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:151 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:250 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:70 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:105 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:325 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:723 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:759 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:149 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:68 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:174 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:811 msgid "Ignore Friend Request" msgstr "Игнорирай заявка за приятелство" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:357 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:492 msgid "Ignore per-channel message rate limits." msgstr "Игнорирай ограниченията за честота на съобщенията в канал." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:48 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:57 #: src/constants/IARConstants.tsx:170 msgid "Illegal Activity" msgstr "Незаконна дейност" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 #: src/utils/SearchUtils.tsx:214 #: src/utils/SearchUtils.tsx:230 msgid "image" msgstr "изображение" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:391 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:540 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:50 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:72 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:99 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:339 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Изображението е копирано в клипборда" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:100 msgid "Image Options" msgstr "Опции за изображение" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:432 msgid "Image preview" msgstr "Преглед на изображение" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:314 msgid "images" msgstr "изображения" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:102 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:54 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:53 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:62 #: src/constants/IARConstants.tsx:82 #: src/constants/IARConstants.tsx:124 msgid "Impersonation" msgstr "Представяне за друг" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:74 msgid "Import theme" msgstr "Импортиране на тема" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:151 msgid "Import Theme" msgstr "Импортиране на тема" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:107 msgid "Import unavailable" msgstr "Импортирането е недостъпно" #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:176 msgid "Important" msgstr "Важно" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:68 msgid "Important information:" msgstr "Важна информация:" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:34 msgid "Imported theme has been applied." msgstr "Импортираната тема е приложена." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:93 msgid "in {absDays} days" msgstr "след {absDays} дни" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:108 msgid "in {absHours} hours" msgstr "след {absHours} часа" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:121 msgid "in {absMinutes} minutes" msgstr "след {absMinutes} минути" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:134 msgid "in {absSeconds} seconds" msgstr "след {absSeconds} секунди" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:70 msgid "in {months} months" msgstr "след {months} месеца" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:81 msgid "in {weeks} weeks" msgstr "след {weeks} седмици" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:59 msgid "in {years} years" msgstr "след {years} години" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:95 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:709 msgid "In call" msgstr "В обаждане" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:95 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:709 msgid "In call on other device" msgstr "В разговор на друго устройство" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:177 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:899 msgid "In call on other device (join?)" msgstr "В разговор на друго устройство (присъединяване?)" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:43 msgid "In channels I moderate" msgstr "В каналите, които модерирам" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:107 msgid "in one hour" msgstr "след един час" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:120 msgid "in one minute" msgstr "след една минута" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:133 msgid "in one second" msgstr "след една секунда" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:60 msgid "In the beginning, there was nothing. Then, there was #{0}. And it was good." msgstr "В началото нямаше нищо. После се появи #{0}. И беше добре." #: src/AppConstants.tsx:53 msgid "In the zone, please do not disturb" msgstr "В зоната съм, моля не ме безпокойте" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:92 msgid "in two days" msgstr "след два дни" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:198 msgid "In Voice" msgstr "В гласов чат" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:142 msgid "In your browser, Push-to-Talk will only work when the Fluxer tab is focused. For system-wide Push-to-Talk that works even when gaming or using other apps, download the desktop app." msgstr "В браузъра Push-to-Talk работи само когато табът на Fluxer е активен. За системно Push-to-Talk, което работи дори докато играете или използвате други приложения, изтеглете десктоп приложението." #: src/utils/SearchUtils.tsx:267 msgid "in:" msgstr "в:" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:64 #: src/constants/IARConstants.tsx:134 msgid "Inappropriate Profile" msgstr "Неподходящ профил" #: src/components/channel/channel_header_components/UtilityButtons.tsx:34 msgid "Inbox" msgstr "Входящи" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:89 msgid "Inbox tabs" msgstr "Вкладки на входящите" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:66 msgid "Include @everyone mentions" msgstr "Включи споменавания @everyone" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:77 msgid "Include @role mentions" msgstr "Включи споменавания @role" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:88 msgid "Include all community mentions" msgstr "Включи всички споменавания на общността" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:137 msgid "Include audio from your screen in the share" msgstr "Включи аудио от екрана при споделяне" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:570 msgid "incoming call" msgstr "входящо обаждане" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:89 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:703 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:275 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:298 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:336 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:349 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:354 msgid "Incoming call" msgstr "Входящо обаждане" #: src/utils/SoundLabels.tsx:37 msgid "Incoming Call" msgstr "Входящо обаждане" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:147 msgid "Incoming call permissions" msgstr "Разрешения за входящи обаждания" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:443 msgid "incoming calls" msgstr "входящи обаждания" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:143 msgid "Incoming Calls" msgstr "Входящи обаждания" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:71 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:126 msgid "Incoming friend request" msgstr "Входяща заявка за приятелство" #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:63 msgid "Incoming friend requests" msgstr "Входящи заявки за приятелство" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:100 msgid "Incoming Friend Requests" msgstr "Постъпващи заявки за приятелство" #: src/stores/KeybindStore.tsx:521 msgid "Increase app zoom level" msgstr "Увеличи мащаба на приложението" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:300 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:679 msgid "Indexing Channel" msgstr "Индексиране на канала" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:273 msgid "Indexing..." msgstr "Индексиране..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:177 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:340 msgid "indicator" msgstr "индикатор" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "indicators" msgstr "индикатори" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:237 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:312 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:690 msgid "Indicators & Status" msgstr "Индикатори и статус" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:54 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийски" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:196 msgid "INI" msgstr "INI" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:463 msgid "Initializing camera..." msgstr "Инициализиране на камерата..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:317 msgid "inline" msgstr "вградени" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:189 msgid "Inline Edit" msgstr "Редактиране на място" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:382 msgid "input" msgstr "вход" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:40 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:49 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:288 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:324 msgid "Input" msgstr "Вход" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:338 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:89 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:234 msgid "Input Device" msgstr "Входно устройство" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "input field" msgstr "поле за въвеждане" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:102 msgid "Input Level" msgstr "Ниво на вход" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:230 msgid "Input Mode" msgstr "Режим на вход" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:66 msgid "Input Monitoring" msgstr "Наблюдение на входа" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:48 msgid "Input Monitoring enabled" msgstr "Наблюдението на входа е активно" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:142 msgid "Input States" msgstr "Състояния на входа" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:96 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:363 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:143 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:235 msgid "Input Volume" msgstr "Сила на входа" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "inputs" msgstr "входове" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:181 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:176 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:309 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:669 msgid "Inputs & Text" msgstr "Входове и текст" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:123 msgid "Inputs with Icons" msgstr "Входове с икони" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:547 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:580 msgid "Insert emoji" msgstr "Вмъкни емоджи" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:223 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:160 msgid "Install Emoji Pack" msgstr "Инсталирай пакет емоджита" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:50 msgid "Install Fluxer on your phone as a home screen app to receive notifications on the go!" msgstr "Инсталирайте Fluxer на телефона си като приложение на началния екран, за да получавате известия в движение!" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:223 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:160 msgid "Install Sticker Pack" msgstr "Инсталирай пакет стикери" #. placeholder {0}: data.installed.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.installed_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:250 msgid "Installed {0} / {1}" msgstr "Инсталирани {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:80 msgid "Installed on {installedAt}" msgstr "Инсталирано на {installedAt}" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:232 #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:261 msgid "Instance URL" msgstr "URL адрес на инстанцията" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:312 msgid "Instant invites" msgstr "Моментални покани" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "integrations" msgstr "интеграции" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:55 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:289 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:339 msgid "Interaction" msgstr "Взаимодействие" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:190 msgid "Interactive Checkbox" msgstr "Интерактивна квадратче" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:40 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:277 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:165 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "interface size" msgstr "размер на интерфейса" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:89 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:103 msgid "Invalid audio file" msgstr "Невалиден аудио файл" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:536 msgid "Invalid authorization request" msgstr "Невалидна заявка за удостоверяване" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:120 msgid "Invalid Gift Code" msgstr "Невалиден подаръчен код" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:127 #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:202 msgid "Invalid instance URL. Try something like \"example.com\" or \"https://example.com\"." msgstr "Невалидна URL адреса на инстанцията. Опитай нещо като \"example.com\" или \"https://example.com\"." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:107 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:168 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:90 msgid "Invalid or expired code" msgstr "Невалиден или изтекъл код" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:160 msgid "Invalid or expired code. Please try again." msgstr "Невалиден или изтекъл код. Моля, опитайте отново." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:511 msgid "Invalid redirect_uri" msgstr "Невалиден redirect_uri" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:69 #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:82 msgid "Invalid Status" msgstr "Невалиден статус" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "inventory" msgstr "инвентар" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:89 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирано" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:87 msgid "Inverted button clicked!" msgstr "Инвертиран бутон беше натиснат!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "invisible" msgstr "невидим" #: src/AppConstants.tsx:42 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:246 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:254 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:262 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:87 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:245 msgid "Invite" msgstr "Покана" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:246 msgid "Invite ({sourceInviteCode})" msgstr "Покани ({sourceInviteCode})" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:91 msgid "Invite Background" msgstr "Фон на поканата" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:183 msgid "Invite Code (Optional)" msgstr "Код за покана (по избор)" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:673 msgid "Invite code is {0}." msgstr "Кодът за покана е {0}." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:145 msgid "Invite Created" msgstr "Поканата е създадена" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:155 msgid "Invite Deleted" msgstr "Поканата е изтрита" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:127 msgid "Invite Friends" msgstr "Покани приятели" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:141 msgid "Invite friends to {0}" msgstr "Покани приятели в {0}" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:308 msgid "Invite link" msgstr "Линк за покана" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:436 msgid "Invite Link" msgstr "Линк за покана" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:219 msgid "Invite link settings" msgstr "Настройки на връзката за покана" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:162 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:68 #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:72 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:177 msgid "Invite Links" msgstr "Връзки за покана" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:702 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:181 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:260 msgid "Invite Members" msgstr "Покани членове" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:63 msgid "Invite Modal" msgstr "Модал за покана" #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:84 msgid "Invite modal preview" msgstr "Преглед на модал за покана" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:151 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:193 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:92 msgid "Invite not found" msgstr "Поканата не е намерена" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:57 msgid "Invite Page" msgstr "Страница за покана" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:99 msgid "Invite Page Preview" msgstr "Преглед на страницата за покана" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1208 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:335 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:97 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:464 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:103 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:114 msgid "Invite People" msgstr "Покани хора" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:88 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:85 msgid "Invite revoked" msgstr "Поканата е оттеглена" #. placeholder {0}: candidate.guild.name #: src/components/uikit/context_menu/items/InviteMenuItems.tsx:119 msgid "Invite sent for {0}" msgstr "Покана изпратена за {0}" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:279 msgid "Invite sent to {guildName}" msgstr "Поканата е изпратена до {guildName}" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:270 msgid "Invite splash" msgstr "Splash покана" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:130 msgid "Invite splash preview" msgstr "Преглед на splash покана" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:702 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:703 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:635 #: src/components/uikit/context_menu/items/InviteMenuItems.tsx:136 msgid "Invite to Community" msgstr "Покани в общността" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:390 msgid "Invite Unavailable" msgstr "Покана недостъпна" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:150 msgid "Invite Updated" msgstr "Поканата е обновена" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:268 msgid "Invited by" msgstr "Поканен от" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:199 msgid "Invited by {0}." msgstr "Поканен от {0}." #. placeholder {0}: invite.inviter.username #. placeholder {1}: invite.inviter.discriminator #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:173 msgid "Invited by {0}#{1}" msgstr "Поканен от {0}#{1}" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:162 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:247 msgid "Invited by {inviterTag}" msgstr "Поканен от {inviterTag}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:48 msgid "Inviter" msgstr "Поканител" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:158 msgid "Inviter:" msgstr "Поканител:" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1263 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:561 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:360 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:602 msgid "Invites" msgstr "Покани" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:94 msgid "Invites are currently disabled for this community." msgstr "Поканите в момента са изключени за тази общност." #: src/components/modals/InviteModal.tsx:232 msgid "Invites are currently disabled in this community by an admin. While this invite can be created, it cannot be accepted until invites are re-enabled." msgstr "Поканите са изключени от администратор в тази общност. Макар че тази покана може да бъде създадена, тя не може да бъде приета, докато поканите не бъдат отново включени." #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:493 msgid "Invites are currently paused in this community" msgstr "Поканите в момента са паузирани в тази общност" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:78 msgid "Invites are locked for preview communities. Claim your account by setting an email and password to enable invites." msgstr "Поканите са заключени за общности в преглед. За да активирате покани, заявете акаунта си чрез задаване на имейл и парола." #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:271 msgid "Invites disabled" msgstr "Поканите са изключени" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:280 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:115 msgid "Invites Disabled" msgstr "Поканите са изключени" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:191 msgid "Invites Disabled Nagbar" msgstr "Напомнящ бар за изключените покани" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:75 msgid "Invites Locked" msgstr "Поканите са заключени" #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:29 msgid "Invites Paused" msgstr "Поканите са на пауза" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:99 msgid "Invites to <0>{0} are currently disabled" msgstr "Поканите към <0>{0} са изключени в момента" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:114 msgid "IP address authorized" msgstr "IP адресът е упълномощен" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:96 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:109 msgid "Irreversible and destructive actions" msgstr "Необратими и разрушителни действия" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:43 msgid "It's a full-blown typing fiesta in here" msgstr "Тук е истинска писателска фиеста" #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:57 msgid "It's quiet for now..." msgstr "Сега е тихо..." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:55 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:97 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:56 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:180 msgid "Java" msgstr "Java" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:177 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:363 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:288 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:161 msgid "Jitter" msgstr "Скокове" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:185 msgid "join" msgstr "присъедини се" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:84 msgid "Join a Community" msgstr "Присъедини се към общност" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:181 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:245 msgid "Join a community with stickers to get started!" msgstr "Присъедини се към общност със стикери, за да започнеш!" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:93 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:173 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:847 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:861 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:877 msgid "Join call" msgstr "Присъедини се към обаждането" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:284 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:475 #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:77 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:132 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:416 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:289 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:99 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:119 #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:111 msgid "Join Community" msgstr "Присъедини се към общността" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:430 msgid "Join community form" msgstr "Формуляр за присъединяване към общност" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GuildMembershipCtaNagbar.tsx:101 msgid "Join Fluxer HQ" msgstr "Присъединете се към Fluxer HQ" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GuildMembershipCtaNagbar.tsx:98 msgid "Join Fluxer HQ to chat with the team and stay up to date on the latest!" msgstr "Присъединете се към Fluxer HQ, за да разговаряте с екипа и да бъдете в крак с последните новини!" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:214 msgid "Join Group" msgstr "Присъедини се към група" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:112 msgid "Join Group DM" msgstr "Присъедини се към групов чат" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:998 msgid "Join Method" msgstr "Метод на присъединяване" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:319 msgid "Join notifications" msgstr "Известия за присъединяване" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:885 msgid "Join on this device" msgstr "Присъедини се на това устройство" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Join Operators Community" msgstr "Присъедини се към общността на операторите" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:152 msgid "Join the call" msgstr "Присъедини се към обаждането" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:180 msgid "Join Video Call" msgstr "Присъедини се към видеоповикване" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:171 msgid "Join Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "Присъедини се към видео разговор ({participantCount} участник)" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:172 msgid "Join Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "Присъедини се към видео разговор ({participantCount} участници)" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Join Visionary Community" msgstr "Присъедини се към общността на виждащите" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:225 msgid "join voice" msgstr "присъедини се към глас" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:181 msgid "Join Voice" msgstr "Присъединете се към гласовия чат" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:89 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:97 msgid "Join Voice Call" msgstr "Присъедини се към гласово повикване" #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:99 msgid "Joined" msgstr "Присъединил се" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:986 msgid "Joined Fluxer" msgstr "Присъединил се към Fluxer" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:127 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1} (16:9)" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:189 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:214 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: 680×240px (17:6)" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10MB. Минимум: 680×240px (17:6)" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:114 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:277 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:302 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:314 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10MB. Препоръчително: 512×512px" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:131 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1} (16:9)" #. placeholder {0}: splashConfig.minWidth #. placeholder {1}: splashConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:119 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1}px (16:9)" #. placeholder {0}: embedSplashConfig.minWidth #. placeholder {1}: embedSplashConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:107 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9). Shown in invite embeds in chat." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Минимум: {0}×{1}px (16:9). Показва се във вградените покани в чата." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:338 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:223 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:204 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:116 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Препоръчително: 512×512px" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:308 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс 10MB. Препоръчително: 512×512px." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:304 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px. Animated avatars (GIF) require <0/>." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10MB. Препоръчително: 512×512px. Анимирани аватари (GIF) изискват <0/>." #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:176 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:777 #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:105 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:256 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:143 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:209 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:220 msgid "Jump" msgstr "Прескочи" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:111 msgid "Jump straight to the app to continue." msgstr "Прескочи директно до приложението, за да продължиш." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:438 msgid "Jump to {channelSourceLabel}" msgstr "Скочи до {channelSourceLabel}" #: src/components/channel/ChannelSourcePreview.tsx:231 msgid "Jump to {displayName}" msgstr "Прескочи до {displayName}" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:107 msgid "Jump to {labelText}" msgstr "Прескочи до {labelText}" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:94 msgid "Jump to Message" msgstr "Прескочи до съобщение" #: src/stores/KeybindStore.tsx:288 msgid "Jump to Oldest Unread Message" msgstr "Прескочи до най-старото непрочетено съобщение" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:875 msgid "Jump to page" msgstr "Прескочи до страница" #: src/components/channel/Messages.tsx:687 msgid "Jump to Present" msgstr "Прескочи до настоящето" #: src/stores/KeybindStore.tsx:198 msgid "Jump to the channel of the active call" msgstr "Прескочи до канала на активното обаждане" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:108 msgid "Jump to the linked channel" msgstr "Прескочи до свързания канал" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:105 msgid "Jump to the linked message" msgstr "Прескочи до свързаното съобщение" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:104 msgid "Jump to the message in {labelText}" msgstr "Прескочи до съобщението в {labelText}" #: src/stores/KeybindStore.tsx:163 msgid "Jump to the next unread channel" msgstr "Прескочи до следващия непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.tsx:177 msgid "Jump to the next unread channel with mentions" msgstr "Прескочи до следващия непрочетен канал със споменавания" #: src/stores/KeybindStore.tsx:289 msgid "Jump to the oldest unread message in the channel" msgstr "Прескочи до най-старото непрочетено съобщение в канала" #: src/stores/KeybindStore.tsx:156 msgid "Jump to the previous unread channel" msgstr "Прескочи до предишния непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.tsx:170 msgid "Jump to the previous unread channel with mentions" msgstr "Прескочи до предишния непрочетен канал със споменавания" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:58 msgid "Just Join (Keep Other Connections)" msgstr "Просто се присъедини (запази останалите връзки)" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:136 msgid "just now" msgstr "току-що" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:120 msgid "Keep all messages" msgstr "Запази всички съобщения" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:54 msgid "Keep these safe. Regenerating will break existing integrations." msgstr "Запази ги на сигурно място. Генерирането им отново ще наруши съществуващите интеграции." #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1029 msgid "Keep watching {viewerStreamCount} streams and add this one" msgstr "Продължете да гледате {viewerStreamCount} потока и добавете този" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1028 msgid "Keep watching 1 stream and add this one" msgstr "Продължете да гледате 1 поток и добавете този" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:114 msgid "Keep your window dimensions and placement even when you reload the app." msgstr "Запази размерите и позицията на прозореца дори когато презареждаш приложението." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 msgid "key" msgstr "ключ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:201 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:208 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:395 msgid "keybind" msgstr "препратка на клавиш" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 msgid "keybinds" msgstr "препратки на клавиши" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:196 msgid "Keybinds" msgstr "Клавишни комбинации" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:179 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "keyboard" msgstr "клавиатура" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:257 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:282 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:268 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:129 msgid "Keyboard Hints" msgstr "Подсказки за клавиатурата" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:33 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Режим на клавиатурата" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:183 msgid "keyboard shortcuts" msgstr "клавишни комбинации" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:179 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:186 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 msgid "keys" msgstr "ключове" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:386 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:61 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:254 msgid "Kick" msgstr "Изключи" #: src/hooks/useCommands.tsx:77 msgid "Kick a member from this community." msgstr "Изключи член от тази общност." #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:52 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:101 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:194 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:934 msgid "Kick Member" msgstr "Изключи член" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:262 msgid "Kick Members" msgstr "Изключи членове" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:57 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:400 msgid "krisp" msgstr "krisp" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "language" msgstr "език" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:164 msgid "Language" msgstr "Език" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:208 msgid "Language & Time" msgstr "Език и време" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:202 msgid "Language Settings" msgstr "Настройки на езика" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:143 msgid "Language Support" msgstr "Поддръжка на езици" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:143 msgid "Languages…" msgstr "Езици…" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:122 msgid "Large" msgstr "Голям" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:118 msgid "Larger media size with more detail" msgstr "По-голям размер на медията с повече детайли" #. placeholder {0}: formatLastActive(account.lastActive, getCurrentLocale()) #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:75 msgid "Last active {0}" msgstr "Последно активен {0}" #. placeholder {0}: DateUtils.getRelativeDateString(user.passwordLastChangedAt, i18n) #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:117 msgid "Last changed: {0}" msgstr "Последна промяна: {0}" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:119 msgid "Last changed: Never" msgstr "Последна промяна: никога" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:72 msgid "last month" msgstr "миналия месец" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:83 msgid "last week" msgstr "миналата седмица" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:61 msgid "last year" msgstr "миналата година" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:157 msgid "Latency (RTT)" msgstr "Закъснение (RTT)" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Latency {latency} milliseconds" msgstr "Закъснение {latency} милисекунди" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:163 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:923 msgid "Latency graph" msgstr "Графика на закъснението" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:98 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:92 msgid "Launch Fluxer at Login" msgstr "Стартирай Fluxer при влизане" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:361 msgid "Layouts for 1-10 image attachments using CDN assets." msgstr "Оформления за 1-10 прикачени изображения, използващи CDN активи." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:150 msgid "Learn about Plutonium" msgstr "Научи за Plutonium" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:289 msgid "Leave blank for a random username" msgstr "Остави празно за произволно потребителско име" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:244 msgid "Leave call" msgstr "Напусни обаждането" #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:237 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:347 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:450 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:42 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:44 msgid "Leave Community" msgstr "Напусни общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1317 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:569 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:370 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:362 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:364 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:689 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:45 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:47 msgid "Leave Group" msgstr "Напусни групата" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:178 msgid "Leave Video Call" msgstr "Напусни видеоповикването" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:166 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "Напусни видео разговора ({participantCount} участник)" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:167 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "Напусни видео разговора ({participantCount} участници)" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:87 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:95 msgid "Leave Voice Call" msgstr "Напусни гласовото повикване" #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:49 msgid "Leave without notifying other members" msgstr "Напусни без да уведомяваш останалите членове" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:29 msgid "Leaving so soon?" msgstr "Напускаш ли толкова рано?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:70 #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:50 msgid "Left" msgstr "Напуснал" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:257 msgid "Left aligned" msgstr "Подравнено вляво" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:52 msgid "Left community" msgstr "Напусна общността" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:375 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:59 msgid "Left group" msgstr "Напусна групата" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:136 msgid "Left Icon" msgstr "Икона вляво" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:68 msgid "Left Tooltip" msgstr "Подсказка вляво" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:71 msgid "Let /tts read your message aloud; disabling the setting keeps those commands as regular text." msgstr "Нека /tts прочете вашето съобщение на глас; деактивирането на настройката запазва тези команди като обикновен текст." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:49 msgid "Let every incoming message be spoken, regardless of which channel is open." msgstr "Нека всяко входящо съобщение бъде прочетено на глас, независимо кой канал е отворен." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:244 msgid "Let the community self-moderate" msgstr "Позволи на общността да се модерира сама" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:66 msgid "Letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores (_) only" msgstr "Само букви (a-z, A-Z), цифри (0-9) и долни черти (_)" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:317 msgid "Lifetime" msgstr "Доживотен" #: src/utils/GiftUtils.tsx:59 msgid "Lifetime Plutonium" msgstr "Доживотен Plutonium" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:85 msgid "light" msgstr "светлина" #: src/components/modals/sticker_form/StickerPreview.tsx:49 msgid "Light" msgstr "Светъл" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:83 msgid "light mode" msgstr "светъл режим" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:325 msgid "Light Theme" msgstr "Светла тема" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:764 msgid "like" msgstr "харесай" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:237 msgid "Liked!" msgstr "Харесано!" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:764 msgid "likes" msgstr "Харесвания" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 msgid "limits" msgstr "лимити" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:85 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:235 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:300 msgid "Limits Config" msgstr "Конфигурация на лимити" #: src/utils/SearchUtils.tsx:211 #: src/utils/SearchUtils.tsx:227 msgid "link" msgstr "връзка" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:54 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:72 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:231 msgid "Link channel" msgstr "Свържи канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:644 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:392 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Връзката е копирана в клипборда" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:180 msgid "Link copied!" msgstr "Връзката е копирана!" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your email was likely already verified." msgstr "Връзката е изтекла. Вероятно имейлът ви вече е потвърден." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your IP address was likely already authorized." msgstr "Връзката е изтекла. Вероятно IP адресът ви вече е упълномощен." #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:284 msgid "Link external accounts and domains to your Fluxer profile. Verified connections will be displayed on your profile for others to see." msgstr "Свържи външни акаунти и домейни с профила ти в Fluxer. Проверените връзки ще се показват на профила ти, за да ги виждат другите." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:321 msgid "Link external accounts and domains to your profile" msgstr "Свържете външни акаунти и домейни с вашия профил" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:312 msgid "link preview" msgstr "предварителен преглед на връзка" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:82 msgid "Link Previews" msgstr "Предварителни прегледи на връзки" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:354 msgid "link safety" msgstr "безопасност на линковете" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:351 msgid "link warnings" msgstr "предупреждения за линкове" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:321 msgid "Link your Bluesky account or verify domain ownership to display them on your profile." msgstr "Свържи акаунта си в Bluesky или провери собствеността на домейна, за да ги покажеш на профила си." #: src/utils/SearchUtils.tsx:208 msgid "link, embed or file" msgstr "връзка, вграждане или файл" #: src/utils/SearchUtils.tsx:304 msgid "link:" msgstr "връзка:" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:312 msgid "linked" msgstr "свързан" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:311 msgid "linked accounts" msgstr "свързани акаунти" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:160 msgid "Linked Devices" msgstr "Свързани устройства" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:310 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:349 msgid "links" msgstr "връзки" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:100 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:215 msgid "List your community in Discovery so others can find and join it." msgstr "Изброете вашата общност в Откритие, за да могат другите да я намерят и присъединят." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:109 msgid "Lists" msgstr "Списъци" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1053 msgid "Lists members with this role in their own section in the member list." msgstr "Показва членовете с тази роля в отделен раздел на списъка с членове." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:99 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:58 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовски" #: src/components/uikit/LiveBadge.tsx:33 msgid "Live" msgstr "На живо" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:658 msgid "Load more" msgstr "Зареди още" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1082 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:130 msgid "Load More" msgstr "Зареди още" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "loading" msgstr "зареждане" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:259 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:148 msgid "Loading bans..." msgstr "Зареждане на забрани..." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:877 msgid "Loading communities..." msgstr "Зареждане на общности..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:385 msgid "Loading image" msgstr "Зареждане на изображение" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:138 msgid "Loading invites..." msgstr "Зареждане на покани..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:530 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:803 msgid "Loading placeholder" msgstr "Зареждане на заместител" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:75 msgid "Loading push subscriptions…" msgstr "Зареждане на push абонаменти…" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:190 #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:130 msgid "Loading reactions" msgstr "Зареждане на реакции" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:62 msgid "Loading scheduled messages" msgstr "Зареждане на планирани съобщения" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:251 msgid "Loading States" msgstr "Зареждане на състояния" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:131 msgid "Loading theme..." msgstr "Зареждане на тема..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:373 msgid "Loading verification methods..." msgstr "Зареждане на методи за потвърждение..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:385 msgid "Loading: {alt}" msgstr "Зареждане: {alt}" #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:130 #: src/components/uikit/Spinner.tsx:39 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда се..." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "locale" msgstr "локал" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "localization" msgstr "локализация" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:302 msgid "Locally override instance limits" msgstr "Локално променяй лимитите на инстанцията" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:296 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:137 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:129 msgid "Log in" msgstr "Влез" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:236 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:135 msgid "Log In" msgstr "Влез" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:52 msgid "Log in to claim your gift" msgstr "Влез, за да получиш подаръка си" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:226 msgid "Log in using your browser, then enter the code shown to add the account." msgstr "Влез през браузъра си и въведи показания код, за да добавиш акаунта." #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginPasskeyActions.tsx:70 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:323 msgid "Log in via browser" msgstr "Влез през браузър" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginPasskeyActions.tsx:69 msgid "Log in with a passkey" msgstr "Влез с ключ за достъп" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "log out" msgstr "изход" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:343 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:284 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:671 msgid "Log Out" msgstr "Излез" #. placeholder {0}: selectedDevices.size #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:334 msgid "Log out {0} devices" msgstr "Излез от {0} устройства" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:50 msgid "Log out {sessionCount} devices" msgstr "Излез от {sessionCount} устройства" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:332 msgid "Log out 1 device" msgstr "Излез от 1 устройство" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:237 msgid "Log Out All Devices" msgstr "Излез от всички устройства" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:47 msgid "Log out all other devices" msgstr "Излез от всички други устройства" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:337 msgid "Log Out All Other Devices" msgstr "Излез от всички останали устройства" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:239 msgid "Log out of all devices" msgstr "Излез от всички устройства" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 msgid "logged in" msgstr "влязъл" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:92 msgid "Logging & Diagnostics" msgstr "Логване и диагностика" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:119 msgid "Logging out failed. Try again in a moment." msgstr "Излизането не успя. Опитай отново след малко." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:509 msgid "login" msgstr "вход" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:251 msgid "Login code" msgstr "Код за вход" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "logout" msgstr "изход" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:173 msgid "Long Form Content" msgstr "Дълго съдържание" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:172 msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед и усещане" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:52 msgid "Look at the time, {username}! You're on schedule!" msgstr "Виж колко е часът, {username}! На график си!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:253 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet" msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:255 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:390 msgid "loudness" msgstr "громкост" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:162 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:112 msgid "Low (480p)" msgstr "Ниско (480p)" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:100 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:491 msgid "mail" msgstr "поща" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:227 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:339 msgid "Make Group Owner" msgstr "Направи собственик на групата" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:87 msgid "Make links to websites stand out more by always underlining them." msgstr "Направи връзките към сайтове по-отличаващи се, като винаги ги подчертаваш." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:52 #: src/constants/IARConstants.tsx:77 msgid "Malicious Links" msgstr "Зловредни връзки" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:101 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:77 #: src/constants/IARConstants.tsx:190 msgid "Malware Distribution" msgstr "Разпространение на злонамерен софтуер" #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:74 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:290 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление на акаунти" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:255 msgid "Manage authorized applications" msgstr "Управление на упълномощени приложения" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:247 msgid "Manage blocked users" msgstr "Управление на блокирани потребители" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:439 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:568 msgid "Manage Channel" msgstr "Управление на канала" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:257 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:568 msgid "Manage Channels" msgstr "Управление на канали" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:245 msgid "Manage Community" msgstr "Управление на общността" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:140 msgid "Manage Community Features" msgstr "Управление на функции на общността" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:294 msgid "Manage developer applications" msgstr "Управление на приложения на разработчици" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:289 msgid "Manage Emoji & Stickers" msgstr "Управление на емотикони и стикери" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:239 msgid "Manage emoji and sticker packs that you've created or installed." msgstr "Управлявай емотиконите и пакетите стикери, които си създал или инсталирал." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:286 msgid "Manage expression packs" msgstr "Управление на пакети с изрази" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:102 msgid "Manage incoming webhooks that can post messages into this channel." msgstr "Управлявай входящите webhook-и, които могат да публикуват съобщения в този канал." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:165 msgid "Manage invites for this channel." msgstr "Управлявай поканите за този канал." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:316 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:470 msgid "Manage Messages" msgstr "Управление на съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:279 msgid "Manage Nicknames" msgstr "Управление на прякори" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:444 msgid "Manage Permissions" msgstr "Управление на разрешения" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:276 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:335 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:250 msgid "Manage Roles" msgstr "Управление на роли" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:79 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:271 msgid "Manage Subscription" msgstr "Управление на абонамента" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:58 msgid "Manage the email address you use to sign in to Fluxer" msgstr "Управлявай имейл адреса, с който влизаш във Fluxer" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:294 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:449 msgid "Manage Webhooks" msgstr "Управление на webhook-и" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:105 msgid "Manage your applications and bots." msgstr "Управлявай приложенията и ботите си." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:78 msgid "Manage your email, password, and account settings" msgstr "Управлявай имейла, паролата и настройките на акаунта" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:278 msgid "Manage your gifts" msgstr "Управление на вашите подаръци" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:337 msgid "Manage your phone number for SMS two-factor authentication" msgstr "Управлявай телефонния си номер за SMS двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:304 msgid "Manage your purchased Plutonium gift codes. Share the gift URL with someone special or redeem it for yourself!" msgstr "Управлявай закупените Plutonium подаръчни кодове. Сподели URL адреса с някого специален или го използвай сам!" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:263 msgid "Manage your subscription" msgstr "Управление на вашия абонамент" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1179 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:615 #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:62 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:282 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:288 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:232 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:87 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:441 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:85 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:522 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuItems.tsx:53 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:252 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:95 msgid "Mark as Read" msgstr "Отбележи като прочетено" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:324 msgid "Mark as Redeemed" msgstr "Отбележи като използвано" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:115 msgid "Mark as Spoiler" msgstr "Маркирай като спойлер" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:544 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:720 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:206 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:317 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:447 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:471 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:507 msgid "Mark as Unread" msgstr "Отбележи като непрочетено" #: src/stores/KeybindStore.tsx:295 msgid "Mark Channel as Read" msgstr "Отбележи канала като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.tsx:302 msgid "Mark Community as Read" msgstr "Отбележи общността като прочетена" #: src/components/uikit/context_menu/GuildFolderContextMenu.tsx:82 msgid "Mark Folder as Read" msgstr "Маркирай папката като прочетена" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:62 msgid "Mark Read" msgstr "Отбележи като прочетено" #: src/stores/KeybindStore.tsx:296 msgid "Mark the current channel as read" msgstr "Отбележи текущия канал като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.tsx:303 msgid "Mark the current community as read" msgstr "Отбележи текущата общност като прочетена" #: src/stores/KeybindStore.tsx:310 msgid "Mark the first unread channel in your inbox as read" msgstr "Отбележи първия непрочетен канал в пощенската кутия като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.tsx:389 msgid "Mark the focused message as unread" msgstr "Означете фокусирането съобщение като непрочетено" #: src/stores/KeybindStore.tsx:309 msgid "Mark Top Inbox Channel as Read" msgstr "Отбележи най-горния канал в пощата като прочетен" #: src/stores/KeybindStore.tsx:388 msgid "Mark Unread" msgstr "Означи като непрочетено" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "markdown" msgstr "маркиране" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:274 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:313 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:704 #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:194 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:214 msgid "Markdown Preview" msgstr "Предварителен преглед на Markdown" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:630 msgid "Marked as read" msgstr "Отбелязано като прочетено" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:705 msgid "Marked emoji as animated." msgstr "Отбелязах емотиконата като анимирана." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:705 msgid "Marked emoji as static." msgstr "Отбелязах емотиконата като статична." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:588 msgid "Marked the member as permanent." msgstr "Отбелязах потребителя като постоянен." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:586 msgid "Marked the member as temporary." msgstr "Отбелязах потребителя като временен." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:306 msgid "Markers Below Slider" msgstr "Маркерите под плъзгача" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:188 msgid "Marty_McFly" msgstr "Marty_McFly" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:157 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:258 msgid "marty@example.com" msgstr "marty@example.com" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:91 msgid "Mask Visionary as subscription" msgstr "Маркирай Visionary като абонамент" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:283 msgid "Max Number of Uses" msgstr "Максимален брой употреби" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:119 msgid "Max uses" msgstr "Максимални употреби" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:296 msgid "Max Visible Count" msgstr "Максимален брой видими" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:95 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизирай прозореца" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:159 msgid "Maximizes visible messages with minimal spacing." msgstr "Максимизира видимите съобщения с минимално разстояние." #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:97 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:94 msgid "Maximum 256 characters" msgstr "Максимум 256 знака" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:694 msgid "Maximum members who can join at once. 0 means unlimited." msgstr "Максимален брой членове, които могат да се присъединят наведнъж. 0 означава неограничено." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:254 msgid "Maximum protection for family-friendly spaces" msgstr "Максимална защита за семейно-приятелски пространства" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:213 msgid "Maximum quality for camera is 1080p" msgstr "Максималното качество за камера е 1080p" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:138 msgid "Maximum quality, requires very fast connection" msgstr "Максимално качество, изисква много бърза връзка" #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:166 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:199 msgid "Maybe later" msgstr "Може по-късно" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:77 msgid "Maybe Later" msgstr "Може по-късно" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "md" msgstr "мд" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:385 msgid "Measuring latency..." msgstr "Измерване на латентност..." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:236 msgid "Measuring..." msgstr "Измерване..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:313 msgid "media" msgstr "медия" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:156 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:131 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:45 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:287 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:306 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:67 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:69 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:76 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:77 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:104 msgid "Media" msgstr "Медия" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:173 msgid "Media Buttons" msgstr "Бутони за медия" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:248 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:348 msgid "Media controls" msgstr "Контроли за медия" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:60 msgid "Media Display" msgstr "Показване на медии" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:134 msgid "Media from links (embeds)" msgstr "Медия от връзки (вграждания)" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:111 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:115 msgid "Media Options" msgstr "Опции за медии" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:443 msgid "Media preview" msgstr "Предварителен преглед на медия" #: src/components/media_player/components/MediaProgressBar.tsx:275 msgid "Media progress" msgstr "Напредък на медия" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:127 msgid "Media Size Preferences" msgstr "Предпочитания за размер на медията" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:121 msgid "Medium" msgstr "Средно" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:113 msgid "Medium (720p)" msgstr "Средно (720p)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:135 msgid "Medium Size (Default)" msgstr "Среден размер (по подразбиране)" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:239 msgid "Member" msgstr "Член" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:95 msgid "Member Banned" msgstr "Членът е забранен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:120 msgid "Member Disconnected" msgstr "Членът се отключи" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:85 msgid "Member Kicked" msgstr "Членът е изгонен" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:171 msgid "member list" msgstr "списък с членове" #: src/components/channel/shared/MemberListUnavailableFallback.tsx:36 msgid "Member List Unavailable" msgstr "Списъкът с членове е недостъпен" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:315 msgid "Member list updates" msgstr "Актуализации на списъка с членове" #: src/components/channel/shared/MemberListUnavailableFallback.tsx:37 msgid "Member lists are temporarily unavailable in this community" msgstr "Списъците с членове са временно недостъпни в тази общност" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:115 msgid "Member Moved" msgstr "Членът е преместен" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:110 msgid "Member Roles Updated" msgstr "Ролите на члена са обновени" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:974 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:203 msgid "Member Since" msgstr "Член от" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:100 msgid "Member Unbanned" msgstr "Членът е върнат" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:105 msgid "Member Updated" msgstr "Членът е обновен" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:198 msgid "Member verification" msgstr "Потвърждение на член" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:219 msgid "Member verification level" msgstr "Ниво на потвърждение на член" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:173 msgid "members" msgstr "членове" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1038 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1110 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1116 #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:276 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:121 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:169 msgid "Members" msgstr "Членове" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:77 msgid "Members are notified only when mentioned" msgstr "Членовете получават известия само когато бъдат споменати" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:303 msgid "Members inactive for {days} day will be pruned." msgstr "Членовете, неактивни за {days} ден, ще бъдат премахнати." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:305 msgid "Members inactive for {days} days will be pruned." msgstr "Членовете, неактивни в продължение на {days} дни, ще бъдат премахнати." #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:721 msgid "Members list unavailable at this screen width" msgstr "Списъкът с членове не е наличен на тази ширина на екрана" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:617 msgid "Members must wait between messages." msgstr "Членовете трябва да изчакат между съобщенията." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1093 msgid "members of {totalCount}" msgstr "членове на {totalCount}" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:90 msgid "Members Pruned" msgstr "Членове премахнати" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:72 msgid "Members receive notifications for every message" msgstr "Членовете получават известия за всяко съобщение" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:294 msgid "Members will be removed when they go offline unless a role is assigned" msgstr "Членовете ще бъдат премахнати, когато отидат офлайн, освен ако не им е зададена роля" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1061 msgid "Members with \"Use @everyone/@here and @roles\" can always mention roles, regardless of this setting." msgstr "Членове с \"Използвай @everyone/@here и @roles\" винаги могат да споменават роли, независимо от тази настройка." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:205 msgid "Members with roles can bypass these checks. For public spaces, we recommend enabling verification." msgstr "Членовете с роли могат да заобиколят тези проверки. За публични пространства препоръчваме да включите потвърждение." #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:138 msgid "Members with the \"Pin Messages\" permission can pin messages for everyone to see." msgstr "Членовете с разрешение \"Залепване на съобщения\" могат да закрепят съобщения, за да ги виждат всички." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:216 msgid "Members without Read Message History can view messages sent after this date." msgstr "Членовете без достъп до История на съобщенията могат да виждат съобщения, изпратени след тази дата." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:157 msgid "Members without roles" msgstr "Членове без роли" #: src/components/uikit/context_menu/items/MentionUserMenuItem.tsx:43 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:392 msgid "Mention" msgstr "Споменаване" #. placeholder {0}: roleName ?? t?.(msg`this role`) ?? 'this role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:45 msgid "Mention {0}?" msgstr "Споменаваш ли {0}?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:48 msgid "Mention @everyone?" msgstr "Споменаваш ли @everyone?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:50 msgid "Mention @here?" msgstr "Споменаване на @here?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:131 msgid "Mention Badges" msgstr "Значки за споменаване" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:338 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:480 msgid "Mention everyone or any role (even if the role isn't set to be mentionable)." msgstr "Споменавай всички или всяка роля (дори ако ролята не е зададена като споменаваема)." #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:63 msgid "mentioned role" msgstr "спомената роля" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:329 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:544 msgid "mentions" msgstr "споменавания" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:227 #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:42 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:63 msgid "Mentions" msgstr "Споменавания" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:165 msgid "Mentions & Timestamps" msgstr "Споменавания и Времеви печати" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:76 msgid "Mentions Only" msgstr "Само споменавания" #: src/utils/SearchUtils.tsx:193 msgid "mentions:" msgstr "споменавания:" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "menus" msgstr "менюта" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:268 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:164 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:553 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1246 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1372 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:334 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:353 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:276 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:109 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:77 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:403 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:247 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:754 msgid "Message " msgstr "Съобщение " #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:754 msgid "Message @" msgstr "Съобщение @" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:751 msgid "Message #" msgstr "Съобщение #" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:163 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:173 msgid "Message Action Bar" msgstr "Лента с действия на съобщението" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:164 msgid "Message action bar settings are only available on desktop." msgstr "Настройките на лентата с действия на съобщението са налични само на десктоп." #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:175 msgid "Message AST" msgstr "AST на съобщението" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:50 msgid "Message character limit" msgstr "Ограничение на символите в съобщението" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "message component" msgstr "компонент на съобщение" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:157 msgid "Message contains attached media" msgstr "Съобщението съдържа прикачена медия" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:395 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:165 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:251 msgid "Message Debug" msgstr "Отстраняване на грешки на съобщението" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:205 msgid "Message Deleted" msgstr "Съобщението е изтрито" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "message display" msgstr "показване на съобщение" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:174 msgid "Message display mode" msgstr "Режим на показване на съобщението" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:163 msgid "Message display settings are only available on desktop." msgstr "Настройките за показване на съобщения са налични само на настолни устройства." #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:148 msgid "Message forwarded" msgstr "Съобщението е препратено" #: src/components/channel/MessageGroup.tsx:127 msgid "Message group" msgstr "Група съобщения" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:155 msgid "message groups" msgstr "групи съобщения" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:209 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:226 #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:84 msgid "Message History Threshold" msgstr "Праг за история на съобщенията" #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:61 msgid "Message history threshold updated" msgstr "Прагът за история на съобщенията е актуализиран" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:92 msgid "Message Input Buttons" msgstr "Бутони за въвеждане на съобщение" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:84 #: src/components/uikit/character_counter/CharacterCounter.tsx:52 msgid "Message is too long" msgstr "Съобщението е твърде дълго" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:142 msgid "message layout" msgstr "разположение на съобщенията" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:107 msgid "Message Link" msgstr "Връзка към съобщение" #: src/utils/SoundLabels.tsx:26 msgid "Message Notifications" msgstr "Известия за съобщения" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:215 msgid "Message Pinned" msgstr "Съобщението е закрепено" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:170 msgid "Message Record" msgstr "Запис на съобщението" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:45 msgid "Message scheduling" msgstr "Планиране на съобщения" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:173 msgid "Message sent!" msgstr "Съобщението е изпратено!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:564 msgid "message sound" msgstr "звук на съобщенията" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:158 msgid "message spacing" msgstr "разстояние между съобщенията" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:139 msgid "message style" msgstr "стил на съобщенията" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:149 msgid "message time" msgstr "време на съобщенията" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:220 msgid "Message Unpinned" msgstr "Съобщението е открепено" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:195 msgid "Message: {0}." msgstr "Съобщение: {0}." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:135 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "messages" msgstr "съобщения" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1262 #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:278 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:276 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:132 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:711 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:184 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:304 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:466 msgid "Messages & Media" msgstr "Съобщения и медия" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:210 msgid "Messages Deleted" msgstr "Съобщенията са изтрити" #: src/components/channel/Messages.tsx:707 msgid "Messages failed to load" msgstr "Неуспешно зареждане на съобщенията" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:131 msgid "Messaging" msgstr "Съобщения" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:209 msgid "Messaging has been temporarily disabled in this community by platform staff. This is usually due to potential spam or abuse detection." msgstr "Съобщенията временно са деактивирани в тази общност от екипа на платформата. Обикновено това е заради потенциален спам или злоупотреба." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:127 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:514 msgid "mfa" msgstr "мфa" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:381 msgid "mic" msgstr "микрофон" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:86 msgid "Mic Test" msgstr "Тест на микрофон" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:380 msgid "microphone" msgstr "микрофон" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #. placeholder {0}: deviceId.slice(0, 8) #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:102 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:239 msgid "Microphone {0}" msgstr "Микрофон {0}" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:103 msgid "Microphone {shortDeviceId}" msgstr "Микрофон {shortDeviceId}" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:48 msgid "Microphone Permission Required" msgstr "Изисква се разрешение за микрофон" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:85 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизирай прозореца" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:71 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:134 msgid "Missing client_id" msgstr "Липсва client_id" #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:211 msgid "Missing Permissions" msgstr "Липсват разрешения" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:77 msgid "Missing SSO code or state. Please try signing in again." msgstr "Липсва SSO код или статус. Моля, опитайте да влезете отново." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:496 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:613 msgid "mobile" msgstr "мобилен" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1474 msgid "Mobile Device" msgstr "Мобилно устройство" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:106 msgid "Mobile Online Status on Avatars" msgstr "Мобилен онлайн статус върху аватари" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:207 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:278 msgid "Mobile Push Notifications" msgstr "Мобилни push известия" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "mock" msgstr "мок" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:161 msgid "Mock Avatars" msgstr "Фалшиви аватари" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:197 msgid "Mock desktop" msgstr "Фалшив десктоп" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:195 msgid "Mock desktop mode" msgstr "Режим на фалшив десктоп" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:127 msgid "Mock expired" msgstr "Фалшивият е изтекъл" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:125 msgid "Mock expires in 1 day" msgstr "Пробата изтича след 1 ден" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:126 msgid "Mock expires in 7 days" msgstr "Пробата изтича след 7 дни" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:255 msgid "Mock gate reason for blocking entire NSFW channels" msgstr "Причина за блокиране на цял NSFW канал (фалшиво)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:286 msgid "Mock geo block overlay" msgstr "Имитация на гео блокиране" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:295 msgid "Mock Gift Inventory" msgstr "Фалшив инвентар от подаръци" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:253 msgid "Mock NSFW Channel Gate Reason" msgstr "Фалшива причина за NSFW канал" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:270 msgid "Mock NSFW Media Gate Reason" msgstr "Фалшива причина за NSFW медия" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:162 msgid "Mock user avatars in various sizes and all status permutations." msgstr "Фалшиви потребителски аватари в различни размери и всички статуси." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:152 msgid "Mock Variant" msgstr "Фалшив вариант" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:47 msgid "Mock Verification Barrier" msgstr "Фалшива бариера за проверка" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "mocking" msgstr "мокинг" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:51 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:303 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:633 msgid "Mocking" msgstr "Фалшива симулация" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "modal" msgstr "модал" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:120 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:115 msgid "Mode A" msgstr "Режим A" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:127 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:122 msgid "Mode B" msgstr "Режим B" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:134 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:129 msgid "Mode C" msgstr "Режим C" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:152 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:366 msgid "Moderation" msgstr "Модерация" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:482 msgid "Monospace font family" msgstr "Моноширинно семейство шрифтове" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:131 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:52 msgid "Month" msgstr "Месец" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:69 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:67 msgid "Monthly {monthlyPrice}" msgstr "Месечно {monthlyPrice}" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:190 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1024 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:235 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:664 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:796 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:246 msgid "More" msgstr "Още" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:146 msgid "More Actions" msgstr "Още действия" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:273 msgid "More emoji slots" msgstr "Още слотове за емоджита" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:139 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:66 #: src/components/modals/guild_tabs/UserListItem.tsx:113 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:353 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:260 msgid "More options" msgstr "Още опции" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:742 msgid "More Options" msgstr "Още опции" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:274 msgid "More sticker slots" msgstr "Още слотове за стикери" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:95 msgid "Most popular" msgstr "Най-популярно" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:173 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:53 msgid "Most Relevant" msgstr "Най-подходящо" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "motion" msgstr "движение" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:271 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:284 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:291 msgid "Motion" msgstr "Движение" #: src/components/uikit/context_menu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:119 msgid "Move All Devices To..." msgstr "Премести всички устройства в..." #: src/components/uikit/context_menu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:122 #: src/components/uikit/context_menu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:107 msgid "Move Device To..." msgstr "Премести устройството в..." #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:740 msgid "Move floating call tile" msgstr "Премести плаващия прозорец на разговора" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:58 msgid "Move focus across buttons, inputs, and links." msgstr "Прехвърли фокуса между бутони, полета и връзки." #: src/stores/KeybindStore.tsx:469 msgid "Move focus to the message composer" msgstr "Премести фокуса към съставителя на съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:418 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:515 msgid "Move Members" msgstr "Премести членове" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:63 msgid "Move members to this channel when they're AFK." msgstr "Премествай членовете в този канал, когато са AFK." #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:158 msgid "Move to" msgstr "Премести в" #: src/components/uikit/context_menu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:129 #: src/components/uikit/context_menu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:131 msgid "Move To..." msgstr "Премести в..." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:434 msgid "Moved the channel to category {0}." msgstr "Каналът бе преместен в категория {0}." #. placeholder {0}: renderInline(value, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:643 msgid "Moved the role to position {0}." msgstr "Ролята бе преместена на позиция {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:730 msgid "Moved to channel {0}." msgstr "Преместено в канал {0}." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:174 msgid "Movie Club" msgstr "Клуб за филми" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:161 msgid "Movie Night Crew" msgstr "Екип за филмова вечер" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:87 msgid "Movies & TV" msgstr "Филми и телевизия" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:580 msgid "mp3" msgstr "мп3" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:330 msgid "Multilingual Content" msgstr "Многоезично съдържание" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:81 msgid "Music" msgstr "Музика" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:170 msgid "Music Lovers" msgstr "Любители на музиката" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:97 msgid "Music note" msgstr "Музикален знак" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:201 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:563 msgid "mute" msgstr "приглушаване" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1015 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:270 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:436 #: src/components/layout/UserArea.tsx:163 #: src/components/layout/UserArea.tsx:169 #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:249 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:208 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:229 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:272 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:319 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:506 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:92 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:235 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:602 msgid "Mute" msgstr "Заглуши" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:169 msgid "Mute {0}" msgstr "Заглуши {0}" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuItems.tsx:68 msgid "Mute {displayLabel}" msgstr "Заглуши {displayLabel}" #: src/stores/KeybindStore.tsx:476 msgid "Mute / unmute microphone" msgstr "Заглуши/включи микрофона" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:572 msgid "mute all" msgstr "приглуши всичко" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:703 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:475 msgid "Mute All Devices" msgstr "Заглуши всички устройства" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:452 msgid "mute calls" msgstr "приглуши обажданията" #: src/components/bottomsheets/CategoryBottomSheet.tsx:62 #: src/components/uikit/context_menu/CategoryContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:257 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:181 msgid "Mute Category" msgstr "Заглуши категория" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:336 msgid "Mute channel" msgstr "Заглуши канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:60 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1147 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:159 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:297 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelContextMenu.tsx:45 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:486 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:176 msgid "Mute Channel" msgstr "Заглуши канал" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:95 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:54 #: src/components/uikit/context_menu/GuildContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:329 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:172 msgid "Mute Community" msgstr "Заглуши общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1147 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:61 #: src/components/uikit/context_menu/DMContextMenu.tsx:44 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:82 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:582 msgid "Mute Conversation" msgstr "Заглуши разговора" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:459 msgid "Mute Device" msgstr "Заглушете устройството" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:816 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:817 msgid "Mute DM" msgstr "Заглуши DM" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:97 msgid "Mute Favorites" msgstr "Заглуши любими" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:200 msgid "Mute Keybind" msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:410 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:512 msgid "Mute Members" msgstr "Заглуши членове" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:575 msgid "mute notifications" msgstr "приглуши известията" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1024 msgid "Mute stream audio" msgstr "Заглуши звука на потока" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:201 msgid "muted" msgstr "заглушен" #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:453 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:49 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1457 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:165 msgid "Muted" msgstr "Заглушено" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:200 msgid "muted channels" msgstr "заглушени канали" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #. placeholder {0}: getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:451 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:163 msgid "Muted until {0}" msgstr "Заглушено до {0}" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:170 msgid "Muting a community prevents unread indicators and notifications from appearing unless you are mentioned" msgstr "Заглушаването на общност спира показването на нечетени индикатори и известия, освен ако не сте споменат" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:389 msgid "Mutual Communities ({count})" msgstr "Взаимни общности ({count})" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:461 msgid "mutual friends" msgstr "общи приятели" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:381 msgid "Mutual Friends ({count})" msgstr "Взаимни приятели ({count})" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:385 msgid "Mutual Groups ({count})" msgstr "Взаимни групи ({count})" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:55 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:91 msgid "My Application" msgstr "Моето приложение" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:171 msgid "My Awesome Community" msgstr "Моята страхотна общност" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:95 msgid "My awesome media" msgstr "Моите страхотни медии" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:96 msgid "My awesome sticker" msgstr "Моят страхотен стикер" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:480 msgid "My Category" msgstr "Моята категория" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:244 msgid "My Devices" msgstr "Моите устройства" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:104 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:154 msgid "My Friends" msgstr "Моите приятели" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:236 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:222 msgid "My Group" msgstr "Моята група" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:91 msgid "My super pack" msgstr "Моят супер пакет" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "nagbar" msgstr "нагбар" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "nagbars" msgstr "нагбари" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:54 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:304 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:640 msgid "Nagbars" msgstr "Напомнящи ленти" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "name" msgstr "име" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:970 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:141 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:70 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:80 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:170 #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:94 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:95 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:228 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:86 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:83 msgid "Name is required" msgstr "Името е задължително" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:89 msgid "Name must be 100 characters or less" msgstr "Името трябва да е максимум 100 знака" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:90 msgid "Name must be 30 characters or less" msgstr "Името трябва да е максимум 30 знака" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:86 msgid "Name must be at least 2 characters" msgstr "Името трябва да е поне 2 знака" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:44 msgid "Name Passkey" msgstr "Именен пропускателен ключ" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:43 msgid "Name passkey form" msgstr "Форма за именен пропускателен ключ" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:235 msgid "Name: {0}." msgstr "Име: {0}." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:472 msgid "name@example.com" msgstr "name@example.com" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:605 msgid "narrate" msgstr "озвучаване" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:594 msgid "narration" msgstr "озвучаване" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:236 msgid "Nature" msgstr "Природа" #: src/stores/KeybindStore.tsx:183 msgid "Navigate Back" msgstr "Навигирай назад" #: src/stores/KeybindStore.tsx:190 msgid "Navigate Forward" msgstr "Навигирай напред" #: src/stores/KeybindStore.tsx:149 msgid "Navigate to the next channel in the community" msgstr "Навигирай към следващия канал в общността" #: src/stores/KeybindStore.tsx:135 msgid "Navigate to the next community" msgstr "Навигирай към следващата общност" #: src/stores/KeybindStore.tsx:142 msgid "Navigate to the previous channel in the community" msgstr "Навигирай към предишния канал в общността" #: src/stores/KeybindStore.tsx:128 msgid "Navigate to the previous community" msgstr "Навигирай към предишната общност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:170 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:369 msgid "navigation" msgstr "навигация" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:129 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:329 msgid "Need an account?" msgstr "Нужен ли е акаунт?" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:162 msgid "Neighborhood Watch" msgstr "Наблюдение на квартала" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:102 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландия" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:154 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:233 msgid "Network Error" msgstr "Грешка в мрежата" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:61 msgid "Networking & Performance" msgstr "Мрежа и производителност" #: src/components/modals/shared/PermissionComponents.tsx:81 msgid "Neutral (Inherit)" msgstr "Неутрален (наследен)" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:107 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:106 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:75 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:46 msgid "Never" msgstr "Никога" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:53 msgid "Never Animate" msgstr "Никога не анимирай" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:58 msgid "Never Automatically" msgstr "Никога автоматично" #: src/components/channel/Divider.tsx:51 #: src/components/channel/Divider.tsx:60 #: src/components/channel/UnreadDividerSlot.tsx:47 #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:675 msgid "New" msgstr "Ново" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:184 msgid "New audio device detected!" msgstr "Открито е ново аудио устройство!" #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:73 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:68 msgid "New Category" msgstr "Нова категория" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:80 msgid "New communities only" msgstr "Само нови общности" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:44 msgid "New communities you join will automatically have muted channels hidden. Would you also like to apply this setting to all your existing communities?" msgstr "Новите общности, които присъединявате, автоматично ще имат скрити заглушени канали. Искате ли също да приложите тази настройка за всички ваши съществуващи общности?" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:74 msgid "New communities you join will no longer have muted channels hidden automatically. Would you also like to show muted channels in all your existing communities?" msgstr "Новите общности, които присъединявате, вече няма да имат скрити заглушени канали автоматично. Искате ли също да показвате заглушени канали във всички ваши съществуващи общности?" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:255 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:471 msgid "New Email" msgstr "Нов имейл" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:243 msgid "New email form" msgstr "Форма за нов имейл" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1062 msgid "New Group" msgstr "Нова група" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:566 msgid "new message" msgstr "ново съобщение" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:456 msgid "New Messages" msgstr "Нови съобщения" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:201 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:93 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:102 msgid "New Password" msgstr "Нова парола" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:596 msgid "New Role" msgstr "Нова роля" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:83 msgid "new-channel" msgstr "нов-канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:103 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:171 msgid "Newest" msgstr "Най-нови" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:706 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:41 msgid "Newest First" msgstr "Най-нови първи" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:394 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:931 msgid "Next" msgstr "Напред" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:193 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1013 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1020 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1119 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1123 msgid "Next attachment" msgstr "Следващ прикачен файл" #: src/stores/KeybindStore.tsx:148 msgid "Next Channel" msgstr "Следващ канал" #: src/stores/KeybindStore.tsx:134 msgid "Next Community" msgstr "Следваща общност" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:69 msgid "next month" msgstr "следващия месец" #: src/stores/KeybindStore.tsx:162 msgid "Next Unread Channel" msgstr "Следващ непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.tsx:176 msgid "Next Unread Mention" msgstr "Следващо непрочетено споменаване" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:80 msgid "next week" msgstr "следващата седмица" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:58 msgid "next year" msgstr "следващата година" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:101 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:72 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:92 msgid "Nickname must not exceed 32 characters" msgstr "Прякорът не трябва да надвишава 32 знака" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:66 msgid "Nickname updated" msgstr "Прякорът е обновен" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 msgid "nitro" msgstr "нитро" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:370 msgid "No Accessible Channels" msgstr "Няма достъпни канали" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:150 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:82 msgid "No accounts" msgstr "Няма акаунти" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:59 msgid "No activity yet" msgstr "Все още няма активност" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:44 msgid "No AFK Channel" msgstr "Няма AFK канал" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationsList.tsx:43 msgid "No applications yet" msgstr "Все още няма приложения" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:132 msgid "No Authorized Applications" msgstr "Няма упълномощени приложения" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:266 msgid "No Background" msgstr "Няма фон" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:179 msgid "No Banned Users" msgstr "Няма забранени потребители" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:188 msgid "No bans found matching your search." msgstr "Не са намерени забрани, съвпадащи с търсенето." #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:127 msgid "No Blocked Users" msgstr "Няма блокирани потребители" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:139 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:69 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:86 msgid "No Bookmarks" msgstr "Няма отметки" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:160 msgid "No bot banner" msgstr "Няма бот банер" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:170 msgid "No cameras detected" msgstr "Не са открити камери" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:179 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:246 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:258 msgid "No Category" msgstr "Няма категория" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:284 msgid "No changes to save" msgstr "Няма промени за запис" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:160 msgid "No channels available" msgstr "Няма налични канали" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:216 msgid "No channels found" msgstr "Не са намерени канали" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:893 msgid "No communities available with <0>Manage Community permissions." msgstr "Няма общности с разрешения за <0>Управление на общността." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:142 msgid "No community banner" msgstr "Няма банер на общността" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:319 msgid "No connections yet" msgstr "Все още няма връзки" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:159 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:240 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:78 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:77 msgid "No description provided." msgstr "Не е предоставено описание." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:94 msgid "No email address set" msgstr "Не е зададен имейл адрес" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:201 msgid "No emoji slots available" msgstr "Няма налични слотове за емоджита" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:389 msgid "No emojis found matching your search." msgstr "Не са намерени емоджита, съвпадащи с търсенето." #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:351 msgid "No emojis match your search" msgstr "Няма емоджита, които да съответстват на вашето търсене" #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:188 msgid "No friends found" msgstr "Не са намерени приятели" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:179 msgid "No friends match your search" msgstr "Няма приятели, които да съвпадат с търсенето" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:168 msgid "No friends yet" msgstr "Все още няма приятели" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:77 msgid "No GIFs found" msgstr "Не са намерени GIF" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:335 msgid "No gifts yet" msgstr "Все още няма подаръци" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:800 msgid "No hoisted roles. Enable \"Show this role separately\" on a role to see it here." msgstr "Няма издигнати роли. Активирайте \"Показване на тази роля отделно\" за роля, за да я видите тук." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:74 msgid "No Input" msgstr "Няма вход" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:263 msgid "No installed packs yet." msgstr "Все още няма инсталирани пакети." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:129 msgid "No invite background" msgstr "Няма фон за покана" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:205 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:108 msgid "No Invite Links" msgstr "Няма линкове за покана" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:144 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:141 msgid "No invites created" msgstr "Не са създадени покани" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:279 msgid "No keybind set" msgstr "Не е зададена клавишна комбинация" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:688 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:88 msgid "No limit" msgstr "Без ограничение" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:634 msgid "No Logs Yet" msgstr "Все още няма логове" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:426 msgid "No Manage Community permission" msgstr "Няма разрешение за управление на общността" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:348 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:332 msgid "No matches found" msgstr "Няма съвпадения" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1056 msgid "No members found matching your search." msgstr "Не са намерени членове, съвпадащи с търсенето." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:197 msgid "No microphones detected" msgstr "Не са открити микрофони" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:130 msgid "No more scheduled messages." msgstr "Няма повече насрочени съобщения." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:615 msgid "No mutual communities found." msgstr "Не са намерени общи общности." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:570 msgid "No mutual friends found." msgstr "Не са намерени общи приятели." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:592 msgid "No mutual groups found." msgstr "Не са намерени общи групи." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:283 msgid "No passkeys registered" msgstr "Няма регистрирани пароли." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:134 msgid "No password set" msgstr "Не е зададена парола" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:83 msgid "No Pending Requests" msgstr "Няма висящи заявки" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:90 msgid "No pending requests match your search" msgstr "Няма чакащи заявки, съвпадащи с търсенето" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1071 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1141 msgid "No permissions found" msgstr "Не са намерени разрешения" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:55 msgid "No Phone Number" msgstr "Няма телефонен номер" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:155 msgid "No Pinned Messages" msgstr "Няма закрепени съобщения" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:398 #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:110 msgid "No preview yet" msgstr "Все още няма предварителен преглед" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:78 msgid "No push subscriptions registered yet." msgstr "Все още няма регистрирани push абонаменти." #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:189 msgid "No reactors for this reaction yet." msgstr "Няма реактори за тази реакция все още." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:82 msgid "No reason provided" msgstr "Не е посочена причина" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:483 msgid "No reason was provided." msgstr "Не е предоставена причина." #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:57 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:202 msgid "No Recent Mentions" msgstr "Няма скорошни споменавания" #: src/utils/SearchUtils.tsx:149 msgid "No response body received" msgstr "Не е получено съдържание на отговора" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:331 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:709 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:272 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:159 msgid "No Results" msgstr "Няма резултати" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:85 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:142 msgid "No results found" msgstr "Не са намерени резултати" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:453 msgid "no ring" msgstr "без звънене" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:304 msgid "No Roles Available" msgstr "Няма налични роли" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:170 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:243 msgid "No roles yet, add roles in Community Settings" msgstr "Все още няма роли, добавете ги в настройките на общността" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:255 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:144 msgid "No Saved Media" msgstr "Няма запазени медии" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:62 msgid "No Scheduled Messages" msgstr "Няма насрочени съобщения" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:108 msgid "No Search Results" msgstr "Няма резултати от търсенето" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:223 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:298 msgid "No settings found" msgstr "Не са открити настройки" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:824 msgid "No specific scopes requested." msgstr "Не са заявени конкретни обхвати." #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:180 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:244 msgid "No Stickers Available" msgstr "Няма налични стикери" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:206 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:207 msgid "No Stickers Found" msgstr "Не са намерени стикери" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:208 msgid "No stickers found matching your search." msgstr "Не бяха намерени стикери, съвпадащи с търсенето ви." #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:327 msgid "No stickers match your search" msgstr "Няма стикери, които да съответстват на вашето търсене" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:40 msgid "No System Channel" msgstr "Няма системен канал" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:71 msgid "No Timer" msgstr "Без таймер" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:258 msgid "No Trusted Domains" msgstr "Няма доверени домейни" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:418 msgid "No Unread Messages" msgstr "Няма непрочетени съобщения" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:90 msgid "No user found with that FluxerTag." msgstr "Не е намерен потребител с този FluxerTag." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:180 msgid "No users are currently banned from this community." msgstr "В момента няма забранени потребители в тази общност." #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:122 msgid "No users available" msgstr "Няма налични потребители" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:122 msgid "No users found" msgstr "Няма намерени потребители" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:158 msgid "No verification is required." msgstr "Не е нужна проверка." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:192 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:169 msgid "No webhooks" msgstr "Няма уебхукове" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:227 msgid "Nobody" msgstr "Никой" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:396 msgid "noise" msgstr "шум" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:418 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:174 msgid "Noise Suppression" msgstr "Потискане на шума" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:405 msgid "Non-Animated Emoji ({0})" msgstr "Неанимирани емоджита ({0})" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:48 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:48 msgid "None" msgstr "Нито едно" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:257 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:274 msgid "None (Normal Behavior)" msgstr "Нито едно (обичайно поведение)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:60 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежки" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:121 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:141 msgid "Not available" msgstr "Недостъпно" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:227 msgid "Not enough members" msgstr "Недостатъчно членове" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:58 msgid "Not granted" msgstr "Не е предоставено" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:54 msgid "Not member long enough" msgstr "Не си член достатъчно дълго" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:92 #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:200 msgid "Not Now" msgstr "Не сега" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:60 msgid "Not your cup of tea? You can disable this feature anytime." msgstr "Не е по вкуса ти? Можеш да изключиш тази функция по всяко време." #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:605 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:243 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:247 #: src/components/pages/YouPage.tsx:144 #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:174 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:73 msgid "Note (only visible to you)" msgstr "Бележка (виждаш само ти)" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:95 msgid "nothing" msgstr "нищо" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1451 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:206 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:97 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:228 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:291 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:329 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:263 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:284 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:266 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:175 msgid "Nothing" msgstr "Нищо" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:132 msgid "Notification badges showing unread mention counts in different sizes." msgstr "Баджове за известия, показващи броя непрочетени споменавания в различни размери." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "notification bar" msgstr "информационен бар" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:214 msgid "Notification Overrides" msgstr "Презаписване на известията" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1224 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1405 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:64 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:164 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:210 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:270 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:276 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:230 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:492 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:253 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:307 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:243 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки на известията" #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:64 msgid "Notification Settings (Muted)" msgstr "Настройки на известията (изключени)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:561 msgid "notification sound" msgstr "звук на известие" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:539 msgid "notifications" msgstr "известия" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:117 #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:62 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:63 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:537 #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:51 msgid "Notifications" msgstr "Известия" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:40 msgid "Notifications Blocked" msgstr "Известията са блокирани" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:50 msgid "Notifications Not Supported" msgstr "Известията не се поддържат" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:547 msgid "notify" msgstr "известявай" #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:131 msgid "Notify everyone online who has permission to view this channel." msgstr "Уведоми всички онлайн, които имат разрешение да виждат този канал." #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:130 msgid "Notify everyone who has permission to view this channel." msgstr "Уведоми всички, които имат разрешение да виждат този канал." #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:162 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel." msgstr "Уведоми потребителите с тази роля, които имат разрешение да виждат този канал." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:131 msgid "now" msgstr "сега" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:731 msgid "Now" msgstr "Сега" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:121 msgid "NSFW Channel" msgstr "Канал със съдържание за възрастни (NSFW)" #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:29 msgid "NSFW content not allowed" msgstr "NSFW съдържанието не е разрешено" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:251 msgid "NSFW Gates" msgstr "NSFW ограничения" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:265 msgid "NSFW level" msgstr "Ниво NSFW" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:47 #: src/constants/IARConstants.tsx:52 msgid "NSFW Policy Violation" msgstr "Нарушение на правилата за NSFW съдържание" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:495 msgid "number" msgstr "номер" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "oauth" msgstr "oauth" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:69 msgid "OAuth2 URL Builder" msgstr "Генератор на OAuth2 URL" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:244 msgid "Objects" msgstr "Обекти" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:160 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:243 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:64 msgid "Off" msgstr "Изключено" #: src/AppConstants.tsx:43 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:310 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:114 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:151 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:189 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:49 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:306 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:56 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:108 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:167 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:257 #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:73 msgid "OK" msgstr "Добре" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:65 #: src/lib/KeybindManager.tsx:527 #: src/lib/KeybindManager.tsx:552 #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:217 #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:237 msgid "Okay" msgstr "Добре" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:104 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:172 msgid "Oldest" msgstr "Най-старите" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:709 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:47 msgid "Oldest First" msgstr "Първо най-старите" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:64 msgid "On" msgstr "Включено" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:38 msgid "On click" msgstr "При клик" #: src/utils/SearchUtils.tsx:246 msgid "on:" msgstr "включено:" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:698 msgid "Once deleted, the application and its credentials are permanently removed." msgstr "След изтриване приложението и неговите данни за вход се премахват завинаги." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:86 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered" msgstr "След изтриване съобщенията ти не могат да бъдат възстановени" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:150 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered. The deletion process runs in the background and may take some time depending on how many messages you have sent." msgstr "След изтриване съобщенията ти не могат да бъдат възстановени. Процесът на изтриване се изпълнява във фонов режим и може да отнеме известно време в зависимост от броя съобщения, които си изпратил." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:78 msgid "Once deletion is processed, you cannot recover access to your account" msgstr "След като изтриването бъде обработено, няма да можеш да възстановиш достъпа до акаунта си" #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:89 msgid "Once your account is created, we'll take you back to the theme so you can apply it." msgstr "След като акаунтът ти бъде създаден, ще те върнем към темата, за да я приложиш." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:110 msgid "one hour ago" msgstr "преди един час" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:123 msgid "one minute ago" msgstr "преди една минута" #: src/utils/SearchUtils.tsx:153 msgid "One or more channels are being indexed" msgstr "Един или повече канали се индексират" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:55 msgid "One or more files you're trying to upload exceed the maximum size limit of {maxSizeFormatted} per file." msgstr "Един или повече файлове, които се опитвате да качите, надвишават максималния размер на файл от {maxSizeFormatted}." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:138 msgid "one second ago" msgstr "преди една секунда" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:69 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:81 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:97 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:109 msgid "one-time purchase" msgstr "еднократна покупка" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:219 msgid "online" msgstr "онлайн" #: src/AppConstants.tsx:39 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:308 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:111 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:176 #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:102 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:144 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:183 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "online status" msgstr "онлайн статус" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:248 msgid "Online Status" msgstr "Онлайн статус" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1446 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:200 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:283 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:320 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:256 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:278 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:260 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:173 msgid "Only @mentions" msgstr "Само @споменавания" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:233 msgid "Only allow friends to add you without asking (recommended)" msgstr "Позволявай само на приятели да те добавят без запитване (препоръчително)" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:157 msgid "Only allow friends to call you (recommended)" msgstr "Позволявай само на приятели да те обаждат (препоръчително)" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:86 msgid "Only applies on wide screens." msgstr "Прилага се само за широки екрани." #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:244 msgid "Only letters, numbers, and underscores" msgstr "Само букви, цифри и долни черти" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:93 msgid "Only Mentions" msgstr "Само споменавания" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:54 msgid "Only narrate messages that arrive in the channel you are currently in." msgstr "Само разказвайте съобщения, които пристигат в канала, в който в момента се намирате." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:44 msgid "Only show message previews for DMs with unread messages" msgstr "Показвай предварителен преглед само за лични съобщения с непрочетени съобщения" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:146 msgid "Only the community owner can change this setting" msgstr "Само собственикът на общността може да промени тази настройка" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:110 msgid "Only the group owner can manage invites." msgstr "Само собственикът на групата може да управлява поканите." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:53 msgid "Only This Channel" msgstr "Само този канал" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:325 msgid "only you can see this message. <0>dismiss" msgstr "само ти виждаш това съобщение. <0>затвори" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:135 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачност" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:293 msgid "Open {contextName}" msgstr "Отвори {contextName}" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:320 msgid "Open {displayName}" msgstr "Отвори {displayName}" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:342 msgid "Open @{displayName}" msgstr "Отвори @{displayName}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:310 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:252 msgid "Open animated GIF in full view" msgstr "Отвори анимирано GIF в пълен изглед" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:309 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:251 msgid "Open animated GIF video in full view" msgstr "Отвори анимирано GIF видео в пълен изглед" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:307 msgid "Open audio in full view" msgstr "Отвори аудио в пълен изглед" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:273 msgid "Open browser" msgstr "Отвори браузъра" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:177 msgid "Open call view" msgstr "Отвори изгледа на обаждането" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:166 msgid "Open Call View" msgstr "Отвори изгледа за разговор" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:228 msgid "Open Captcha Modal" msgstr "Отвори капча прозореца" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:237 msgid "Open claim account modal" msgstr "Отвори модала за искане на акаунт" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:247 msgid "Open color picker" msgstr "Отвори избора на цвят" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1462 msgid "Open Community Notification Settings" msgstr "Отвори настройките за известия на общността" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:269 msgid "Open Customer Portal" msgstr "Отвори портала за клиенти" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:152 msgid "Open date picker" msgstr "Отвори селектора за дата" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:143 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:145 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:268 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:324 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:326 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:553 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1014 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1016 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1372 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:214 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:216 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:353 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:73 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:75 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:109 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:65 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:67 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:77 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:207 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:209 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:403 msgid "Open DM" msgstr "Отворете DM" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:47 msgid "Open DMs" msgstr "Отвори личните съобщения" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:57 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:91 msgid "Open DMs + Communities" msgstr "Отвори личните съобщения + общностите" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:81 msgid "Open DMs Only" msgstr "Само лични съобщения" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:118 msgid "Open Fluxer" msgstr "Отвори Fluxer" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:311 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:253 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:185 msgid "Open image in full view" msgstr "Отвори изображението в пълен изглед" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:299 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:303 msgid "Open in browser" msgstr "Отвори в браузъра" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:152 msgid "Open in Community" msgstr "Отвори в общността" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:105 msgid "Open in Fluxer for desktop" msgstr "Отвори във Fluxer за настолния компютър" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:118 msgid "Open in new tab" msgstr "Отвори в нов раздел" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:330 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:152 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:471 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:511 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:596 msgid "Open Link" msgstr "Отвори връзката" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:953 #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaLayout.tsx:112 msgid "Open menu" msgstr "Отвори меню" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:280 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:104 msgid "Open Menu" msgstr "Отвори менюто" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:285 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:109 msgid "Open Menu (icon)" msgstr "Отвори менюто (икона)" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryCutoffSection.tsx:47 msgid "Open Message History Threshold" msgstr "Отворете прага на историята на съобщенията" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Open Operators Community" msgstr "Отвори общността на операторите" #: src/stores/KeybindStore.tsx:226 msgid "Open or close pinned messages" msgstr "Отвори или затвори закрепените съобщения" #: src/stores/KeybindStore.tsx:247 msgid "Open or close the emoji picker" msgstr "Отвори или затвори избора на емоджита" #: src/stores/KeybindStore.tsx:254 msgid "Open or close the GIF picker" msgstr "Отвори или затвори избора на GIF" #: src/stores/KeybindStore.tsx:233 msgid "Open or close the inbox popout" msgstr "Отворете или затворете извеждането на входящата поща" #: src/stores/KeybindStore.tsx:268 msgid "Open or close the saved media picker" msgstr "Отворете или затворете избора на запазени медии" #: src/stores/KeybindStore.tsx:261 msgid "Open or close the sticker picker" msgstr "Отвори или затвори избора на стикери" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:177 msgid "Open Overlay" msgstr "Отвори наслагването" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:195 #: src/components/uikit/avatars/AvatarStack.tsx:79 msgid "Open profile for {displayName}" msgstr "Отвори профила на {displayName}" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:50 msgid "Open profile for {nickname}" msgstr "Отвори профила на {nickname}" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:33 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:34 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:85 msgid "Open Settings" msgstr "Отвори настройките" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:238 msgid "Open System DM" msgstr "Отворете системните директни съобщения" #: src/stores/KeybindStore.tsx:434 msgid "Open the create or join community flow" msgstr "Отвори потока за създаване или присъединяване към общност" #: src/stores/KeybindStore.tsx:344 msgid "Open the emoji picker for the focused message" msgstr "Отворете избора на емоджита за фокусирането съобщение" #: src/stores/KeybindStore.tsx:492 msgid "Open the help center" msgstr "Отвори центъра за помощ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:121 msgid "Open the quick switcher overlay" msgstr "Отвори наслагването за бърза смяна" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:74 msgid "Open the shortcuts list anytime for quick actions." msgstr "Отваряй списъка със shortcut-ове по всяко време за бързи действия." #: src/stores/KeybindStore.tsx:506 msgid "Open the upload file dialog" msgstr "Отвори диалога за качване на файл" #: src/stores/KeybindStore.tsx:211 msgid "Open User Settings" msgstr "Отвори потребителските настройки" #: src/stores/KeybindStore.tsx:212 msgid "Open user settings modal" msgstr "Отвори прозореца с потребителските настройки" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:308 msgid "Open video in full view" msgstr "Отвори видео в пълен изглед" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Open Visionary Community" msgstr "Отвори Visionary общността" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:180 msgid "Open Voice" msgstr "Отворете гласовия чат" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:284 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:79 msgid "Optimal" msgstr "Оптимално" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:459 msgid "Optimizing camera..." msgstr "Оптимизиране на камерата..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:110 msgid "Option Four" msgstr "Опция четири" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:107 msgid "Option One" msgstr "Опция едно" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:109 msgid "Option Three" msgstr "Опция три" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:108 msgid "Option Two" msgstr "Опция две" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:150 msgid "Options" msgstr "Опции" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:53 msgid "or" msgstr "или" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginPasskeyActions.tsx:32 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:170 msgid "Or copy the link:" msgstr "Или копирай връзката:" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:304 msgid "or send an invite link to a friend:" msgstr "или изпрати поканителна връзка на приятел:" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:85 msgid "or send an invite to a friend:" msgstr "или изпрати покана на приятел:" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:78 msgid "Original message failed to load" msgstr "Неуспешно зареждане на оригиналното съобщение" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:76 msgid "Original message was deleted" msgstr "Оригиналното съобщение беше изтрито" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:88 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:54 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:65 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:78 #: src/constants/IARConstants.tsx:87 #: src/constants/IARConstants.tsx:139 #: src/constants/IARConstants.tsx:195 msgid "Other" msgstr "Други" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:265 msgid "Other Devices" msgstr "Други устройства" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:402 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:508 msgid "Otherwise Push-to-talk is required." msgstr "Иначе е необходим Push-to-talk." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:131 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:518 msgid "otp" msgstr "otp" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:186 msgid "Our Hangout" msgstr "Нашето място за чат" #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:82 msgid "Outgoing friend requests" msgstr "Изпратени заявки за приятелство" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:113 msgid "Outgoing Friend Requests" msgstr "Изходящи заявки за приятелство" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:386 msgid "output" msgstr "изход" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:347 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:115 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:234 msgid "Output Device" msgstr "Изходно устройство" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:382 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:151 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:235 msgid "Output Volume" msgstr "Обем на изхода" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:263 msgid "Overlapping avatar groups showing multiple users with automatic overflow counts." msgstr "Препокриващи се групи от аватари, показващи няколко потребителя и автоматични броячи при препълване." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "overlays" msgstr "наложения" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:238 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:233 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:311 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:683 msgid "Overlays & Menus" msgstr "Наслагвания и менюта" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:165 msgid "Override" msgstr "Override" #. placeholder {0}: metadata.label #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:166 msgid "Override {0}" msgstr "Override {0}" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:59 msgid "Override email verification status" msgstr "Презапиши статуса на верификация по имейл" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:86 msgid "Override instance limits locally for testing. Changes only affect your client." msgstr "Override instance limits locally for testing. Changes only affect your client." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:109 msgid "Override Premium Type" msgstr "Презапиши типа Premium" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:67 msgid "Override unclaimed account status" msgstr "Презапиши статуса на нерегистриран акаунт" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:75 msgid "Override unread gift inventory status" msgstr "Презапиши статуса на неизползваните подаръци" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:96 msgid "overrides" msgstr "презаписи" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:443 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:78 msgid "Owned" msgstr "Притежавани" #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:32 msgid "Ownership could not be transferred to <0>{username} at this time." msgstr "Собствеността не можа да бъде прехвърлена на <0>{username} в момента." #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:158 msgid "Ownership transferred" msgstr "Собствеността беше прехвърлена" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:84 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:81 msgid "Pack Name" msgstr "Име на пакета" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:87 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:84 msgid "Pack name is required" msgstr "Името на пакета е задължително" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:85 msgid "Pack name must be at least 2 characters" msgstr "Името на пакета трябва да е поне 2 символа" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:89 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:86 msgid "Pack name must be at most 64 characters" msgstr "Името на пакета трябва да е най-много 64 символа" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:356 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:281 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:132 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:144 msgid "Packet Loss" msgstr "Загуба на пакети" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 msgid "packs" msgstr "пакети" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:384 msgid "Page {currentPage} of {totalPages}" msgstr "Страница {currentPage} от {totalPages}" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:671 msgid "Participant Limit" msgstr "Лимит на участниците" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:166 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:123 msgid "Participants" msgstr "Участници" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:171 msgid "Participants: {names}" msgstr "Участници: {names}" #: src/components/guild/GuildBadge.tsx:58 msgid "Partnered Community" msgstr "Партнирана Общност" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:51 msgid "Passkey Name" msgstr "Име на ключ за достъп" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:273 msgid "Passkeys" msgstr "Ключове за достъп" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:208 msgid "Passkeys are not available on this device." msgstr "Ключовете за достъп не са налични на това устройство." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:220 msgid "Passkeys require a signed macOS bundle with a valid application identifier. Please install the signed desktop client and retry." msgstr "Ключовете за достъп изискват подписан macOS пакет с валиден идентификатор на приложението. Моля, инсталирайте подписания настолен клиент и опитайте отново." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:507 msgid "password" msgstr "парола" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:90 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:222 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:350 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:165 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:207 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:174 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:239 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:114 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:107 msgid "Password" msgstr "Парола" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:120 msgid "Password changed" msgstr "Паролата е сменена" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:162 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:115 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:726 msgid "Past 1 Hour" msgstr "Последния 1 час" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:729 msgid "Past 2 Weeks" msgstr "Последните 2 седмици" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:727 msgid "Past 24 Hours" msgstr "Последните 24 часа" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:732 msgid "Past 3 Months" msgstr "Последните 3 месеца" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:730 msgid "Past 3 Weeks" msgstr "Последните 3 седмици" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:731 msgid "Past 4 Weeks" msgstr "Последните 4 седмици" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:728 msgid "Past 7 Days" msgstr "Последните 7 дни" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:127 msgid "Paste" msgstr "Постави" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:88 msgid "Paste it where you came from to complete sign-in." msgstr "Поставете го там, откъдето дойдохте, за да завършите влизането." #: src/components/channel/embeds/media/VoiceMessagePlayer.tsx:330 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:267 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:201 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:296 #: src/components/media_player/components/MediaPlayButton.tsx:70 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:286 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Pause Invites" msgstr "Спиране на поканите" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:236 msgid "Pause my screen share preview when unfocused" msgstr "Спри предварителния преглед на споделянето на екрана, когато не съм на фокус" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:56 msgid "Payment Canceled" msgstr "Плащането е отменено" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:42 msgid "Payment Successful" msgstr "Плащането е успешно" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:196 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:58 msgid "Pending" msgstr "Изчакващ" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:136 msgid "Pending Deletion" msgstr "В очакване на изтриване" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:123 msgid "Pending deletion canceled" msgstr "Изчакващото изтриване бе отменено" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:234 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1345 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:96 msgid "People" msgstr "Хора" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:261 msgid "People from communities you're both in can add you to group chats" msgstr "Хора от общности, в които сте и двамата, могат да ви добавят в групови чатове" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:185 msgid "People from communities you're both in can call you" msgstr "Хора от общности, в които сте и двамата, могат да ви позвънят" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:255 msgid "People who are friends with your friends can add you to group chats" msgstr "Хора, които са приятели с вашите приятели, могат да ви добавят в групови чатове" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:179 msgid "People who are friends with your friends can call you" msgstr "Хора, които са приятели с вашите приятели, могат да ви позвънят" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:71 msgid "per month" msgstr "на месец" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:81 msgid "per year" msgstr "на година" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:44 msgid "Per-community profiles" msgstr "Профили за всяка общност" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "performance" msgstr "представяне" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 msgid "perks" msgstr "предимства" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:55 msgid "Permanent" msgstr "Постоянен" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:62 msgid "Permanently delete all messages you have sent across the platform" msgstr "Изтрийте завинаги всички съобщения, които сте изпратили в платформата" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:69 msgid "Permanently delete your account and all associated data. This action cannot be undone." msgstr "Изтрийте за постоянно профила си и всички свързани данни. Това действие не може да бъде отменено." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "permissions" msgstr "разрешения" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1086 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:584 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:720 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:206 msgid "Permissions granted" msgstr "Разрешенията са предоставени" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:237 msgid "Personal notes" msgstr "Лични бележки" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:587 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:943 #: src/components/channel/channel_header/useChannelHeaderData.tsx:84 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1305 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1392 #: src/components/channel/direct_message/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:47 #: src/components/modals/shared/ForwardChannelSelection.tsx:116 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:108 msgid "Personal Notes" msgstr "Лични бележки" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "pfp" msgstr "профилна снимка" #: src/constants/IARConstants.tsx:78 msgid "Phishing, malware, or dangerous links" msgstr "Фишинг, злонамерен софтуер или опасни връзки" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:494 msgid "phone" msgstr "телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:209 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:188 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:192 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:616 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:336 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:342 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:115 msgid "Phone Number" msgstr "Телефонен номер" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:133 msgid "Phone number added" msgstr "Телефонният номер е добавен" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:346 msgid "Phone number added: {0}" msgstr "Телефонен номер добавен: {0}" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:253 msgid "Phone number is required" msgstr "Необходим е телефонен номер" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:266 msgid "Phone number verified" msgstr "Телефонният номер е потвърден" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:141 msgid "Phone Re-Verification Required" msgstr "Необходима повторна верификация на телефон" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:203 msgid "Phone Step" msgstr "Стъпка за телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:141 msgid "Phone Verification Required" msgstr "Необходима верификация на телефон" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "photo" msgstr "снимка" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:169 msgid "Photography Club" msgstr "Клуб по фотография" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:186 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:95 msgid "Pick a time when this message should be posted." msgstr "Изберете време за публикуване на това съобщение." #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:54 msgid "Pick the screen or window you want to share with the call." msgstr "Изберете екран или прозорец, който искате да споделите по време на обаждането." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:205 msgid "Pick which phone step to show" msgstr "Изберете коя телефонна стъпка да се покаже" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "picture" msgstr "картина" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1196 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:591 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:621 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:405 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:617 msgid "Pin DM" msgstr "Закрепване на ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1196 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:552 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:352 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:617 msgid "Pin Group DM" msgstr "Закрепване на групово ЛС" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:429 msgid "Pin it real good" msgstr "Закрепете го много добре" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:426 msgid "Pin it. Pin it good." msgstr "Закрепи го. Закрепи го както трябва." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:519 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:735 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:243 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:163 #: src/stores/KeybindStore.tsx:334 msgid "Pin Message" msgstr "Закрепи съобщението" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:321 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:474 msgid "Pin Messages" msgstr "Закрепи съобщения" #: src/stores/KeybindStore.tsx:335 msgid "Pin or unpin the focused message" msgstr "Закрепи или развали закрепването на фокусирането съобщение" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:427 msgid "Pin this message to the channel for all to see. Unless ... you're chicken." msgstr "Закрепете това съобщение в канала, за да го видят всички. Освен ако не сте страхливец." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:545 msgid "ping" msgstr "пинг" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:327 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:252 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:385 msgid "Ping: {currentLatency}ms" msgstr "Пинг: {currentLatency}ms" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:896 msgid "Ping: {latency}ms" msgstr "Пинг: {latency}ms" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:680 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:518 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:299 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:395 msgid "Pinned DM" msgstr "Закрепено ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:680 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:299 msgid "Pinned group" msgstr "Закрепена група" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:395 msgid "Pinned group DM" msgstr "Закрепен групов DM" #: src/components/bottomsheets/ChannelPinsBottomSheet.tsx:30 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelPinsButton.tsx:59 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelPinsButton.tsx:85 #: src/components/popouts/ChannelPinsPopout.tsx:33 msgid "Pinned Messages" msgstr "Закрепени съобщения" #: src/utils/SearchUtils.tsx:283 msgid "pinned:" msgstr "закрепено:" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1047 msgid "Pins" msgstr "Закрепвания" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "placeholder" msgstr "плейсхолдър" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:175 msgid "Plain text" msgstr "Обикновен текст" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 msgid "plan" msgstr "план" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:252 msgid "Platform Admin" msgstr "Администратор на платформата" #: src/components/channel/embeds/media/VoiceMessagePlayer.tsx:330 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:267 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:201 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:296 #: src/components/media_player/components/MediaPlayButton.tsx:70 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:286 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:215 msgid "Play" msgstr "Пусни" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:90 msgid "Play Animated Emojis" msgstr "Възпроизведи анимирани емоджита" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:246 msgid "Play sample" msgstr "Възпроизведи пример" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:131 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:113 #: src/components/media_player/components/VideoPlayer.tsx:307 msgid "Play video" msgstr "Пусни видео" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:217 msgid "Play!" msgstr "Пусни го!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:600 msgid "playback" msgstr "възпроизвеждане" #: src/components/media_player/components/MediaPlaybackRate.tsx:92 msgid "Playback speed" msgstr "Скорост на възпроизвеждане" #: src/components/media_player/components/MediaPlaybackRate.tsx:74 msgid "Playback speed: {formattedRate}" msgstr "Скорост на възпроизвеждане: {formattedRate}" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:62 msgid "Please check your inbox for a verification email." msgstr "Моля, проверете входящата си поща за имейл с потвърждение." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:52 msgid "Please enable Fluxer in System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "Моля, активирайте Fluxer в Системни настройки → Поверителност и сигурност → Наблюдение на входа." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:216 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Моля, въведете валиден имейл адрес." #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:93 msgid "Please enter a valid FluxerTag (Username#0000)." msgstr "Моля, въведете валиден FluxerTag (Потребителско име#0000)." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:341 msgid "Please enter a valid message link URL." msgstr "Моля, въведете валиден URL на връзка за съобщение." #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:40 msgid "Please fill out the following fields: {fieldList}" msgstr "Моля, попълнете следните полета: {fieldList}" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:266 msgid "Please go back and enter a valid email address." msgstr "Моля, върнете се и въведете валиден имейл адрес." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:374 msgid "Please include the community ID you are reporting." msgstr "Моля, включете идентификатора на общността, за която правите доклад." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:336 msgid "Please paste the message link you are reporting." msgstr "Моля, поставете линка към съобщението, за което подавате сигнал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:211 msgid "Please provide an email address." msgstr "Моля, посочете имейл адрес." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:286 msgid "Please request a verification code first." msgstr "Моля, първо поискайте код за потвърждение." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:582 msgid "Please retry or go back to the applications list." msgstr "Моля, опитайте отново или се върнете към списъка с приложения." #: src/components/modals/IARModal.tsx:135 msgid "Please select a violation category" msgstr "Моля, изберете категория на нарушение" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:321 msgid "Please try again later." msgstr "Моля, опитайте отново по-късно." #: src/components/channel/UnknownMessage.tsx:73 #: src/components/channel/UnknownMessage.tsx:127 msgid "Please update Fluxer to view this message." msgstr "Моля, актуализирайте Fluxer, за да видите това съобщение." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:180 msgid "Please verify your account by setting an email and password before joining communities." msgstr "Моля, потвърдете акаунта си, като зададете имейл и парола, преди да се присъедините към общности." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:813 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:819 msgid "Please wait for connection..." msgstr "Моля, изчакайте връзката..." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:77 msgid "Please wait for pricing information to load." msgstr "Моля, изчакайте зареждането на информацията за ценообразуване." #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:133 msgid "Please wait while we complete your sign-in." msgstr "Моля, изчакайте, докато завършим влизането ви." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:582 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "plutonium" msgstr "плутоний" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1326 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1405 #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:127 msgid "Plutonium" msgstr "Plutonium" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:62 msgid "Plutonium Badge Privacy" msgstr "Поверителност на значката Plutonium" #: src/components/modals/components/PerksButton.tsx:30 msgid "Plutonium perks" msgstr "Предимства на Plutonium" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:121 msgid "Plutonium Subscription" msgstr "Абонамент Plutonium" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:103 msgid "Poland" msgstr "Полша" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:61 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: src/utils/SearchUtils.tsx:218 #: src/utils/SearchUtils.tsx:234 msgid "poll" msgstr "анкета" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:132 msgid "Popouts" msgstr "Отделни прозорци" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:542 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "popup" msgstr "изскачащ прозорец" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:104 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:62 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразилия)" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:189 msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:286 msgid "Prefer using SSO? Continue with {ssoDisplayName}." msgstr "Предпочиташ ли да използваш SSO? Продължи с {ssoDisplayName}." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "premium" msgstr "премиум" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 msgid "premium badge" msgstr "премиум значка" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:118 msgid "Premium Expired Nagbar" msgstr "Лента за изтекъл Premium" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:102 msgid "Premium Grace Period Nagbar" msgstr "Лента за гратисен период на Premium" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:134 msgid "Premium Onboarding Nagbar" msgstr "Лента за запознаване с Premium" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:268 msgid "Premium Perks" msgstr "Предимства на Premium" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:180 msgid "Premium state reset on the backend." msgstr "Премиум състоянието е нулирано на бекенда." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:135 msgid "Premium Subscription Scenarios" msgstr "Сценарии за Premium абонамент" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:107 msgid "Premium Type Override" msgstr "Презаписване на типа Premium" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:218 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "presence" msgstr "присъствие" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:190 msgid "Press keys..." msgstr "Натиснете клавиши..." #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:133 msgid "press to add reaction" msgstr "натиснете, за да добавите реакция" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:133 msgid "press to remove reaction" msgstr "натиснете, за да премахнете реакция" #: src/constants/IARConstants.tsx:83 msgid "Pretending to be someone else or a company/organization" msgstr "Представяне за друг човек или компания/организация" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:127 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and connecting to voice channels for the specified duration." msgstr "Предотвратете <0>{0} да изпраща съобщения, да реагира и да се свързва с гласови канали за зададения период." #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:147 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and joining voice channels for the specified duration." msgstr "Предотвратете <0>{0} да изпраща съобщения, да реагира и да се присъединява към гласови канали за зададения период." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:370 msgid "Prevent members from sending messages, reacting, and joining voice for a duration." msgstr "Предотвратете членовете да изпращат съобщения, да реагират и да се присъединяват към гласови канали за определено време." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:245 msgid "Prevents the floating pop-out from appearing when you navigate to another part of the application while focused on a screen share or camera stream during a call." msgstr "Предотвратява появата на плаващия изскачащ прозорец, когато навигирате към друга част на приложението, докато сте фокусирани върху споделяне на екран или камера по време на обаждане." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:414 msgid "preview" msgstr "предварителен преглед" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:45 #: src/components/modals/sticker_form/StickerPreview.tsx:33 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:135 msgid "Preview all available fonts, weights, and styles across different languages supported by Fluxer." msgstr "Прегледайте всички налични шрифтове, дебелини и стилове в различните езици, поддържани от Fluxer." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:113 msgid "Preview Button" msgstr "Бутон за преглед" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:214 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:367 msgid "Preview Camera" msgstr "Камера за преглед" #: src/components/voice/HiddenStreamPlaceholder.tsx:33 msgid "Preview hidden" msgstr "Предварителният преглед е скрит" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:781 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1404 msgid "Preview paused to save resources" msgstr "Прегледът е паузиран, за да се спестят ресурси" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:88 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:94 msgid "Preview sound" msgstr "Преглед на звука" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:309 msgid "previews" msgstr "предварителни прегледи" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:381 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:121 msgid "Previous 24 Hours" msgstr "Последни 24 часа" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:122 msgid "Previous 7 Days" msgstr "Последни 7 дни" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:186 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:997 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1004 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1106 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1110 msgid "Previous attachment" msgstr "Предишно прикачено" #: src/stores/KeybindStore.tsx:141 msgid "Previous Channel" msgstr "Предишен канал" #: src/stores/KeybindStore.tsx:127 msgid "Previous Community" msgstr "Предишна общност" #: src/stores/KeybindStore.tsx:155 msgid "Previous Unread Channel" msgstr "Предишен непрочетен канал" #: src/stores/KeybindStore.tsx:169 msgid "Previous Unread Mention" msgstr "Предишно непрочетено споменаване" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:65 msgid "Primary" msgstr "Основен" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:97 msgid "Primary (Disabled)" msgstr "Основен (изключен)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:215 msgid "Primary Accent Color" msgstr "Основен акцентен цвят" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:262 msgid "Primary Action" msgstr "Основно действие" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:63 msgid "Primary button clicked!" msgstr "Основният бутон беше натиснат!" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:406 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:511 msgid "Priority Speaker" msgstr "Приоритетен говорител" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:438 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 msgid "privacy" msgstr "поверителност" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:142 msgid "Privacy Dashboard" msgstr "Табло за поверителност" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:216 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:391 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:125 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:218 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика за поверителност" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:72 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:312 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:381 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки за поверителност" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:550 msgid "private message" msgstr "лично съобщение" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:115 #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:130 msgid "Proceed" msgstr "Продължи" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:265 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:163 msgid "Professional Peers" msgstr "Професионални колеги" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:112 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:46 msgid "Profile badge" msgstr "Значка на профила" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 msgid "profile color" msgstr "цвят на профила" #: src/constants/IARConstants.tsx:135 msgid "Profile contains offensive or NSFW content" msgstr "Профилът съдържа обидно или неприлично съдържание" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:664 msgid "Profile Customization" msgstr "Персонализиране на профила" #. placeholder {0}: selectedGuild.name || '' #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:663 msgid "Profile Customization for {0}" msgstr "Персонализиране на профила за {0}" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:652 msgid "Profile customization form" msgstr "Формуляр за персонализиране на профила" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "profile picture" msgstr "снимка на профила" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:154 msgid "profile pictures" msgstr "снимки на профила" #: src/components/profile/profile_card/ProfileCardLayout.tsx:38 msgid "Profile Preview" msgstr "Преглед на профила" #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:221 msgid "Profile preview (press Enter to open full preview)" msgstr "Преглед на профила (натиснете Enter, за да отворите пълен преглед)" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/ProfileTypeSelector.tsx:96 msgid "Profile Type" msgstr "Тип профил" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:435 msgid "Profile updated" msgstr "Профилът е актуализиран" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "progress" msgstr "напредък" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:159 msgid "Project X" msgstr "Project X" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "pronouns" msgstr "местоимения" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:710 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:84 msgid "Pronouns" msgstr "Местоимения" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:91 msgid "Protect your account with two-factor authentication and passkeys" msgstr "Защитете акаунта си с двуфакторна идентификация и ключове за достъп" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/VisionaryMfaNagbar.tsx:52 msgid "Protect your Visionary account by enabling two-factor authentication. Thanks for supporting Fluxer!" msgstr "Защитете своя Visionary акаунт, като активирате двуфакторна автентикация. Благодаря, че подкрепяте Fluxer!" #: src/components/modals/IARModal.tsx:244 msgid "Provide any additional context that may help our Safety Team..." msgstr "Добавете допълнителен контекст, който може да помогне на екипа по безопасност..." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:156 msgid "Provide at least a user ID or a user tag." msgstr "Предоставете поне идентификатор на потребител или потребителски таг." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:359 msgid "Provide either a user ID or a FluxerTag for the person you are reporting." msgstr "Посочете потребителско ID или FluxerTag на лицето, за което подавате сигнал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:310 msgid "Provide your full legal name for the declaration." msgstr "Посочете пълното си официално име за декларацията." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:550 msgid "Pruned members inactive for <0>{dayCount} day." msgstr "Премахнати членове, неактивни в продължение на <0>{dayCount} ден." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:554 msgid "Pruned members inactive for <0>{dayCount} days." msgstr "Премахнати членове, неактивни в продължение на <0>{dayCount} дни." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:393 msgid "ptt" msgstr "ptt" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:61 msgid "Public Bot" msgstr "Публичен бот" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:336 msgid "Purchase a Plutonium gift from the Plutonium tab to share with friends!" msgstr "Купете подарък Plutonium от раздела Plutonium, за да го споделите с приятели!" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:39 msgid "Purchase History" msgstr "История на покупките" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:58 msgid "Purchase mode" msgstr "Режим покупка" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.created_at)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:121 msgid "Purchased {0}" msgstr "Закупено {0}" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:198 msgid "Purge this emoji from storage and CDN" msgstr "Изтрийте това емоджи от хранилището и CDN" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:75 msgid "Purge this sticker from storage and CDN" msgstr "Изтрийте този стикер от хранилището и CDN" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:613 msgid "push" msgstr "изпращане" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/PushSettings.tsx:35 msgid "Push notification inactive timeout" msgstr "Таймаут за неактивност на push известията" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:613 msgid "push notifications" msgstr "изпращане на известия" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:309 msgid "Push notifications" msgstr "Push известия" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:89 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:93 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:612 msgid "Push Settings" msgstr "Настройки за Push" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:111 msgid "Push subscriptions for this device" msgstr "Push абонаменти за това устройство" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:392 msgid "push to talk" msgstr "натисни, за да говориш" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:193 msgid "Push to Talk Key" msgstr "Клавиш за натискане за говорене" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 msgid "Push-to-Talk" msgstr "Натисни, за да говориш" #: src/stores/KeybindStore.tsx:512 msgid "Push-To-Talk (hold)" msgstr "Натисни, за да говориш (задръж)" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:139 msgid "Push-to-Talk (Limited)" msgstr "Натисни, за да говориш (ограничен)" #: src/components/layout/UserArea.tsx:161 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:600 msgid "Push-to-talk enabled — hold {pushToTalkHint} to speak" msgstr "Натисни, за да говориш е активиран — задръж {pushToTalkHint}, за да говориш" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:291 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:303 msgid "Push-to-Talk Latching" msgstr "Заключване на Push-to-Talk" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:272 msgid "Push-to-Talk Release Delay" msgstr "Забавяне при освобождаване на Push-to-Talk" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:326 msgid "Push-to-Talk will only work when the app has focus until you enable Input Monitoring permission. To use any key or mouse button for PTT, enable it below." msgstr "Push-to-Talk ще работи само когато приложението е на фокус, докато не активирате разрешението за наблюдение на входа. За да използвате произволен клавиш или бутон на мишката за PTT, активирайте го по-долу." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:324 msgid "Push-to-Talk will only work when the browser tab has focus." msgstr "Push-to-Talk ще работи само когато разделът на браузъра е на фокус." #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:179 msgid "Python" msgstr "Python" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "quick access" msgstr "бърз достъп" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1358 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:100 msgid "Quick Actions" msgstr "Бързи действия" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1360 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:310 msgid "Quick Switcher" msgstr "Бърз превключвател" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:324 msgid "Quick switcher tabs" msgstr "Раздели на бързия превключвател" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:574 msgid "quiet" msgstr "тихо" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:762 msgid "quote" msgstr "цитат" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:762 msgid "quotes" msgstr "Цитати" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "radio" msgstr "радио" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:226 msgid "Radio buttons allow selecting one option from a group." msgstr "Радио бутоните позволяват избор на една опция от група." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:225 msgid "Radio Group" msgstr "Радио група" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:75 #: src/constants/IARConstants.tsx:180 msgid "Raid Coordination" msgstr "Координация на нападение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:239 msgid "Rate Limited" msgstr "Ограничено от честота" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:400 msgid "Re-enabled {0}." msgstr "Преактивирано {0}." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:276 msgid "Re-login" msgstr "Вход отново" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "react" msgstr "реагирай" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:87 msgid "React with :{0}:" msgstr "Реагирай с :{0}:" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:28 msgid "Reaction Interaction Disabled" msgstr "Взаимодействието с реакции е деактивирано" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "reactions" msgstr "реакции" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:161 #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:94 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:314 msgid "Reactions" msgstr "Реакции" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:75 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:267 msgid "Reactivate" msgstr "Реактивирай" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:595 msgid "read aloud" msgstr "чета на глас" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:333 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:477 msgid "Read Message History" msgstr "Прочетете историята на съобщенията" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:604 msgid "read messages" msgstr "чета съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:241 msgid "Read the community's audit log of changes and moderation actions." msgstr "Прегледайте одитния дневник на общността за промени и модераторски действия." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:161 msgid "Read the Documentation (fluxer.dev)" msgstr "Прочетете документацията (fluxer.dev)" #: src/stores/KeybindStore.tsx:371 msgid "Read the focused message aloud" msgstr "Прочети фокусирането съобщение на глас" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:54 msgid "Ready to Buy a Gift?" msgstr "Готови ли сте да купите подарък?" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:54 msgid "Ready to Upgrade?" msgstr "Готови ли сте за ъпгрейд?" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:77 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:588 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:132 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:195 msgid "Reason (Optional)" msgstr "Причина (по избор)" #. placeholder {0}: application.review_reason #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:249 msgid "Reason: {0}" msgstr "Причина: {0}" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:130 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:142 msgid "Receive" msgstr "Получаване" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:145 msgid "Receive notifications when someone mentions you" msgstr "Получавайте известия, когато някой ви спомене" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:404 msgid "Receive verification codes via SMS as a backup authentication method" msgstr "Получавайте кодове за потвърждение чрез SMS като резервен метод за удостоверяване" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:268 msgid "Recent instances" msgstr "Наскоро използвани инстанции" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:938 msgid "Recent Members" msgstr "Наскоро присъединили се членове" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:55 msgid "Recent Mentions" msgstr "Последни споменавания" #: src/components/channel/message_search_bar/HistorySection.tsx:99 msgid "Recent Searches" msgstr "Последни търсения" #. placeholder {0}: ChannelUtils.getIcon(channel, {size: 16, className: styles.channelIcon}) #. placeholder {1}: channel.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:223 msgid "Recipients will be taken to {0} <0>{1}" msgstr "Получателите ще бъдат отведени до {0} <0>{1}" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:99 msgid "Reconnecting..." msgstr "Повторно свързване..." #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:124 msgid "Reconnecting…" msgstr "Повторно свързване…" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:186 msgid "Record shortcut" msgstr "Запис на клавишна комбинация" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:100 #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:142 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:328 msgid "Recording failed. Please try again." msgstr "Записът не успя. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:520 msgid "recovery" msgstr "възстановяване" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "redeem" msgstr "извлечи" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:293 msgid "Redeem" msgstr "Осребри" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:256 msgid "Redeem a Gift" msgstr "Осребри подарък" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:167 msgid "Redeem for Yourself" msgstr "Осребри за себе си" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:245 msgid "Redeem Gift Code" msgstr "Осребри код за подарък" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:262 msgid "Redeem gift code form" msgstr "Формуляр за осребряване на код за подарък" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.redeemed_at!)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:119 msgid "Redeemed {0}" msgstr "Осребрено {0}" #. placeholder {0}: gift.redeemed_by.username #. placeholder {1}: gift.redeemed_by.discriminator #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:155 msgid "Redeemed by {0}#{1}" msgstr "Осребрено от {0}#{1}" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:99 msgid "Redirect URI" msgstr "Пренасочващ URI" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:61 msgid "Redirect URI is required because this bot requires OAuth2 code grant." msgstr "Пренасочващ URI е задължителен, защото този бот изисква OAuth2 code grant." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:63 msgid "Redirect URI is required when not using only the bot scope." msgstr "Пренасочващ URI е задължителен, когато не използвате само обхвата на бота." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:78 msgid "Redirect URIs" msgstr "Пренасочващи URI" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:115 msgid "Redo" msgstr "Повтори" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:42 msgid "Reduce Motion" msgstr "Намали движението" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "reduced motion" msgstr "намалено движение" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:413 msgid "Reduces echo and feedback from speakers" msgstr "Намалява ехо и обратна връзка от говорителите" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:119 msgid "Refresh push subscription" msgstr "Обнови push абонамента" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:555 msgid "Regenerate" msgstr "Прегенерирай" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:61 msgid "Regenerate Backup Codes" msgstr "Генерирай отново кодовете за резервно копие" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:553 msgid "Regenerate bot token?" msgstr "Прегенерирате ли токена на бота?" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:553 msgid "Regenerate client secret?" msgstr "Прегенерирате ли тайната на клиента?" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:546 msgid "Regenerating will invalidate the current secret. Update any code that uses the old value." msgstr "Прегенерирането ще анулира текущата тайна. Актуализирайте всеки код, който използва старата стойност." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:548 msgid "Regenerating will invalidate the current token. Update any code that uses the old value." msgstr "Прегенерирането ще анулира текущия токен. Актуализирайте всеки код, който използва старата стойност." #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:120 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:82 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:81 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:55 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:62 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:88 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:279 msgid "Registered Passkeys" msgstr "Регистрирани ключове" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:121 msgid "Regular Button" msgstr "Обикновен бутон" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:119 msgid "Regular button clicked!" msgstr "Обикновеният бутон беше натиснат!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:298 msgid "Regular, bot, system, and timed out users rendered in cozy and compact modes." msgstr "Редовни, ботове, системни и изтекли потребители, показани в уютен и компактен режим." #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:230 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:811 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:835 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:322 msgid "Reject" msgstr "Отхвърли" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:60 msgid "Rejected" msgstr "Отхвърлено" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:232 msgid "Release to send" msgstr "Освободи, за да изпратиш" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:105 msgid "Relevant" msgstr "Подходящо" #: src/components/ErrorFallback.tsx:123 msgid "Reload app" msgstr "Презареди приложението" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:59 msgid "Remain silent unless someone runs /tts manually." msgstr "Останете мълчаливи, освен ако някой не стартира /tts ръчно." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:113 msgid "Remember Size & Position" msgstr "Запомни размер и позиция" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:63 msgid "Remember this preference" msgstr "Запомни тази настройка" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:76 msgid "Remember to download your attachments before deleting any messages, as deleting a message will also delete its attachments." msgstr "Не забравяйте да изтеглите прикачените файлове, преди да изтриете съобщения, защото изтриването на съобщение премахва и прикачените файлове." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "remove" msgstr "премахни" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:92 #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:132 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:95 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:116 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:185 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:120 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:101 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:107 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:391 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:96 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:226 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:191 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:192 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:251 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:119 #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:42 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:123 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:134 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #. placeholder {0}: instance.domain #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:281 msgid "Remove {0} from recent instances" msgstr "Премахнете {0} от наскоро използваните инстанции" #. placeholder {0}: getEmojiNameWithColons(selectedReaction.emoji) #. placeholder {1}: reactor.displayName #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:115 msgid "Remove {0} reaction from {1}?" msgstr "Премахнете реакцията {0} от {1}?" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:84 msgid "Remove {displayName}" msgstr "Премахни {displayName}" #. placeholder {0}: getEmojiNameWithColons(reaction.emoji) #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:94 msgid "Remove all {0} reactions from this message?" msgstr "Да премахна всички {0} реакции от това съобщение?" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:198 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:298 msgid "Remove All Reactions" msgstr "Премахни всички реакции" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:410 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:614 msgid "Remove Attachment" msgstr "Премахни прикачения файл" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:55 msgid "Remove Authenticator App" msgstr "Премахни приложението за удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:271 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:295 msgid "Remove Avatar" msgstr "Премахни аватар" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:219 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:225 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:572 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:581 msgid "Remove background" msgstr "Премахни фона" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:478 msgid "Remove Background" msgstr "Премахни фона" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:183 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:209 msgid "Remove Banner" msgstr "Премахни банера" #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:110 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:116 msgid "Remove bookmark" msgstr "Премахни отметка" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:532 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:727 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:252 #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:99 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:144 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Премахни отметката" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:249 msgid "Remove Connection" msgstr "Премахни връзката" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:106 msgid "Remove Custom Sound" msgstr "Премахни персонализиран звук" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:104 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:109 msgid "Remove entrance sound" msgstr "Премахни звука при влизане" #: src/components/search/SearchFilterChip.tsx:59 msgid "Remove filter" msgstr "Премахни филтъра" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:711 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:746 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:170 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:183 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:185 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:303 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:116 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:118 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:279 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:350 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:352 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1199 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1285 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:643 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:130 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:793 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:119 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:121 msgid "Remove Friend" msgstr "Премахни приятел" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:140 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:145 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:293 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:333 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:354 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:360 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:273 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:277 msgid "Remove from favorites" msgstr "Премахни от любими" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1167 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:627 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:675 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:680 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:126 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:199 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:453 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:534 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:465 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:438 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Премахни от любими" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:121 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:224 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:132 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:335 msgid "Remove from Group" msgstr "Премахни от групата" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:333 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:218 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:199 msgid "Remove Icon" msgstr "Премахни иконата" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:225 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:231 msgid "Remove mention" msgstr "Премахни споменаването" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:267 msgid "Remove override" msgstr "Премахни заместването" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:996 msgid "Remove Override" msgstr "Премахни заместването" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:224 msgid "Remove Pack" msgstr "Премахни пакета" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:377 msgid "Remove Phone" msgstr "Премахни телефона" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:360 msgid "Remove Phone Number" msgstr "Премахни телефонния номер" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:93 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:114 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:140 #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:73 msgid "Remove Reaction" msgstr "Премахване на реакция" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:89 msgid "Remove redirect URI" msgstr "Премахни пренасочващия URI" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:68 msgid "Remove role" msgstr "Премахни ролята" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:608 msgid "Remove Spoiler" msgstr "Премахни спойлера" #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:80 #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:82 msgid "Remove sticker" msgstr "Премахни стикера" #: src/stores/KeybindStore.tsx:326 msgid "Remove the focused message" msgstr "Премахни фокусирането съобщение" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:360 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:66 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:80 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:105 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:302 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:189 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:918 msgid "Remove Timeout" msgstr "Премахни таймаута" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:83 msgid "Remove when you first bought Plutonium from your badge" msgstr "Премахни, когато за първи път купи Plutonium от значката си" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:106 msgid "Remove your Visionary ID badge" msgstr "Премахни значката Visionary ID" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:61 msgid "Removed" msgstr "Премахнато" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:250 msgid "Removed {0} member." msgstr "Премахнат {0} член." #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:252 msgid "Removed {0} members." msgstr "Премахнати са {0} членове." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), i18n) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:509 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:526 msgid "Removed {0}." msgstr "Премахнато е {0}." #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:179 msgid "Removed allow for {0}." msgstr "Премахнато е разрешението за {0}." #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:193 msgid "Removed deny for {0}." msgstr "Премахнато е отказването за {0}." #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:80 msgid "Removed from bookmarks" msgstr "Премахнато от отметки" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:655 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:191 msgid "Removed from favorites" msgstr "Премахнато от любими" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:220 msgid "Removed from Favorites" msgstr "Премахнато от любими" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:130 msgid "Removed from group" msgstr "Премахнато от групата" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:170 msgid "Removed from saved media" msgstr "Премахнато от запазените медии" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:618 msgid "Removed role {oldLabel}." msgstr "Премахната роля {oldLabel}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:528 msgid "Removed roles." msgstr "Премахнати роли." #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:272 msgid "Removed scheduled message" msgstr "Премахнато е планирано съобщение" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:432 msgid "Removed the channel from its category." msgstr "Каналът е премахнат от категорията си." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:389 msgid "Removed the rules channel." msgstr "Каналът с правила е премахнат." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:372 msgid "Removed the system channel." msgstr "Системният канал е премахнат." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:667 msgid "Removed the unicode emoji." msgstr "Юникод емоджито е премахнато." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:448 msgid "Removed the user limit." msgstr "Потребителският лимит е премахнат." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:96 msgid "Removes ATTACH_FILES permission in all channels (hides upload button)" msgstr "Премахва разрешението ATTACH_FILES във всички канали (скрива бутона за качване)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:90 msgid "Removes SEND_MESSAGES permission in all channels (disables textarea and all buttons)" msgstr "Премахва разрешението SEND_MESSAGES във всички канали (деактивира текстовото поле и всички бутони)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:660 msgid "Removing permissions could limit the bot's features." msgstr "Премахването на разрешения може да ограничи функциите на бота." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:225 msgid "Removing the pack will uninstall it from your account." msgstr "Премахването на пакета ще го деинсталира от акаунта ти." #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:69 msgid "Removing the timeout will allow <0>{0} to send messages, react, and join voice channels again." msgstr "Премахването на таймаута ще позволи на <0>{0} отново да изпраща съобщения, да реагира и да се присъединява към гласови канали." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:319 msgid "Rename" msgstr "Преименувай" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:240 msgid "Rename :{0}:" msgstr "Преименувай :{0}:" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:440 msgid "Rename and edit this channel's settings." msgstr "Преименувай и редактирай настройките на този канал." #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:84 msgid "Rename Category" msgstr "Преименувай категория" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:59 msgid "Rename channel form" msgstr "Форма за преименуване на канал" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:101 msgid "Rename Emoji" msgstr "Преименувай емоджито" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:703 msgid "Renamed emoji to {0}." msgstr "Емоджито беше преименувано на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, i18n) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:735 msgid "Renamed from {0} to {1}." msgstr "Преименувано е от {0} на {1}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:607 msgid "Renamed from {oldLabel} to {newLabel}." msgstr "Преименувано от {oldLabel} на {newLabel}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:709 msgid "Renamed sticker to {0}." msgstr "Стикерът беше преименуван на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:421 msgid "Renamed the channel to {0}." msgstr "Каналът беше преименуван на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:261 msgid "Renamed the community to {0}." msgstr "Общността беше преименувана на {0}." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:82 msgid "Render all your messages as unknown message type" msgstr "Показвайте всички ваши съобщения като неизвестен тип съобщение" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:227 msgid "Renews on <0>{renewalDate}." msgstr "Подновява се на <0>{renewalDate}." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:120 msgid "Reopen in maximized mode if that’s how you last used Fluxer." msgstr "Отвори отново в максимизиран режим, ако така си използвал последно Fluxer." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:280 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:396 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:557 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:566 msgid "Replace background" msgstr "Замени фона" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:389 msgid "Replace Background?" msgstr "Да се замени ли фонът?" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:129 msgid "Replace Entrance Sound" msgstr "Замени звука при влизане" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:282 msgid "Replace your custom background" msgstr "Замени персонализирания си фон" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:490 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:779 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:101 #: src/stores/KeybindStore.tsx:352 msgid "Reply" msgstr "Отговори" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:153 msgid "Replying to {replyAuthorName}, {authorName} said: {formatted}" msgstr "Отговаряйки на {replyAuthorName}, {authorName} каза: {formatted}" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:83 msgid "Replying to <0>{authorNickname}" msgstr "Отговаряш на <0>{authorNickname}" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:38 msgid "Report a Community" msgstr "Докладвай общност" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:36 msgid "Report a Message" msgstr "Докладвай съобщение" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:37 msgid "Report a User Profile" msgstr "Докладвай потребителски профил" #: src/components/modals/IARModal.tsx:119 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:353 #: src/components/uikit/context_menu/items/ReportGuildMenuItem.tsx:57 msgid "Report Community" msgstr "Докладвай общност" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:74 msgid "Report details" msgstr "Подробности за доклада" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:42 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:65 msgid "Report Illegal Content" msgstr "Докладвай незаконно съдържание" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:355 #: src/components/modals/IARModal.tsx:115 #: src/components/uikit/context_menu/items/ReportMessageMenuItem.tsx:58 msgid "Report Message" msgstr "Докладвай съобщение" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:36 msgid "Report Submitted" msgstr "Докладът е изпратен" #: src/components/modals/IARModal.tsx:161 msgid "Report submitted successfully. Our Safety Team will review it shortly." msgstr "Докладът беше подаден успешно. Екипът по безопасност ще го прегледа скоро." #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:54 msgid "Report Type" msgstr "Тип доклад" #: src/components/modals/IARModal.tsx:117 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:290 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1213 msgid "Report User" msgstr "Докладвай потребител" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:123 msgid "Reported User Tag (Optional)" msgstr "Таг на докладвания потребител (по избор)" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:760 msgid "repost" msgstr "препубликувай" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:760 msgid "reposts" msgstr "Споделяния" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:126 msgid "Request Data Export" msgstr "Заяви експортиране на данни" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:89 msgid "Request Export" msgstr "Заяви експортиране" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:814 msgid "Requested scopes" msgstr "Заявени обхвати" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:441 msgid "requests" msgstr "заявки" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:309 msgid "Require 2FA for Moderation Actions" msgstr "Изисквай 2FA за модерационни действия" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:147 msgid "Require double-click to join voice channels" msgstr "Изисквай двойно щракване за присъединяване към гласови канали" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:183 msgid "Require manual friend approval" msgstr "Изисква ръчно одобрение на приятели" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:68 msgid "Require OAuth2 code grant" msgstr "Изисква OAuth2 code grant" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:294 msgid "Require two-factor authentication for moderators before they can ban, kick, timeout, or remove messages." msgstr "Изисквай двуфакторна автентикация за модераторите, преди да могат да банват, изхвърлят, поставят таймаут или изтриват съобщения." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:839 msgid "Required" msgstr "Задължително" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:150 msgid "Required Actions" msgstr "Изисквани действия" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:168 msgid "Requires a verified email address, and an account that's at least 5 minutes old." msgstr "Изисква потвърден имейл адрес и акаунт на поне 5 минути." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:163 msgid "Requires a verified email address." msgstr "Изисква потвърден имейл адрес." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:178 msgid "Requires everything in High, plus a verified phone number." msgstr "Изисква всичко от високото ниво, плюс потвърден телефонен номер." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:173 msgid "Requires everything in Medium, plus being a member of the server for at least 10 minutes." msgstr "Изисква всичко от средното ниво, плюс да си член на сървъра поне 10 минути." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:120 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:130 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:140 msgid "Requires Plutonium" msgstr "Изисква Plutonium" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:1032 msgid "Reschedule Message" msgstr "Пренасрочи съобщението" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:222 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:233 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:301 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:179 msgid "Resend" msgstr "Изпрати отново" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:301 msgid "Resend ({newSecondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({newSecondsRemaining}с)" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:233 msgid "Resend ({originalSecondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({originalSecondsRemaining}с)" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:114 msgid "Resend ({resendCooldownSeconds}s)" msgstr "Повтори изпращането ({resendCooldownSeconds}s)" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:222 msgid "Resend ({resendSecondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({resendSecondsRemaining}с)" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:179 msgid "Resend ({secondsRemaining}s)" msgstr "Изпрати отново ({secondsRemaining}s)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:227 msgid "Resend Button Loading" msgstr "Зареждане на бутона за повторно изпращане" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:116 msgid "Resend code" msgstr "Изпратете кода отново" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:517 msgid "Resend Code" msgstr "Изпрати отново кода" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:148 msgid "Resend email" msgstr "Изпрати имейла отново" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:58 msgid "Resend Email" msgstr "Изпрати имейл отново" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:234 msgid "Resend Outcome" msgstr "Резултат от повторното изпращане" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:568 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Изпрати отново имейл за потвърждение" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:148 msgid "Resent" msgstr "Изпратено отново" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:219 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:81 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:939 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:155 #: src/components/popouts/ColorPickerPopout.tsx:82 msgid "Reset" msgstr "Нулирай" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:97 msgid "Reset All Nagbars" msgstr "Нулирай всички предупреждения" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:546 msgid "Reset all overrides to theme default" msgstr "Върни всички замествания към темата по подразбиране" #: src/components/ErrorFallback.tsx:133 msgid "Reset app data" msgstr "Нулирай данните на приложението" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:74 msgid "Reset App Data" msgstr "Нулирай данни на приложението" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:153 msgid "Reset Keyboard Shortcuts" msgstr "Нулирай клавишни комбинации" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:121 msgid "Reset password" msgstr "Нулирай паролата" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:39 msgid "Reset Password" msgstr "Нулирай паролата" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:197 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:204 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:262 msgid "Reset Premium State" msgstr "Нулиране на премиум състояние" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:218 msgid "Reset Socket" msgstr "Нулирай сокета" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:67 msgid "Reset to Actual Values" msgstr "Върни към реалните стойности" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:771 msgid "Reset to Default" msgstr "Връщане към стандартните настройки" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:187 msgid "Reset to defaults" msgstr "Върни към подразбиращи се стойности" #: src/stores/KeybindStore.tsx:534 msgid "Reset Zoom" msgstr "Нулирай мащаба" #: src/stores/KeybindStore.tsx:535 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Върни мащаба на 100%" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:1029 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:779 msgid "Resize Call View" msgstr "Промяна на размера на изгледа на обаждането" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:849 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:856 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:863 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:870 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:877 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:884 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:891 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:898 msgid "Resize Picture-in-Picture" msgstr "Промяна на размера на картината в картината" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:567 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:184 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:112 msgid "Restore account" msgstr "Възстанови акаунта" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:125 msgid "Restore Fullscreen" msgstr "Възстанови на цял екран" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:119 msgid "Restore Maximized" msgstr "Възстанови максимизирано" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:95 msgid "Restore window" msgstr "Възстановяване на прозорец" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:263 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:265 msgid "Resubscribe" msgstr "Абонирай се отново" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:144 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:818 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:330 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:210 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:649 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:125 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:234 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:138 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:586 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:235 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:324 msgid "Retry" msgstr "Опитай отново" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:126 msgid "Return to fullscreen automatically when you had it enabled last time." msgstr "Автоматично се върни на пълен екран, ако последно той е бил активиран." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:73 msgid "Return to login" msgstr "Върни се към входа" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:557 msgid "Return to this page to continue." msgstr "Върни се на тази страница, за да продължиш." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "reveal" msgstr "разкрий" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:76 msgid "Reveal" msgstr "Разкрий" #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:37 msgid "Reveal spoiler" msgstr "Разкрий спойлера" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:80 msgid "Review deletion" msgstr "Прегледай изтриването" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:749 msgid "Review what this app is asking for before you continue." msgstr "Прегледай какво иска това приложение, преди да продължиш." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:224 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:82 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:79 msgid "Revoke" msgstr "Отмени" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:130 #: src/components/modals/guild_tabs/BannedUserActionsSheet.tsx:83 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:92 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:101 #: src/components/uikit/context_menu/BannedUserContextMenu.tsx:57 msgid "Revoke Ban" msgstr "Отмени забраната" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:137 msgid "Revoke device" msgstr "Отмени устройството" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:233 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:164 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:169 msgid "Revoke invite" msgstr "Отмени поканата" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:80 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:77 msgid "Revoke Invite" msgstr "Отмени поканата" #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:630 msgid "Revoked {0}." msgstr "Отменено е {0}." #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:249 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:255 msgid "Rewind {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "Превърти назад с {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} секунди" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:348 msgid "Rich Embed" msgstr "Богат вграждане" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:344 msgid "Rich embeds with actual CDN thumbnails." msgstr "Богати вграждания с реални миниатюри от CDN." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "rich text" msgstr "богат текст" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:60 #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:52 msgid "Right" msgstr "Вдясно" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:259 msgid "Right aligned" msgstr "Подравнено вдясно" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:168 msgid "Right Icon" msgstr "Дясна икона" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:58 msgid "Right Tooltip" msgstr "Дясна подсказка" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:113 msgid "Right-click here to open the context menu" msgstr "Щракни с десния бутон тук, за да отвориш контекстното меню" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:67 msgid "Right-click the send button to schedule a message." msgstr "Щракни с десния бутон върху бутона за изпращане, за да насрочиш съобщение." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:568 msgid "ring" msgstr "звънене" #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:147 msgid "Ring" msgstr "Обаждане" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:451 msgid "ring behavior" msgstr "поведение на звънене" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:195 msgid "Ring Behavior" msgstr "Поведение на звъненето" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:569 msgid "ringtone" msgstr "тон на звънене" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:241 msgid "Role" msgstr "Роля" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1035 msgid "Role Color" msgstr "Цвят на ролята" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:130 msgid "Role Created" msgstr "Ролята е създадена" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:597 msgid "Role created successfully" msgstr "Ролята е създадена успешно" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:140 msgid "Role Deleted" msgstr "Ролята е изтрита" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:628 msgid "Role deleted successfully" msgstr "Ролята е изтрита успешно" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1025 msgid "Role Name" msgstr "Име на ролята" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:28 msgid "Role name cannot be blank" msgstr "Името на ролята не може да е празно" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:135 msgid "Role Updated" msgstr "Ролята е обновена" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:311 msgid "Role: {0}." msgstr "Роля: {0}." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1010 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:812 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:939 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:112 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:256 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:181 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:102 msgid "Roles & Permissions" msgstr "Роли и разрешения" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:141 msgid "Roles and members" msgstr "Роли и членове" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:536 msgid "Roles updated successfully" msgstr "Ролите бяха обновени успешно" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:105 msgid "Romania" msgstr "Румъния" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:63 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:929 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Завърти по часовниковата стрелка" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:209 msgid "Round Checkboxes" msgstr "Закръглени квадратчета" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:213 msgid "Round Style Checkbox" msgstr "Квадратче със закръглен стил" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:185 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:89 msgid "Run Fluxer automatically when your computer starts. Or don't. Your choice!" msgstr "Стартирай Fluxer автоматично при пускане на компютъра. Или не. Изборът е твой!" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:94 msgid "Run this shortcut even when Fluxer is not focused." msgstr "Изпълнявай този пряк път, дори когато Fluxer не е фокусиран." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:64 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:187 msgid "Rust" msgstr "Rust" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:142 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:186 msgid "Safe" msgstr "Безопасно" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:126 msgid "Safety & Moderation" msgstr "Безопасност и модерация" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:248 msgid "saturation" msgstr "наситеност" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:65 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:766 msgid "save" msgstr "запази" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:128 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:101 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:125 #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:124 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:251 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:378 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:157 #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:113 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:244 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:230 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:116 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:106 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:357 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:220 #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:202 #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:106 #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:49 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:65 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:83 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:109 msgid "Save" msgstr "Запази" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:70 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:82 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:98 msgid "Save 17%" msgstr "Спести 17%" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:201 msgid "Save Audio" msgstr "Запази аудио" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:194 msgid "Save Avatar" msgstr "Запази аватар" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:203 msgid "Save Background" msgstr "Запази фона" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:200 msgid "Save Banner" msgstr "Запази банера" #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:84 msgid "Save Changes" msgstr "Запази промените" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:203 msgid "Save Favorite" msgstr "Запази във фаворити" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:203 msgid "Save File" msgstr "Запази файл" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:197 msgid "Save GIF" msgstr "Запази GIF" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:197 msgid "Save Icon" msgstr "Запази иконата" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:194 msgid "Save Image" msgstr "Запази изображение" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:287 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:291 msgid "Save media" msgstr "Запази медия" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:205 msgid "Save Media" msgstr "Запази медия" #: src/stores/KeybindStore.tsx:398 msgid "Save or remove the focused message from bookmarks" msgstr "Запази или премахни фокусирането съобщение от отметките" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:256 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:145 msgid "Save some media from messages to get started!" msgstr "Запази малко медия от съобщения, за да започнеш!" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:199 msgid "Save Video" msgstr "Запази видео" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "saved" msgstr "запазено" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:54 msgid "Saved media" msgstr "Запазена медия" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:44 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:58 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:68 msgid "Saved media limit reached" msgstr "Достигнат лимит за запазени медии" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:201 msgid "Saved!" msgstr "Запазено!" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:766 msgid "saves" msgstr "запазвания" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "scale" msgstr "мащаб" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:78 msgid "Scan the QR code with your authenticator app to generate codes for two-factor authentication." msgstr "Сканирай QR кода с приложението ти за автентикация, за да генерираш кодове за двуфакторно удостоверяване." #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:124 msgid "Schedule" msgstr "График" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:92 msgid "Schedule Message" msgstr "Насрочи съобщение" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:70 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:89 msgid "Scheduled" msgstr "Насрочено" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:196 msgid "Scheduled message for {0}" msgstr "Насрочено съобщение за {0}" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:111 msgid "Scheduled messages can be at most 30 days in the future." msgstr "Насрочените съобщения могат да бъдат най-много до 30 дни напред." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:84 msgid "Science & Technology" msgstr "Наука и технологии" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:469 msgid "Scope" msgstr "Обхват" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:75 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:577 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:713 msgid "Scopes" msgstr "Обхвати" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:252 msgid "screen reader" msgstr "четец на екрана" #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:30 msgid "Screen recording permission required" msgstr "Изисква се разрешение за запис на екрана" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:418 msgid "screen share preview" msgstr "предварителен преглед на споделянето на екран" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:76 msgid "Screen Share Settings" msgstr "Настройки за споделяне на екрана" #: src/utils/SoundLabels.tsx:40 msgid "Screen Share Start" msgstr "Започни споделяне на екрана" #: src/utils/SoundLabels.tsx:41 msgid "Screen Share Stop" msgstr "Спри споделянето на екрана" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:419 msgid "screen sharing" msgstr "споделяне на екран" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:133 #: src/components/uikit/LiveBadge.tsx:36 msgid "Screen Sharing" msgstr "Споделяне на екрана" #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:30 msgid "Screen sharing is not supported on this device or browser. This feature requires a desktop browser that supports screen sharing, such as Chrome, Firefox, or Edge on Windows, macOS, or Linux." msgstr "Споделянето на екрана не се поддържа на това устройство или браузър. Тази функция изисква настолен браузър, който поддържа споделяне на екрана, като Chrome, Firefox или Edge в Windows, macOS или Linux." #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:29 msgid "Screen sharing not supported" msgstr "Споделянето на екран не се поддържа" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:228 msgid "Screen sharing quality" msgstr "Качество на споделяне на екрана" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:225 msgid "Screen Sharing Quality" msgstr "Качество на споделянето на екрана" #: src/stores/KeybindStore.tsx:281 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Превърти чата надолу" #: src/stores/KeybindStore.tsx:274 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Превърти чата нагоре" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:95 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:126 msgid "Scroll down to view all the sweet perks you get with Plutonium" msgstr "Превърти надолу, за да видиш всички сладки предимства, които получаваш с Plutonium" #: src/stores/KeybindStore.tsx:282 msgid "Scroll the chat history down" msgstr "Превърти историята на чата надолу" #: src/stores/KeybindStore.tsx:275 msgid "Scroll the chat history up" msgstr "Превърти историята на чата нагоре" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:191 msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1020 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:416 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:477 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:666 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:212 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:126 #: src/stores/KeybindStore.tsx:498 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:90 msgid "Search" msgstr "Търси" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:168 msgid "Search bans..." msgstr "Търси забрани..." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:944 msgid "Search by username or ID" msgstr "Търсене по потребителско име или ID" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:129 msgid "Search channels" msgstr "Търси канали" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:204 msgid "Search channels or DMs" msgstr "Търси канали или лични съобщения" #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:86 msgid "Search communities..." msgstr "Търси общности..." #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:172 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:596 msgid "Search countries..." msgstr "Търси държави..." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:324 msgid "Search emojis..." msgstr "Търси емоджита..." #: src/components/channel/message_search_bar/FilterOption.tsx:107 #: src/components/channel/message_search_bar/HistorySection.tsx:76 msgid "Search Filters" msgstr "Филтри за търсене" #: src/hooks/useCommands.tsx:91 msgid "Search for and send a GIF." msgstr "Потърсете и изпратете GIF." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:127 msgid "Search for anything..." msgstr "Търси нещо..." #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:270 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:318 msgid "Search for channels, people, or communities" msgstr "Търси канали, хора или общности" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:270 #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:388 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:222 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:226 #: src/components/common/FriendSelector.tsx:197 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:53 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:68 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:243 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:179 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:141 msgid "Search friends" msgstr "Търси приятели" #: src/components/search/ScopeSheet.tsx:74 msgid "Search In" msgstr "Търсене в" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:70 msgid "Search KLIPY" msgstr "Търсене на KLIPY" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:82 msgid "Search language code" msgstr "Код на езика за търсене" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:81 msgid "Search language code..." msgstr "Търсене на код за език..." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:429 #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:1439 msgid "Search messages" msgstr "Търси съобщения" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:276 msgid "Search Messages" msgstr "Търси съобщения" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:220 msgid "Search online friends" msgstr "Търси приятели онлайн" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:67 msgid "Search only in the current Community" msgstr "Търси само в текущата общност" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:38 msgid "Search only in the current DM" msgstr "Търси само в текущото ЛС" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:224 msgid "Search pending requests" msgstr "Търси чакащи заявки" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1017 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1092 msgid "Search Permissions..." msgstr "Търси разрешения..." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:277 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:357 msgid "Search Results" msgstr "Резултати от търсенето" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:140 msgid "Search roles or members" msgstr "Търсене на роли или членове" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:139 msgid "Search roles or members..." msgstr "Търси роли или членове..." #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:168 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:65 msgid "Search saved media" msgstr "Търси запазени медии" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:380 msgid "Search scope" msgstr "Обхват на търсене" #. placeholder {0}: activeScopeOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1067 #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:378 msgid "Search scope: {0}" msgstr "Обхват на търсене: {0}" #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:128 msgid "Search settings" msgstr "Търси настройки" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:235 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:127 msgid "Search settings..." msgstr "Търси настройки..." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:147 msgid "Search stickers..." msgstr "Търси стикери..." #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:1477 msgid "Search suggestions" msgstr "Предложения за търсене" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:70 msgid "Search Tenor" msgstr "Търсене на Tenor" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:102 msgid "Search users" msgstr "Търси потребители" #: src/stores/KeybindStore.tsx:499 msgid "Search within the current view" msgstr "Търси в текущия изглед" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:275 msgid "Searching..." msgstr "Търсене..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:80 msgid "Second Option" msgstr "Втора опция" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:71 msgid "Secondary" msgstr "Вторичен" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:100 msgid "Secondary (Disabled)" msgstr "Вторичен (деактивиран)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:216 msgid "Secondary Accent Color" msgstr "Вторичен акцентен цвят" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:266 msgid "Secondary Action" msgstr "Второстепенно действие" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:69 msgid "Secondary button clicked!" msgstr "Вторичният бутон е натиснат!" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:70 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:235 msgid "Secret Link Found!" msgstr "Намерен таен линк!" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:53 msgid "Secrets & Tokens" msgstr "Тайни и токени" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:38 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:76 msgid "Secure your account" msgstr "Осигури акаунта си" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:132 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:510 msgid "security" msgstr "сигурност" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/Inline.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:90 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:298 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:505 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:118 msgid "Security & Login" msgstr "Сигурност и вход" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:203 msgid "Security Features" msgstr "Функции за сигурност" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:177 msgid "Security key / Passkey" msgstr "Ключ за сигурност / Парола" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:85 msgid "Security Key / Passkey" msgstr "Ключ за сигурност / Парола" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:225 msgid "Security key verification failed. Please try again." msgstr "Проверката на ключа за сигурност е неуспешна. Моля, опитай отново." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:246 msgid "See all devices that are currently logged into your account. Revoke any sessions that you don't recognize." msgstr "Виж всички устройства, които в момента са влезли в акаунта ти. Отмени сесии, които не разпознаваш." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:68 msgid "See how your invite looks to visitors." msgstr "Виж как изглежда поканата ти за посетителите." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "select" msgstr "избор" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:80 msgid "Select" msgstr "Избери" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:42 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:58 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:69 msgid "Select a category" msgstr "Изберете категория" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:67 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:63 msgid "Select a channel" msgstr "Избери канал" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:219 msgid "Select a channel or category" msgstr "Избери канал или категория" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:139 msgid "Select a Community" msgstr "Избери общност" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:866 msgid "Select a community where you have <0>Manage Community permissions." msgstr "Избери общност, в която имаш разрешения <0>Управлявай общността." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:82 msgid "Select a country" msgstr "Изберете държава" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:145 msgid "Select a date and time" msgstr "Изберете дата и час" #: src/components/modals/IARModal.tsx:233 msgid "Select a reason..." msgstr "Изберете причина..." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:100 msgid "Select a redirect URI" msgstr "Избери пренасочващ URI" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:51 msgid "Select a scenario to apply..." msgstr "Избери сценарий за прилагане..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:303 msgid "Select a verification method." msgstr "Избери метод за проверка." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:305 msgid "Select a violation category." msgstr "Изберете категория на нарушението." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:729 msgid "Select a voice region for this channel. Automatic uses the closest region." msgstr "Избери гласов регион за този канал. Автоматичното използва най-близкия регион." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:122 msgid "Select account" msgstr "Избери акаунт" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:134 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:285 msgid "Select All" msgstr "Избери всички" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:74 msgid "Select an account to continue, or add a different one." msgstr "Избери акаунт, за да продължиш, или добави друг." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:229 msgid "Select an option from the radio group" msgstr "Избери опция от групата с радио бутони" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:96 msgid "Select Dropdown" msgstr "Избери падащо меню" #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:103 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:45 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:54 msgid "Select Friends" msgstr "Избери приятели" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:237 msgid "Select input mode for voice transmission" msgstr "Избери режим на въвеждане за гласово предаване" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:210 msgid "Select interface language" msgstr "Избери език на интерфейса" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:141 msgid "Select media size for embedded content from links" msgstr "Избери размер на медията за вградено съдържание от линкове" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:155 msgid "Select media size for uploaded attachments" msgstr "Избери размер на медията за качени прикачени файлове" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:716 msgid "Select mutual view" msgstr "Избери взаимен изглед" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:138 msgid "Select scopes (and redirect URI if required)" msgstr "Избери обхвати (и пренасочващ URI, ако е необходимо)" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:51 msgid "Select Screen or Window" msgstr "Изберете екран или прозорец" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:109 msgid "Select the account you want to sign in with on the desktop app." msgstr "Избери акаунта, с който искаш да влезеш в десктоп приложението." #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:45 msgid "Select what you want to report." msgstr "Изберете какво искате да докладвате." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:315 msgid "Select your country of residence." msgstr "Избери държавата си на пребиваване." #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:118 #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:122 msgid "Select..." msgstr "Избери..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "selections" msgstr "избори" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:208 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:203 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:310 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:676 msgid "Selections" msgstr "Избори" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:50 #: src/constants/IARConstants.tsx:67 msgid "Self-Harm or Suicide" msgstr "Самонараняване или самоубийство" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:44 msgid "Self-Hosted Mode Override" msgstr "Презапис на режим на самообслужване" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:158 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:175 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:129 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:141 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #. placeholder {0}: selectedChannelIds.size #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:380 msgid "Send ({0}/5)" msgstr "Изпрати ({0}/5)" #: src/hooks/useCommands.tsx:88 msgid "Send a direct message to a user." msgstr "Изпрати лично съобщение на потребител." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:81 msgid "Send a link to let others install your emoji pack. The pack installs automatically when the recipient accepts." msgstr "Изпрати връзка, за да позволиш на другите да инсталират пакета ти с емоджита. Пакетът се инсталира автоматично, когато получателят приеме." #: src/hooks/useCommands.tsx:89 msgid "Send a saved media item." msgstr "Изпрати запазен медиен елемент." #: src/hooks/useCommands.tsx:60 msgid "Send a spoiler message (wraps in spoiler tags)." msgstr "Изпрати съобщение със спойлер (обвива в тагове за спойлер)." #: src/hooks/useCommands.tsx:90 msgid "Send a sticker." msgstr "Изпрати стикер." #: src/hooks/useCommands.tsx:64 msgid "Send a text-to-speech message." msgstr "Изпратете съобщение с текст към реч" #: src/hooks/useCommands.tsx:59 msgid "Send an action message (wraps in italics)." msgstr "Изпрати действие като съобщение (в курсив)." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:326 msgid "Send an SMS code first." msgstr "Първо изпрати SMS код." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:180 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:270 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:208 msgid "Send code" msgstr "Изпрати код" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:483 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:627 msgid "Send Code" msgstr "Изпрати код" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:138 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:320 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1346 msgid "Send Friend Request" msgstr "Изпрати заявка за приятелство" #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaPlusBottomSheet.tsx:68 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:91 msgid "Send Gift" msgstr "Изпрати подарък" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:229 #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaLayout.tsx:175 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:185 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:200 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:56 msgid "Send Message Disabled" msgstr "Изпращането на съобщения е изключено" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:313 msgid "Send messages" msgstr "Изпращай съобщения" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:307 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:468 msgid "Send Messages" msgstr "Изпращай съобщения" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:138 msgid "Send Request" msgstr "Изпрати заявка" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:104 msgid "Send reset link" msgstr "Изпрати връзка за нулиране" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:267 msgid "Send SMS code" msgstr "Изпрати SMS код" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:113 msgid "Send SMS Code" msgstr "Изпрати SMS код" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:312 msgid "Send text-to-speech messages." msgstr "Изпращай текстови съобщения чрез говор." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:311 msgid "Send TTS Messages" msgstr "Изпращай TTS съобщения" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:92 msgid "Send Verification Code" msgstr "Изпрати код за проверка" #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:632 msgid "Send voice message" msgstr "Изпрати гласово съобщение" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:263 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:223 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:159 msgid "Sent" msgstr "Изпратено" #: src/utils/TtsUtils.tsx:194 msgid "sent {count} attachments" msgstr "изпратени {count} прикачени файла" #: src/utils/TtsUtils.tsx:187 msgid "sent a sticker" msgstr "изпратен стикер" #: src/utils/TtsUtils.tsx:191 msgid "sent an attachment" msgstr "изпратен прикачен файл" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:921 msgid "Sent an attachment" msgstr "Изпрати прикачен файл" #: src/utils/TtsUtils.tsx:197 msgid "sent an embed" msgstr "изпратен вграждане" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:280 msgid "Serve the token file" msgstr "Сервирайте файла с токена" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:240 msgid "Server Error" msgstr "Грешка на сървъра" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:465 msgid "server members" msgstr "членове на сървъра" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:367 msgid "server sidebar" msgstr "странична лента на сървъра" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:155 msgid "Session expired for {identifier}. Please log in again." msgstr "Сесията за {identifier} е изтекла. Моля, влез отново." #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:74 msgid "Session expired. Please log in again." msgstr "Сесията е изтекла. Моля, влез отново." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "sessions" msgstr "сесии" #. placeholder {0}: renderValueInline(change.newValue, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:158 msgid "Set {fieldNode} to {0}." msgstr "Задайте {fieldNode} на {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:149 msgid "Set a custom invite URL for your community." msgstr "Задай персонализиран URL за покана за общността си." #: src/components/common/custom_status_display/CustomStatusDisplay.tsx:371 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:463 msgid "Set a custom status" msgstr "Задай персонализиран статус" #. placeholder {0}: renderInline(color, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:575 msgid "Set accent color to {0} <0/>." msgstr "Задай акцентния цвят на {0} <0/>." #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:183 msgid "Set Custom Status" msgstr "Задай персонализиран статус" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:209 msgid "Set deafen keybind" msgstr "Задай клавишна комбинация за заглушаване" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:318 msgid "Set default notifications to <0>All Messages." msgstr "Задай известията по подразбиране на <0>Всички съобщения." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:325 msgid "Set default notifications to <0>Only Mentions." msgstr "Задай известията по подразбиране на <0>Само споменавания." #. placeholder {0}: renderInline(label, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:369 msgid "Set explicit content filter to {0}." msgstr "Задай филтъра за експлицитно съдържание на {0}." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:131 msgid "Set how much time remains before the user can send another message." msgstr "Задай колко време остава преди потребителят да може да изпрати друго съобщение." #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:411 msgid "Set message history threshold to {0}." msgstr "Задайте прага на историята на съобщенията на {0}." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:202 msgid "Set mute keybind" msgstr "Задай клавишна комбинация за заглушаване" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:88 msgid "Set new password" msgstr "Задай нова парола" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:470 msgid "Set nickname to {0}." msgstr "Задай прякора на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(label, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:365 msgid "Set NSFW level to {0}." msgstr "Задай NSFW нивото на {0}." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:138 msgid "Set Password" msgstr "Задай парола" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:457 msgid "Set permission overwrite count to {0}." msgstr "Задай броя презаписи на разрешения на {0}." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:195 msgid "Set push to talk key" msgstr "Задай клавиш за натискане за говорене" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:543 msgid "Set reason to {0}." msgstr "Задай причината на {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:652 msgid "Set role colour to <0>{hex} <1/>." msgstr "Задайте цвета на ролята на <0>{hex} <1/>." #. placeholder {0}: renderInline(seconds, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:443 msgid "Set slowmode to {0} seconds." msgstr "Задай бавния режим на {0} секунди." #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:239 msgid "Set Status" msgstr "Задай статус" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:269 msgid "Set the AFK channel to {0}." msgstr "Задай AFK канала на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:271 msgid "Set the AFK timeout to {0} minutes." msgstr "Задай времето за AFK на {0} минути." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:452 msgid "Set the bitrate to {0}." msgstr "Задай битрейта на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:418 msgid "Set the channel ID to {0}." msgstr "Задай ID на канала на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:437 msgid "Set the channel position to {0}." msgstr "Задай позицията на канала на {0}." #. placeholder {0}: renderChannelTypeValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:420 msgid "Set the channel type to {0}." msgstr "Задай типа на канала на {0}." #. placeholder {0}: renderSplashAlignmentValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:273 msgid "Set the invite splash alignment to {0}." msgstr "Задай подравняването на поканата за splash на {0}." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:88 msgid "Set the number of unread gifts in inventory." msgstr "Задай броя непрочетени подаръци в инвентара." #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:455 msgid "Set the RTC region to {0}." msgstr "Задай RTC региона на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:391 msgid "Set the rules channel to {0}." msgstr "Задай канала за правила на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:374 msgid "Set the system channel to {0}." msgstr "Задай системния канал на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:668 msgid "Set the unicode emoji to {0}." msgstr "Задай unicode емоджито на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(limit, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:449 msgid "Set the user limit to {0}." msgstr "Задай лимита на потребителите на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:338 msgid "Set the vanity URL to {0}." msgstr "Задай vanity URL на {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:307 msgid "Set verification level to <0>High." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Високо." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:295 msgid "Set verification level to <0>Low." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Ниско." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:301 msgid "Set verification level to <0>Medium." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Средно." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:289 msgid "Set verification level to <0>None." msgstr "Задай нивото на проверка на <0>Няма." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:423 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:519 msgid "Set Voice Region" msgstr "Задай гласов регион" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:741 msgid "Set webhook type to {0}." msgstr "Задай типа на webhook на {0}." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:86 msgid "Set your pronouns" msgstr "Задай своите местоимения" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:274 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:275 msgid "Set your status" msgstr "Задай статуса си" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:173 msgid "Set your timezone" msgstr "Задай часовата си зона" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:311 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:236 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:405 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:221 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:90 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1356 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:148 msgid "Settings opened!" msgstr "Настройките са отворени!" #: src/components/modals/shared/SettingsModalLayout.tsx:148 msgid "Settings sections" msgstr "Раздели на настройките" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:223 msgid "Settings!" msgstr "Настройки!" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:71 msgid "Setup Authenticator App" msgstr "Настройте приложението за удостоверяване" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:40 msgid "Several people are typing..." msgstr "Няколко човека пишат..." #: src/constants/IARConstants.tsx:53 msgid "Sexual content in non-NSFW spaces or without consent" msgstr "Сексуално съдържание в не-NSFW зони или без съгласие" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:163 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:98 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:93 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:161 msgid "Share action!" msgstr "Действие за споделяне!" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:133 msgid "Share Audio" msgstr "Сподели аудио" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:77 msgid "Share only what's needed to help our team assess the content." msgstr "Споделете само това, което е необходимо, за да помогнете на екипа ни да оцени съдържанието." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:760 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:449 msgid "Share Stream Audio" msgstr "Споделяне на аудио от потока" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:60 msgid "Share the Plutonium experience with your friends by purchasing a gift subscription." msgstr "Сподели преживяването с Plutonium с приятелите си, като купиш подаръчна абонамент." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:143 msgid "Share this link" msgstr "Сподели този линк" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:549 msgid "Share this theme" msgstr "Сподели тази тема" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:821 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1105 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1107 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:720 msgid "Share Your Screen" msgstr "Сподели екрана си" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:82 msgid "Share your sticker pack with others via a simple invite link." msgstr "Сподели пакета си със стикери с другите чрез прост линк за покана." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:136 msgid "Share Your Theme" msgstr "Сподели темата си" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:66 msgid "Shared theme" msgstr "Споделена тема" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:81 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:80 msgid "Shared Theme" msgstr "Споделена тема" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:49 #: src/constants/IARConstants.tsx:62 msgid "Sharing Personal Information" msgstr "Споделяне на лична информация" #: src/constants/IARConstants.tsx:63 msgid "Sharing private information without consent" msgstr "Споделяне на частна информация без съгласие" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "she" msgstr "тя" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:96 msgid "Shield" msgstr "Щит" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:244 msgid "Shortcut" msgstr "Прекия път" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:182 msgid "shortcut badges" msgstr "значки за бързи команди" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "shortcuts" msgstr "бързи команди" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:172 msgid "Shortcuts are paused while editing" msgstr "Преките пътища са на пауза по време на редактиране" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:244 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:256 msgid "Show {connectionCount} device" msgstr "Покажи {connectionCount} устройство" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:245 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:257 msgid "Show {connectionCount} devices" msgstr "Покажи {connectionCount} устройства" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:297 msgid "Show a mock gift code in your gift inventory for testing" msgstr "Покажи фалшив код за подарък в инвентара си за тестване" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:86 msgid "Show accent color only, ignoring your global profile" msgstr "Покажи само акцентния цвят, игнорирайки глобалния ти профил" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ActiveNowTab.tsx:36 msgid "Show Active Now on the home screen" msgstr "Покажи Активни сега на началния екран" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ActiveNowTab.tsx:38 msgid "Show Active Now on the home screen to surface friends active in voice. You'll see a preview, the channel context, who's already there, and a quick way to join in." msgstr "Покажи Активни сега на началния екран, за да изведеш приятелите, които са активни в гласовите разговори. Ще видиш предварителен преглед, контекста на канала, кой вече е там и бърз начин да се присъединиш." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:192 msgid "Show attachment expiry indicator" msgstr "Покажи индикатор за изтичане на прикачени файлове" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:364 msgid "Show Call Avatars" msgstr "Покажи аватари на обажданията" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:773 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1391 msgid "Show Camera" msgstr "Покажи камера" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:373 msgid "Show Connection ID" msgstr "Покажи ID на връзката" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:50 msgid "Show context menu shortcuts" msgstr "Покажи клавишни комбинации за контекстното меню" #: src/components/invites/InviteDateToggle.tsx:44 msgid "Show creation date instead of expiration date" msgstr "Покажи датата на създаване вместо датата на изтичане" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:70 msgid "Show custom emojis in expression autocomplete" msgstr "Показвай потребителски емоджита в автодовършване на изрази" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:94 msgid "Show default avatar, ignoring your global profile" msgstr "Покажи стандартния аватар, игнорирайки глобалния ти профил" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:63 msgid "Show default emojis in expression autocomplete" msgstr "Показвай стандартните емоджита в автодовършване на изрази" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:197 msgid "Show Delete Button" msgstr "Покажи бутона за изтриване" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:202 msgid "Show Download Button" msgstr "Покажи бутона за изтегляне" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:87 msgid "Show embeds and preview website links" msgstr "Покажи вградени елементи и визуализация на уеб линкове" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:131 msgid "Show Emoji Button" msgstr "Показвай бутона за емоджита" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:97 msgid "Show emoji reactions on messages" msgstr "Показвай емоджи реакции на съобщения" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:207 msgid "Show Favorite Button" msgstr "Покажи бутона за любими" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:36 msgid "Show focus ring on chat textarea" msgstr "Покажи фокусна рамка на текстовото поле на чата" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:187 msgid "Show GIF Indicator" msgstr "Покажи индикатора за GIF" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:98 msgid "Show GIFs Button" msgstr "Покажи бутона за GIF" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:183 msgid "Show icon when collapsed" msgstr "Покажи икона, когато е свита" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:79 msgid "Show in all communities" msgstr "Покажи във всички общности" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:96 msgid "Show just the typing indicator without avatars" msgstr "Показвай само индикатора за писане без аватари" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:235 msgid "Show keyboard mode intro" msgstr "Покажи въведение в режим на клавиатура" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:306 msgid "Show max 3 (+5 badge)" msgstr "Покажи максимум 3 (+5 значка)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:316 msgid "Show max 5 (+5 badge)" msgstr "Покажи максимум 5 (+5 значка)" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:112 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:109 msgid "Show Media Button" msgstr "Покажи бутона за медия" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:311 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:315 msgid "Show media information" msgstr "Покажи информацията за медията" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:724 msgid "Show Members" msgstr "Покажи участниците" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:185 msgid "Show message action bar" msgstr "Покажи лентата с действия за съобщения" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:39 msgid "Show message previews for all DM conversations" msgstr "Показвай предварителен преглед на съобщенията за всички лични разговори" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:88 msgid "Show messages that contain:" msgstr "Показвай съобщения, които съдържат:" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:42 msgid "Show most recent messages first" msgstr "Показвай най-новите съобщения първо" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:54 msgid "Show most relevant messages first" msgstr "Показвай най-подходящите съобщения първо" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:266 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:586 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:543 msgid "Show My Own Camera" msgstr "Покажи собствената камера" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:602 msgid "Show My Screen Share" msgstr "Покажи споделянето на екрана ми" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:41 msgid "Show Myself Typing" msgstr "Покажете, че пиша" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:355 msgid "Show New Device Alerts" msgstr "Покажи известия за нови устройства" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:227 msgid "Show new device modal" msgstr "Покажи модал за ново устройство" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:273 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:618 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:551 msgid "Show Non-Video Participants" msgstr "Показвай участници без видео" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:48 msgid "Show oldest messages first" msgstr "Показвай най-старите съобщения първо" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:190 msgid "Show only more button" msgstr "Покажи само бутона 'още'" #: src/stores/KeybindStore.tsx:219 msgid "Show or hide keyboard shortcut help" msgstr "Покажи или скрий помощта за клавишни комбинации" #: src/stores/KeybindStore.tsx:240 msgid "Show or hide the member list for the current channel" msgstr "Покажи или скрий списъка с участници за текущия канал" #: src/components/voice/VoiceCallLayoutContent.tsx:285 msgid "Show Participants" msgstr "Покажи участниците" #: src/components/form/Input.tsx:201 msgid "Show password" msgstr "Покажи паролата" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:196 msgid "Show Quick Reactions" msgstr "Покажи бързи реакции" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:250 msgid "Show recent instances" msgstr "Покажи наскоро използваните инстанции" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:82 msgid "Show saved media in expression autocomplete" msgstr "Показвай запазени медии в автодовършването на изрази" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:142 msgid "Show Send Button" msgstr "Покажи бутона „Изпрати“" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:111 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:118 msgid "Show spoiler content" msgstr "Покажи спойлър съдържание" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:39 msgid "Show spoiler content when clicked" msgstr "Показвай спойлър съдържание при клик" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:120 msgid "Show Stickers Button" msgstr "Покажи бутона за стикери" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:77 msgid "Show stickers in expression autocomplete" msgstr "Показвай стикери в автодовършването на изрази" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:212 msgid "Show suppress embeds button" msgstr "Покажи бутон за потискане на вграждания" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:288 msgid "Show the geo-blocked overlay (dismissible)" msgstr "Покажи покритието за гео-блокиране (може да се затвори)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:326 msgid "Show the gift as already redeemed" msgstr "Показвай подаръка като вече използван" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1052 msgid "Show this role separately" msgstr "Показвай тази роля отделно" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:91 msgid "Show typing indicator with user avatars in the channel list" msgstr "Показвай индикатора за писане с аватарите на потребителите в списъка с канали" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:120 msgid "Show typing on selected channel" msgstr "Показвай писане в избрания канал" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ChannelListTab.tsx:32 msgid "Show unread indicator on muted channels" msgstr "Покажи индикатор за непрочетени съобщения в заглушени канали" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:268 msgid "Show your actual background" msgstr "Покажи реалния фон" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:83 msgid "Show your global profile avatar in this community" msgstr "Покажи аватара на глобалния ти профил в тази общност" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:75 msgid "Show your global profile banner in this community" msgstr "Покажи банера на глобалния ти профил в тази общност" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:92 msgid "Show your Visionary as a regular subscription instead" msgstr "Показвай Visionary като обикновен абонамент" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1089 msgid "Showing" msgstr "Показване на" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:102 msgid "Shows a red badge on the app icon when you have unread messages." msgstr "Показва червена значка върху иконата на приложението, когато имаш непрочетени съобщения." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:168 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:205 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:365 msgid "sidebar" msgstr "странична лента" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:71 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:362 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:370 msgid "sidebar display" msgstr "изображение на страничната лента" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:223 msgid "Sign in with your organization's single sign-on provider." msgstr "Влез с единния доставчик на удостоверяване на твоята организация." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "sign out" msgstr "изход" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:209 #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:264 #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:303 msgid "Sign out" msgstr "Излез" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:197 msgid "Sign out of {displayName}" msgstr "Излез от {displayName}" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Signal strength loading" msgstr "Зареждане на силата на сигнала" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:788 msgid "Signed in as" msgstr "Вписан като" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:201 msgid "Signing out will bring you to the login screen so you can pick another account." msgstr "Излизането ще те върне на екрана за вход, за да можеш да избереш друг акаунт." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:203 msgid "Signing out will bring you to the login screen." msgstr "Излизането ще те върне на екрана за вход." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:206 msgid "Signing out will remove this account from the device." msgstr "Излизането ще премахне този акаунт от устройството." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:573 msgid "silence" msgstr "мълчание" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:246 msgid "Silence sample" msgstr "Тишина пример" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:449 msgid "silent" msgstr "тих" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:450 msgid "silent calls" msgstr "тихи повиквания" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:198 msgid "Silent calls from everyone" msgstr "Тихи повиквания от всички" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "simulate" msgstr "симулирай" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:128 msgid "Simulates having a Stripe customer ID (for testing purchase history access)" msgstr "Симулира наличието на Stripe клиентски идентификатор (за тестване на достъп до историята на покупки)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:188 msgid "single click" msgstr "едно кликване" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1040 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1113 msgid "Single column" msgstr "Една колона" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:94 msgid "Single User (All Statuses)" msgstr "Един потребител (всички статуси)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "size" msgstr "размер" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:114 msgid "Size Selection" msgstr "Избор на размер" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:947 msgid "Skip Cropping" msgstr "Прескочи изрязването" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:101 msgid "Skip this step" msgstr "Прескочи тази стъпка" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:134 msgid "slash {commandName}" msgstr "слеш {commandName}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:219 msgid "Slide toward a relaxed cadence or a brisk delivery for any spoken text." msgstr "Плъзнете се към релаксиран ритъм или бързо предаване за всеки произнесен текст." #: src/components/uikit/Slider.tsx:626 msgid "Slider handle" msgstr "Дръжка на плъзгача" #: src/components/uikit/Slider.tsx:601 msgid "Slider value" msgstr "Стойност на плъзгача" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:264 msgid "Slider with Fewer Markers" msgstr "Плъзгач с по-малко отметки" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:283 msgid "Slider with Step Values" msgstr "Плъзгач със стъпкови стойности" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:239 msgid "Sliders" msgstr "Плъзгачи" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:106 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:107 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:66 msgid "Slow Attachment Upload" msgstr "Бавно качване на прикачен файл" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:65 msgid "Slow Message Edit" msgstr "Бавно редактиране на съобщение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:63 msgid "Slow Message Load" msgstr "Бавно зареждане на съобщение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:64 msgid "Slow Message Send" msgstr "Бавно изпращане на съобщение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:67 msgid "Slow Profile Load" msgstr "Бавно зареждане на профил" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:181 msgid "Slower" msgstr "По-бавно" #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:64 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:616 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:117 msgid "Slowmode" msgstr "Бавен режим" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:61 msgid "Slowmode Active" msgstr "Бавен режим активен" #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:51 msgid "Slowmode is enabled, but you are immune." msgstr "Бавен режим е активиран, но ти си имунен." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:128 msgid "Slowmode Time Remaining (ms)" msgstr "Оставащо време от бавния режим (мс)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:120 msgid "Small" msgstr "Малък" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:115 msgid "Small Button" msgstr "Малък бутон" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:113 msgid "Small button clicked!" msgstr "Кликнат е малък бутон!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:129 msgid "Small Secondary" msgstr "Малка вторична" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:127 msgid "Small secondary clicked!" msgstr "Кликната е малка вторична!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:148 msgid "Small Size" msgstr "Малък размер" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:262 msgid "Small Submitting" msgstr "Малко изпращане" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:113 msgid "Smaller media size" msgstr "По-малък размер на медията" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:498 msgid "sms" msgstr "sms" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:409 msgid "SMS Backup" msgstr "SMS архив" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:429 msgid "SMS backup is disabled for partners" msgstr "SMS архивът е деактивиран за партньори" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:176 msgid "SMS code" msgstr "SMS код" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:74 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:272 msgid "SMS Code" msgstr "SMS код" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:403 msgid "SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Двуфакторна SMS автентикация" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:151 msgid "SMS two-factor authentication adds an additional layer of security to your account by requiring a verification code sent to your phone number when signing in." msgstr "Двуфакторната SMS автентикация добавя допълнителен пласт сигурност към акаунта ти чрез изискване на код за потвърждение, изпратен на телефонния ти номер при вход." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:413 msgid "SMS two-factor authentication is enabled" msgstr "Двуфакторната SMS автентикация е активирана" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:286 msgid "Snaps to increments of 5." msgstr "Стъпва на стъпки от 5." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:319 msgid "social" msgstr "социален" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:106 msgid "Sold out" msgstr "Изчерпан" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:79 msgid "Sold Out" msgstr "Изчерпан" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:53 msgid "Some files you're trying to upload exceed the maximum size limit of {maxSizeFormatted} per file." msgstr "Някои файлове, които се опитвате да качите, надвишават максималния размер на файл от {maxSizeFormatted}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:89 msgid "someone" msgstr "някой" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:77 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:78 msgid "Someone" msgstr "Някой" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:54 msgid "something" msgstr "нещо" #: src/constants/IARConstants.tsx:88 #: src/constants/IARConstants.tsx:140 #: src/constants/IARConstants.tsx:196 msgid "Something else that violates Terms of Service or Community Guidelines" msgstr "Нещо друго, което нарушава Условията за ползване или Насоките на общността" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:62 msgid "Something went wrong" msgstr "Нещо се обърка" #: src/components/ErrorFallback.tsx:111 msgid "Something went wrong and the app crashed. An update is available that may fix this issue." msgstr "Нещо се обърка и приложението се срина. Има налична актуализация, която може да реши проблема." #: src/components/ErrorFallback.tsx:113 msgid "Something went wrong and the app crashed. Try reloading or resetting the app." msgstr "Нещо се обърка и приложението се срина. Опитай да презаредиш или нулираш приложението." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1046 msgid "Something went wrong loading members. Try again later." msgstr "Нещо се обърка при зареждането на членовете. Опитайте отново по-късно." #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:60 msgid "Something went wrong while connecting your account. You can close this tab and try again." msgstr "Нещо се обърка при свързването на вашия акаунт. Можете да затворите този раздел и да опитате отново." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:337 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:371 msgid "Something went wrong while loading the audit log." msgstr "Нещо се обърка при зареждане на регистъра на одитите." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:108 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:400 msgid "Something went wrong while submitting the report. Please try again." msgstr "Нещо се обърка при изпращане на доклада. Моля, опитай отново." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:86 msgid "Something went wrong." msgstr "Нещо се обърка." #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:41 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Нещо се обърка. Моля, опитай по-късно." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:462 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:958 msgid "Sort" msgstr "Подреди" #. placeholder {0}: activeSortOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1078 msgid "Sort mode: {0}" msgstr "Режим на сортиране: {0}" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:80 msgid "Sort results by" msgstr "Подреди резултатите по" #: src/utils/SearchUtils.tsx:216 #: src/utils/SearchUtils.tsx:232 msgid "sound" msgstr "звук" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:52 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:565 msgid "sound effect" msgstr "звуков ефект" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:559 msgid "sounds" msgstr "звуци" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:70 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:557 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:202 msgid "Sounds & Alerts" msgstr "Звуци и сигнали" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:157 msgid "space between" msgstr "разстояние между" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:188 msgid "Space between message groups" msgstr "Разстояние между групите съобщения" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:145 msgid "spacing" msgstr "разстояние" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:158 msgid "Spacious layout with clear visual separation between messages." msgstr "Просторен дизайн с ясна визуална разделителна линия между съобщенията." #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:108 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:61 #: src/constants/IARConstants.tsx:119 msgid "Spam Account" msgstr "Спам акаунт" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:46 #: src/constants/IARConstants.tsx:47 msgid "Spam or Scam" msgstr "Спам или измама" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:76 #: src/constants/IARConstants.tsx:185 msgid "Spam or Scam Community" msgstr "Общност за спам или измами" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:47 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Испански (Латинска Америка)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:46 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испански (Испания)" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:393 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:504 msgid "Speak" msgstr "Говори" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:99 msgid "Speak all messages out loud" msgstr "Прочитайте всички съобщения на глас" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:346 #: src/stores/KeybindStore.tsx:370 msgid "Speak Message" msgstr "Прочети съобщението" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:603 msgid "speak messages" msgstr "говоря съобщения" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:137 msgid "Speak normally into your microphone. You should hear yourself through your speakers. The level should stay in the green \"Good\" or yellow \"Optimal\" range." msgstr "Говори нормално в микрофона. Трябва да се чуваш през говорителите. Нивото трябва да остане в зелената \"Добро\" или жълтата \"Оптимално\" зона." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:385 msgid "speaker" msgstr "говорител" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #. placeholder {0}: deviceId.slice(0, 8) #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:128 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:240 msgid "Speaker {0}" msgstr "Динамик {0}" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:114 msgid "Speaker {shortDeviceId}" msgstr "Говорител {shortDeviceId}" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:156 msgid "Special Features" msgstr "Специални функции" #: src/utils/SearchUtils.tsx:240 #: src/utils/SearchUtils.tsx:247 #: src/utils/SearchUtils.tsx:254 #: src/utils/SearchUtils.tsx:261 msgid "specific date" msgstr "конкретна дата" #: src/components/voice/StreamSpectatorsPopout.tsx:169 msgid "Spectators" msgstr "Зрители" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:593 msgid "speech" msgstr "реч" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:599 msgid "speech command" msgstr "гласова команда" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:216 msgid "Speech playback speed" msgstr "Скорост на възпроизвеждане на реч" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:251 msgid "Speech synthesis is unavailable in your browser." msgstr "Синтезът на реч не е наличен в браузъра ви." #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:141 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка на правописа" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "spinner" msgstr "зареждане" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:70 msgid "Splash" msgstr "Стартов екран" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:73 msgid "Splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, WebP, or AVIF." msgstr "Изображенията не могат да бъдат анимирани. Моля, използвайте JPEG, PNG, WebP или AVIF." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:124 msgid "spoiler" msgstr "спойлер" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:346 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:357 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:375 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:385 #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:47 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлър" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:608 msgid "Spoiler Attachment" msgstr "Прикачен файл със спойлър" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:105 msgid "Spoiler Content" msgstr "Съдържание на спойлер" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "spoilers" msgstr "спойлери" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:179 msgid "Sports Fans" msgstr "Фенове на спорта" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:195 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:181 msgid "Square Checkboxes" msgstr "Квадратни полета за отметки" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:209 msgid "Square Icon Buttons" msgstr "Квадратни иконни бутони" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:284 msgid "SSO is required to access this workspace." msgstr "SSO е необходимо за достъп до това работно пространство." #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:111 msgid "SSO Sign-in Failed" msgstr "Неуспешно влизане с SSO" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:65 msgid "SSO sign-in timed out. Please try again." msgstr "Влизането с SSO изтече. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:104 msgid "Staff-Only" msgstr "Само за персонал" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:45 msgid "Standard Range" msgstr "Стандартен обхват" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:245 msgid "Standard Slider with Markers" msgstr "Стандартен плъзгач с отметки" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:92 msgid "Star" msgstr "Звезда" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "starred" msgstr "отбелязани" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:202 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:148 msgid "Start" msgstr "Старт" #: src/stores/KeybindStore.tsx:441 msgid "Start a new private group" msgstr "Създай нова частна група" #: src/stores/KeybindStore.tsx:353 msgid "Start a reply to the focused message" msgstr "Започни отговор на фокусирането съобщение" #: src/stores/KeybindStore.tsx:447 msgid "Start Call in Private Message or Group" msgstr "Започни разговор в лични съобщения или група" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:205 msgid "Start Camera Test & Configure Effects" msgstr "Стартирай тест на камерата и конфигурирай ефекти" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:75 msgid "Start curating a custom emoji pack that you can share and install." msgstr "Започни създаването на персонализиран пакет емотикони, който можеш да споделяш и инсталираш." #: src/stores/KeybindStore.tsx:317 msgid "Start editing the focused message" msgstr "Започни да редактираш фокусирането съобщение" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Start Mic Test" msgstr "Стартирай тест на микрофона" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:252 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:103 #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:132 msgid "Start over" msgstr "Започни отначало" #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:362 msgid "Start searches with <0><1>@ <2><3># <4><5>! <6><7>* <8><9>> to narrow down results." msgstr "Започнете търсения с <0><1>@ <2><3># <4><5>! <6><7>* <8><9>> за стесняване на резултатите." #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:169 msgid "Start Sharing" msgstr "Започни споделяне" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:181 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1165 #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:99 msgid "Start Video Call" msgstr "Започни видеоповикване" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:98 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:662 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1156 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:121 #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:68 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:431 msgid "Start Voice Call" msgstr "Започни гласово повикване" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #. placeholder {1}: maxStaticEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxStaticEmojis #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:367 msgid "Static: {0} / {1}" msgstr "Статично: {0} / {1}" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:167 msgid "Stats update every second" msgstr "Статистиката се обновява всяка секунда" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "status" msgstr "статус" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:85 msgid "Status Indicators" msgstr "Индикатори за статус" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "status slate" msgstr "статусна таблица" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:248 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:697 msgid "Status Slate" msgstr "Панел със статус" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:243 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:39 msgid "Step 1" msgstr "Стъпка 1" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:51 msgid "Step 2" msgstr "Стъпка 2" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:61 msgid "Step 3" msgstr "Стъпка 3" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:71 msgid "Step 4" msgstr "Стъпка 4" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:45 msgid "Step in, {username}! No paradoxes here; we're all friends." msgstr "Влез, {username}! Тук няма парадокси; всички сме приятели." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:66 msgid "Step through messages and action bars in chat." msgstr "Прегледай съобщенията и лентите с действия в чата." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:330 #: src/utils/SearchUtils.tsx:217 #: src/utils/SearchUtils.tsx:233 msgid "sticker" msgstr "стикер" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:56 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:244 msgid "Sticker" msgstr "Стикер" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:155 msgid "Sticker animation preference" msgstr "Предпочитание за анимация на стикери" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:142 msgid "Sticker animations" msgstr "Анимации на стикери" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:190 msgid "Sticker Created" msgstr "Стикерът е създаден" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:200 msgid "Sticker Deleted" msgstr "Стикерът е изтрит" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:154 msgid "Sticker density" msgstr "Плътност на стикерите" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:143 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:222 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:74 msgid "Sticker pack" msgstr "Пакет стикери" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:287 msgid "Sticker pack creation limit reached" msgstr "Достигнат е лимит за създаване на пакети стикери" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Sticker Pack Invite" msgstr "Покана за пакет стикери" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:273 msgid "Sticker pack limit reached" msgstr "Достигнат е лимит за пакети стикери" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 msgid "sticker packs" msgstr "пакети с стикери" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:177 msgid "Sticker Slots" msgstr "Слотове за стикери" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:195 msgid "Sticker Updated" msgstr "Стикерът е обновен" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:277 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:331 msgid "stickers" msgstr "стикери" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:113 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:142 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:77 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:72 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:74 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:81 msgid "Stickers" msgstr "Стикери" #. placeholder {0}: Math.round(GlobalLimits.getStickerMaxSize() / 1024) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:183 msgid "Stickers must be exactly 320x320 pixels and no larger than {0} KB, but we automatically resize and compress images for you. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF." msgstr "Стикерите трябва да са точно 320x320 пиксела и да не надвишават {0} KB, но ние автоматично преоразмеряваме и компресираме изображенията за теб. Позволени файлови формати: JPEG, PNG, WebP, GIF." #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:45 msgid "Stickers will always animate" msgstr "Стикерите винаги ще се анимират" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:51 msgid "Stickers will animate when you hover or interact with them" msgstr "Стикерите ще се анимират при задържане или взаимодействие" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:50 msgid "Stickers will animate when you press them" msgstr "Стикерите ще се анимират при натискане" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:53 msgid "Stickers will never animate" msgstr "Стикерите никога няма да се анимират" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:72 msgid "Stop hiding muted channels by default?" msgstr "Да спрем да скриваме заглушените канали по подразбиране?" #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:140 msgid "Stop Ringing" msgstr "Спри звъненето" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:820 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:720 msgid "Stop Sharing" msgstr "Спри споделянето" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:346 msgid "Stop Speaking" msgstr "Спри да говориш" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:726 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:415 msgid "Stop Streaming" msgstr "Спри стрийминг" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Stop Test" msgstr "Спри теста" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:70 msgid "Stop trusting all links?" msgstr "Да спрем да се доверяваме на всички линкове?" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1374 msgid "Stop watching" msgstr "Спри да следиш" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:295 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:767 msgid "Stop Watching" msgstr "Спри да гледаш" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:763 msgid "Stop watching the current stream" msgstr "Спри гледането на текущия поток" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1363 msgid "Stream ended" msgstr "Стриймът приключи" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:417 msgid "stream preview" msgstr "предварителен преглед на стрийм" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:395 #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:107 msgid "Stream preview" msgstr "Преглед на потока" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:731 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:420 msgid "Stream Quality" msgstr "Качество на потока" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:397 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:505 msgid "Stream Video" msgstr "Потоково видео" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:305 msgid "Stream Volume" msgstr "Обем на потока" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:420 msgid "streaming" msgstr "стрийминг" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:192 msgid "Streaming" msgstr "Стрийминг" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:148 msgid "Study Buddies United" msgstr "Учебни приятели заедно" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:181 msgid "Study Group" msgstr "Учебна група" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:167 msgid "Study Hall" msgstr "Учебен салон" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:238 msgid "Style Variations" msgstr "Вариации на стил" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:99 msgid "styling" msgstr "стилизация" #: src/components/uikit/context_menu/ContextMenu.tsx:440 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:41 msgid "Submit another report" msgstr "Подайте още един доклад" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:240 msgid "Submit DSA Report" msgstr "Подай DSA доклад" #: src/components/modals/IARModal.tsx:258 msgid "Submit Report" msgstr "Подай доклад" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:256 msgid "Submitting" msgstr "Изпращане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "subscription" msgstr "абонамент" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:49 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:261 msgid "Subscription" msgstr "Абонамент" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:238 msgid "Success" msgstr "Успех" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:76 msgid "Successfully banned {0} from the community" msgstr "Успешно блокирахме {0} от общността" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:39 msgid "Successfully kicked {0} from the community" msgstr "Успешно изключихме {0} от общността" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:50 msgid "Successfully removed timeout from {0}" msgstr "Успешно премахнахме временното ограничение от {0}" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:109 msgid "Successfully revoked ban for {0}" msgstr "Успешно отменихме блокирането на {0}" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:127 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:67 msgid "Successfully timed out {0}" msgstr "Успешно наложихме временно ограничение на {0}" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:51 msgid "Successfully transferred ownership to {0}" msgstr "Успешно прехвърлихме собствеността на {0}" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:249 msgid "Suggested for most communities" msgstr "Предложено за повечето общности" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:327 msgid "suggestions" msgstr "предложения" #: src/components/debug/DebugModal.tsx:115 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:164 msgid "Support Circle" msgstr "Кръг за подкрепа" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:660 msgid "Supported: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Max size: 10MB." msgstr "Поддържани: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Максимален размер: 10MB." #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:190 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:272 msgid "Suppress @everyone and @here" msgstr "Скрий @everyone и @here" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:197 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:275 msgid "Suppress All Role @mentions" msgstr "Скрий всички споменавания на роли" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1039 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1232 msgid "Suppress embeds" msgstr "Скрий вграждания" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:150 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:157 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:556 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:713 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:261 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:186 msgid "Suppress Embeds" msgstr "Скрий вграждания" #: src/stores/KeybindStore.tsx:407 msgid "Suppress or reveal embeds on the focused message" msgstr "Спря или разкрий вградени елементи на фокусирането съобщение" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:397 msgid "suppression" msgstr "потискане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:157 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "suspend" msgstr "спиране" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:222 msgid "Swap text to reverify variants" msgstr "Смени текста, за да потвърдиш вариантите отново" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:109 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:65 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "switch" msgstr "превключи" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:801 msgid "Switch account" msgstr "Смени акаунт" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:518 msgid "Switch Accounts" msgstr "Смени акаунти" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:900 msgid "Switch between Light and Dark mode" msgstr "Превключвай между светъл и тъмен режим" #: src/stores/KeybindStore.tsx:205 msgid "Switch between the last community and direct messages" msgstr "Превключвай между последната общност и личните съобщения" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:198 msgid "Switch Device" msgstr "Смени устройство" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1030 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1104 msgid "Switch to comfy layout" msgstr "Превключи към комфортен изглед" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1030 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1104 msgid "Switch to dense layout" msgstr "Превключи към плътен изглед" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1046 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1118 msgid "Switch to single column" msgstr "Превключи към една колона" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:286 msgid "Switch to this account" msgstr "Превключи към този акаунт" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:54 msgid "Switch to This Device" msgstr "Смени към това устройство" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1046 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1118 msgid "Switch to two columns" msgstr "Превключи към две колони" #: src/components/uikit/context_menu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:126 msgid "Switch To..." msgstr "Превключи към..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:139 msgid "Switches" msgstr "Превключватели" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:246 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:89 msgid "sync" msgstr "синхронизиране" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:35 msgid "Sync reduced motion setting with system" msgstr "Синхронизирай настройката за намалено движение със системата" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:90 msgid "sync theme" msgstr "синхронизиране на темата" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:452 msgid "Sync theme across devices" msgstr "Синхронизирай темата между устройствата" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:861 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:956 msgid "Sync with Category" msgstr "Синхронизирай с категорията" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:134 msgid "System" msgstr "Система" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:48 msgid "System & Welcome" msgstr "Система и добре дошли" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:139 msgid "System audio capture is not available on this platform." msgstr "Записът на системния звук не е наличен на тази платформа." #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:48 msgid "System audio capture is not supported on this platform." msgstr "Заснемането на системен звук не се поддържа на тази платформа." #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:161 msgid "System DMs cannot host video calls" msgstr "Системните ЛС не могат да хостват видео разговори" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:134 msgid "System DMs cannot host video calls." msgstr "Системните ЛС не могат да хостват видео разговори." #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:84 msgid "System DMs cannot host voice calls" msgstr "Системните ЛС не могат да хостват гласови разговори" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:57 msgid "System DMs cannot host voice calls." msgstr "Системните ЛС не могат да хостват гласови разговори." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:249 msgid "System DMs deliver important announcements from Fluxer staff. Replies and interactions are disabled in this conversation." msgstr "Системните ЛС доставят важни известия от екипа на Fluxer. Отговорите и взаимодействията са деактивирани в този разговор." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:81 msgid "System locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "Системна локализация ({browserLocale}): {format}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:88 msgid "system theme" msgstr "системна тема" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:332 msgid "System Theme" msgstr "Системна тема" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:455 msgid "System theme automatically disables sync to track your system's preference on this device." msgstr "Системната тема автоматично изключва синхронизацията, за да следи предпочитанията на системата на това устройство." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:336 msgid "System: Dark theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "Система: Тъмна тема (автоматично синхронизира с предпочитанията на системата за тъмен/светъл режим)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:337 msgid "System: Light theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "Система: Светла тема (автоматично синхронизира с предпочитанията на системата за тъмен/светъл режим)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "tab" msgstr "таб" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "tag" msgstr "етикет" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:121 msgid "Tags ({0}/{tagLimit})" msgstr "Тагове ({0}/{tagLimit})" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:121 msgid "Tags ({0}/10)" msgstr "Етикети ({0}/10)" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:78 msgid "Tap to add a note" msgstr "Докосни, за да добавиш бележка" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:766 msgid "Target community" msgstr "Целева общност" #: src/constants/IARConstants.tsx:33 #: src/constants/IARConstants.tsx:110 msgid "Targeted attacks, threats, or sustained harassment" msgstr "Целенасочени атаки, заплахи или постоянен тормоз" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:157 msgid "Team Alpha" msgstr "Екип Алфа" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:497 msgid "telephone" msgstr "телефон" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:158 msgid "Temporarily disable your account" msgstr "Временно деактивирайте акаунта си" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:58 msgid "Temporarily disable your account. You can reactivate it later by signing back in." msgstr "Временно деактивирайте профила си. Можете да го активирате отново по-късно, като влезете отново." #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:212 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:387 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:121 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:215 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия за ползване" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:240 msgid "Test Bulk Delete (60s)" msgstr "Тествай масово изтриване (60 с)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:137 msgid "Test Subscription State" msgstr "Тествай състояние на абонамента" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "testing" msgstr "тестиране" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "text" msgstr "текст" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:75 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:80 msgid "Text (NSFW)" msgstr "Текст (NSFW)" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:225 msgid "Text channel" msgstr "Текстов канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:581 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:778 #: src/components/channel/channel_header/useChannelHeaderData.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:322 msgid "Text Channel" msgstr "Текстов канал" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:35 msgid "Text Channel Names" msgstr "Имена на текстови канали" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1349 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:97 msgid "Text channels" msgstr "Текстови канали" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "text field" msgstr "текстово поле" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:78 msgid "Text Formatting" msgstr "Форматиране на текст" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "text size" msgstr "размер на текста" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:655 msgid "text styles" msgstr "стилове на текста" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:592 msgid "text to speech" msgstr "текст в реч" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:209 #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:87 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:261 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:589 msgid "Text-to-speech" msgstr "Текст в реч" #: src/components/alerts/TtsUnsupportedModal.tsx:30 msgid "Text-to-speech is not supported by your browser. Some browsers like Brave block this feature for privacy reasons. Try using Chrome, Firefox, or Edge, or adjust your browser's privacy settings." msgstr "Текст-към-реч не се поддържа от вашия браузър. Някои браузъри, като Brave, блокират тази функция поради причини за поверителност. Опитайте с Chrome, Firefox или Edge, или настройте настройките за поверителност на браузъра си." #: src/components/alerts/TtsUnsupportedModal.tsx:29 msgid "Text-to-Speech Not Supported" msgstr "Текст-към-реч не е поддържан" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:153 msgid "Textarea" msgstr "Текстово поле" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:66 msgid "Thai" msgstr "Тайландски" #: src/components/modals/IARModal.tsx:220 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. Reports are reviewed by our Safety Team. False reports may result in action against your account." msgstr "Благодарим ти, че помагаш Fluxer да бъде безопасен. Докладите се преглеждат от нашия екип за безопасност. Фалшивите доклади могат да доведат до действия срещу акаунта ти." #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:37 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. We'll review your report as soon as possible." msgstr "Благодарим ви, че помагате за безопасността на Fluxer. Ще прегледаме вашия доклад възможно най-скоро." #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:277 msgid "That doesn't look like a valid color. Try hex, rgb(), hsl(), or a CSS color name." msgstr "Това не изглежда като валиден цвят. Опитай hex, rgb(), hsl() или CSS име на цвят." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:117 msgid "That doesn't look like a valid URL." msgstr "Това не изглежда като валиден URL." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:264 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:123 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:116 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:203 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:224 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:136 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:161 msgid "That image is invalid. Please try another one." msgstr "Това изображение е невалидно. Моля, опитай друго." #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:28 msgid "That message didn't delete" msgstr "Съобщението не беше изтрито" #. placeholder {0}: invite.pack.name #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:103 msgid "The {packLabel} {0} has been installed." msgstr "{packLabel} {0} е инсталиран." #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:30 msgid "The admins of the community have paused invites, so you can't join at this time." msgstr "Админите на общността са спрели поканите, така че не можеш да се присъединиш в момента." #: src/components/ErrorFallback.tsx:109 msgid "The app has crashed. Checking for updates that might fix this issue..." msgstr "Приложението се срина. Проверяваме за актуализации, които може да отстранят този проблем..." #. placeholder {0}: successState.guildName #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:554 msgid "The bot has been added to <0>{0}." msgstr "Ботът е добавен в <0>{0}." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:558 msgid "The bot has been added." msgstr "Ботът е добавен." #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:48 msgid "The channel you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "Каналът, който търсиш, може да е изтрит или да нямаш достъп до него." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:296 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:351 msgid "The community you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "Общността, която търсиш, може да е изтрита или да нямаш достъп до нея." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:68 msgid "The download link will be valid for 7 days" msgstr "Линкът за изтегляне ще е валиден 7 дни" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:301 msgid "The file contains the verification token we will fetch from <0>{dnsUrl}." msgstr "Файлът съдържа проверъчния токен, който ще извлечем от <0>{dnsUrl}." #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:54 msgid "The file you're trying to upload exceeds the maximum size limit of {maxSizeFormatted}." msgstr "Файлът, който се опитвате да качите, надвишава максималния размер от {maxSizeFormatted}." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:106 msgid "The FluxerTag <0>{fluxerTag} is already taken. Continuing will reroll your discriminator automatically." msgstr "FluxerTag <0>{fluxerTag} вече е зает. Продължаването ще презавърти дискриминатора ти автоматично." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:80 msgid "The job starts 24 hours after you confirm and can be canceled or restarted anytime" msgstr "Работата започва 24 часа след потвърждение и може да бъде отменена или рестартирана по всяко време" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:147 msgid "The Midnight Gamers" msgstr "Полунощните геймъри" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:40 msgid "The page you're looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Страницата, която търсиш, не съществува или е преместена." #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:71 msgid "The problem with being faster than light is that you can only live in darkness. Take a breather and try again." msgstr "Проблемът да си по-бърз от светлината е, че можеш да живееш само в тъмнина. Отдъхни и опитай пак." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:347 msgid "The provided redirect_uri is not registered for this application." msgstr "Подаденият redirect_uri не е регистриран за това приложение." #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:35 msgid "The role <0>\"{roleName}\" could not be deleted at this time. Please try again." msgstr "Ролята <0>\"{roleName}\" не може да бъде изтрита в момента. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:185 msgid "The Squad" msgstr "Отборът" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:716 msgid "The sticker was uploaded as animated." msgstr "Стикерът беше качен като анимиран." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:720 msgid "The sticker was uploaded as static." msgstr "Стикерът беше качен като статичен." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:83 msgid "The time to complete depends on how many messages you have sent" msgstr "Времето за изпълнение зависи от броя на изпратените съобщения" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:189 msgid "The timeout cannot exceed 365 days (31536000 seconds)." msgstr "Изчакването не може да надвишава 365 дни (31536000 секунди)." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:104 msgid "The URL of the Fluxer instance you want to sign in to." msgstr "URL адреса на инстанцията на Fluxer, в която искаш да влезеш." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:496 msgid "The URL this link channel points to." msgstr "URL адресът, към който сочи този линк канал." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:282 msgid "The verification code is invalid or expired." msgstr "Кодът за потвърждение е невалиден или е изтекъл." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:81 msgid "theme" msgstr "тема" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:34 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:52 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:275 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:78 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:118 msgid "Theme applied successfully." msgstr "Темата беше приложена успешно." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 msgid "theme color" msgstr "цвят на темата" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:63 msgid "Theme not found" msgstr "Темата не е намерена" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:91 msgid "theme sync" msgstr "синхронизиране на темата" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:95 msgid "theme tokens" msgstr "токени на темата" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:103 msgid "Theme unavailable" msgstr "Темата е недостъпна" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:131 msgid "There are no channels available to create an invite for." msgstr "Няма налични канали, за които да се създаде покана." #. placeholder {0}: /* * Copyright (C) 2026 Fluxer Contributors * * This file is part of Fluxer. * * Fluxer is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * Fluxer is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Affero General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Affero General Public License * along with Fluxer. If not, see . */ import * as ContextMenuActionCreators from '@app/actions/ContextMenuActionCreators'; import * as GuildMemberActionCreators from '@app/actions/GuildMemberActionCreators'; import * as ModalActionCreators from '@app/actions/ModalActionCreators'; import {modal} from '@app/actions/ModalActionCreators'; import styles from '@app/components/guild/RoleManagement.module.css'; import {ConfirmModal} from '@app/components/modals/ConfirmModal'; import {GuildSettingsModal} from '@app/components/modals/GuildSettingsModal'; import profileStyles from '@app/components/popouts/UserProfilePopout.module.css'; import {CheckboxItem} from '@app/components/uikit/context_menu/ContextMenu'; import itemStyles from '@app/components/uikit/context_menu/items/MenuItems.module.css'; import {MenuGroup} from '@app/components/uikit/context_menu/MenuGroup'; import {MenuItem} from '@app/components/uikit/context_menu/MenuItem'; import FocusRing from '@app/components/uikit/focus_ring/FocusRing'; import {MenuBottomSheet, type MenuGroupType} from '@app/components/uikit/menu_bottom_sheet/MenuBottomSheet'; import {Tooltip} from '@app/components/uikit/tooltip/Tooltip'; import {useRoleHierarchy} from '@app/hooks/useRoleHierarchy'; import type {GuildRoleRecord} from '@app/records/GuildRoleRecord'; import GuildMemberStore from '@app/stores/GuildMemberStore'; import GuildSettingsModalStore from '@app/stores/GuildSettingsModalStore'; import GuildStore from '@app/stores/GuildStore'; import MobileLayoutStore from '@app/stores/MobileLayoutStore'; import * as ColorUtils from '@app/utils/ColorUtils'; import {Trans, useLingui} from '@lingui/react/macro'; import {PlusIcon, XIcon} from '@phosphor-icons/react'; import {clsx} from 'clsx'; import {observer} from 'mobx-react-lite'; import type React from 'react'; import {useCallback, useMemo, useState} from 'react'; const RoleBadge: React.FC<{ role: GuildRoleRecord; canRemove: boolean; guildId: string; userId: string; }> = observer(function RoleBadge({role, canRemove, guildId, userId}) { const {t} = useLingui(); const roleColor = ColorUtils.int2rgb(role.color); const iconColor = ColorUtils.getBestContrastColor(role.color); const handleRemoveRole = () => { GuildMemberActionCreators.removeRole(guildId, userId, role.id); }; const roleIndicator = ; return (
{canRemove ? ( ) : (
{roleIndicator}
)}
{role.name}
); }); export const RoleList: React.FC<{ guildId: string; userId: string; roles: Array; canManage: boolean; }> = observer(function RoleList({guildId, userId, roles, canManage}) { const {canManageRole} = useRoleHierarchy(GuildStore.getGuild(guildId)); if (roles.length === 0 && !canManage) { return null; } return (
{roles.map((role) => { const canRemoveRole = canManage && canManageRole({ id: role.id, position: role.position, permissions: role.permissions, }); return ; })}
); }); interface ManageRolesMenuContentProps { guildId: string; userId: string; onClose: () => void; } const ManageRolesMenuContent: React.FC = observer(function ManageRolesMenuContent({ guildId, userId, onClose, }) { const guild = GuildStore.getGuild(guildId); const currentMember = GuildMemberStore.getMember(guildId, userId); const {canManageRole} = useRoleHierarchy(guild); const handleOpenGuildSettings = useCallback(() => { onClose(); if (GuildSettingsModalStore.navigateToTab(guildId, 'roles')) { return; } ModalActionCreators.push(modal(() => )); }, [guildId, onClose]); const allRoles = useMemo(() => { if (!guild) return []; return Object.values(guild.roles) .filter((role) => !role.isEveryone) .sort((a, b) => b.position - a.position) .map((role) => ({ role, canManage: canManageRole({id: role.id, position: role.position, permissions: role.permissions}), })); }, [guild, canManageRole]); const handleToggleRole = useCallback( async (roleId: string, hasRole: boolean, canManage: boolean) => { if (!canManage) return; if (hasRole) { await GuildMemberActionCreators.removeRole(guildId, userId, roleId); } else { await GuildMemberActionCreators.addRole(guildId, userId, roleId); } }, [guildId, userId], ); if (allRoles.length === 0) { return ( No roles yet, add roles in Community Settings ); } return ( {allRoles.map(({role, canManage}) => { const hasRole = currentMember?.roles.has(role.id) ?? false; return ( handleToggleRole(role.id, hasRole, canManage)} closeOnChange={false} >
{role.name}
); })} ); }); interface ManageRolesBottomSheetProps { isOpen: boolean; onClose: () => void; guildId: string; userId: string; } export const ManageRolesBottomSheet: React.FC = observer(function ManageRolesBottomSheet({ isOpen, onClose, guildId, userId, }) { const {t} = useLingui(); const guild = GuildStore.getGuild(guildId); const currentMember = GuildMemberStore.getMember(guildId, userId); const {canManageRole} = useRoleHierarchy(guild); const handleOpenGuildSettings = useCallback(() => { onClose(); if (GuildSettingsModalStore.navigateToTab(guildId, 'roles')) { return; } ModalActionCreators.push(modal(() => )); }, [guildId, onClose]); const allRoles = useMemo(() => { if (!guild) return []; return Object.values(guild.roles) .filter((role) => !role.isEveryone) .sort((a, b) => b.position - a.position) .map((role) => ({ role, canManage: canManageRole({id: role.id, position: role.position, permissions: role.permissions}), })); }, [guild, canManageRole]); const menuGroups: Array = useMemo(() => { if (allRoles.length === 0) { return [ { items: [ { icon: , label: t`No roles yet, add roles in Community Settings`, onClick: handleOpenGuildSettings, }, ], }, ]; } return [ { items: allRoles.map(({role, canManage}) => { const hasRole = currentMember?.roles.has(role.id) ?? false; return { label: role.name, checked: hasRole, disabled: !canManage, onChange: async () => { if (!canManage) return; if (hasRole) { await GuildMemberActionCreators.removeRole(guildId, userId, role.id); } else { await GuildMemberActionCreators.addRole(guildId, userId, role.id); } }, icon: (
), }; }), }, ]; }, [allRoles, currentMember, guildId, userId, handleOpenGuildSettings]); return ; }); function openNoRolesModal(guildId: string) { function NoRolesModalDescription() { const {t} = useLingui(); const handleOpenRolesSettings = useCallback(() => { ModalActionCreators.pop(); if (GuildSettingsModalStore.navigateToTab(guildId, 'roles')) { return; } ModalActionCreators.push(modal(() => )); }, []); return ( There are no roles to assign in this community at this time, but you can create a new role in{' '} . ); } ModalActionCreators.push( modal(() => ( No Roles Available} description={} primaryText={OK} primaryVariant="primary" secondaryText={false} onPrimary={() => {}} /> )), ); } export const AddRoleButton: React.FC<{ guildId: string; userId: string; }> = observer(function AddRoleButton({guildId, userId}) { const {t} = useLingui(); const guild = GuildStore.getGuild(guildId); const member = GuildMemberStore.getMember(guildId, userId); const isMobile = MobileLayoutStore.enabled; const [showBottomSheet, setShowBottomSheet] = useState(false); const hasRoles = useMemo(() => { if (!guild) return false; return Object.values(guild.roles).some((r) => !r.isEveryone); }, [guild]); const handleClick = useCallback( (event: React.MouseEvent) => { if (!hasRoles) { openNoRolesModal(guildId); return; } if (isMobile) { setShowBottomSheet(true); } else { ContextMenuActionCreators.openFromEvent(event, ({onClose}) => ( )); } }, [guildId, userId, isMobile, hasRoles], ); if (!guild || !member) return null; return ( <> {isMobile && ( setShowBottomSheet(false)} guildId={guildId} userId={userId} /> )} ); }); #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:291 msgid "There are no roles to assign in this community at this time, but you can create a new role in <0>{0}." msgstr "В момента няма роли, които да бъдат назначени в тази общност, но можете да създадете нова роля в <0>{0}." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:194 msgid "There are no webhooks configured for this channel. Create a webhook to allow external applications to post messages." msgstr "Няма конфигурирани уебхукове за този канал. Създай уебхук, за да позволиш на външни приложения да публикуват съобщения." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:228 msgid "There was an error loading the invite links for this channel. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на линковете за покана за този канал. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:122 msgid "There was an error loading the invites. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на поканите. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:231 msgid "There was an error loading the stickers. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на стикерите. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:159 msgid "There was an error loading the webhooks for this channel. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на уебхуковете за този канал. Моля, опитай пак." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:135 msgid "There was an error loading the webhooks. Please try again." msgstr "Възникна грешка при зареждане на уебхуковете. Моля, опитай пак." #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:71 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:157 msgid "There's nothing more to see here." msgstr "Тук няма нищо повече за гледане." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:146 msgid "These applications have been granted access to your Fluxer account." msgstr "На тези приложения е даден достъп до акаунта ти във Fluxer." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:405 msgid "These settings use browser-native audio processing to improve call quality. For best results, keep all options enabled." msgstr "Тези настройки използват вградената аудио обработка на браузъра за по-добро качество на обажданията. За най-добри резултати остави всички опции активирани." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "they" msgstr "те" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:932 msgid "They might have taken the DeLorean elsewhere." msgstr "Може би са взели ДеЛореана на друго място." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:711 msgid "they/them" msgstr "те/тях" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:918 msgid "Think, McFly! Did you type the right address?" msgstr "Помисли, Макфлай! Въведе ли правилния адрес?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:81 msgid "Third Option" msgstr "Трета опция" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "third party" msgstr "трети страни" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:401 msgid "This action cannot be undone. All associated data, including the bot user, will be permanently deleted." msgstr "Това действие не може да бъде отменено. Всички свързани данни, включително потребителят бот, ще бъдат изтрити завинаги." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:366 msgid "This action requires verification to continue." msgstr "Това действие изисква проверка, за да продължиш." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:371 msgid "This application" msgstr "Това приложение" #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:363 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:407 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:424 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:449 msgid "This attachment has expired" msgstr "Това прикачено съдържание е изтекло" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:647 msgid "This bot is requesting the Administrator permission. We do not recommend granting this to production apps unless you fully trust the developer. Consider asking them to request a reduced set of permissions. Close this page if you are unsure." msgstr "Този бот иска разрешение Администратор. Не препоръчваме да го даваш на продукционни приложения, освен ако изцяло не се доверяваш на разработчика. Можеш да го помолиш да заяви по-малък набор от разрешения. Затвори тази страница, ако не си сигурен." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:694 msgid "This cannot be undone. Removing the application also deletes its bot." msgstr "Това не може да се отмени. Премахването на приложението също изтрива бота му." #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:148 msgid "This category already contains the maximum of {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} channels." msgstr "Тази категория вече съдържа максималните {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} канала." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:125 msgid "This channel does not support webhooks." msgstr "Този канал не поддържа уебхукове." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:207 msgid "This channel doesn't have any invite links yet. Create one to invite people to this channel." msgstr "Този канал все още няма линкове за покана. Създай такъв, за да поканиш хора в канала." #. placeholder {0}: formatTime(retryAfter) #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:63 msgid "This channel has slowmode enabled. You need to wait {0} before sending another message." msgstr "Този канал има включен бавен режим. Трябва да изчакаш {0}, преди да изпратиш друго съобщение." #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:124 msgid "This channel is marked as NSFW and may contain content that is not safe for work or that may be inappropriate for some users." msgstr "Този канал е маркиран като NSFW и може да съдържа съдържание, което не е безопасно за работа или което може да е неподходящо за някои потребители." #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:30 msgid "This channel is not marked as NSFW. Explicit content can only be sent in NSFW channels. Ask a moderator to mark this channel as NSFW if appropriate." msgstr "Този канал не е маркиран като NSFW. Явно съдържание може да се изпраща само в NSFW канали. Помоли модератор да маркира канала като NSFW, ако е подходящо." #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:854 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:949 msgid "This channel is not synced with the parent category <0>{0}." msgstr "Този канал не е синхронизиран с родителската категория <0>{0}." #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:850 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:945 msgid "This channel is synced with the parent category <0>{0}." msgstr "Този канал е синхронизиран с родителската категория <0>{0}." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:199 msgid "This clears your backend premium state entirely, including premium type, billing metadata, and override flags." msgstr "Това напълно изчиства твоето бекенд премиум състояние, включително тип премиум, метаданни за фактуриране и флагове за замяна." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:158 msgid "This code hasn't been used yet. Please complete login in your browser first." msgstr "Този код още не е използван. Моля, завърши входа си в браузъра първо." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:110 msgid "This community doesn't have any invite links yet. Go to a channel and create an invite to invite people." msgstr "Тази общност все още няма линкове за покана. Отиди в канал и създай покана, за да поканиш хора." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:171 msgid "This community doesn't have any webhooks yet. Go to a channel's settings and use the Webhooks tab to create one." msgstr "Тази общност все още няма уебхукове. Отиди в настройките на канал и използвай раздела Уебхукове, за да създадеш такъв." #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:30 msgid "This community has reached its maximum member limit and is not accepting new members at this time." msgstr "Тази общност е достигнала максималния брой членове и в момента не приема нови." #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:218 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:117 msgid "This community has temporarily disabled invites." msgstr "Тази общност временно е деактивирала поканите." #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:197 msgid "This community has temporarily disabled invites. You can try again later." msgstr "Тази общност временно е деактивирала поканите. Можеш да опиташ отново по-късно." #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:109 msgid "This community is marked as age-restricted and may contain content that is not safe for work or that may be inappropriate for some users." msgstr "Тази общност е маркирана като ограничена по възраст и може да съдържа съдържание, което не е безопасно за работа или което може да е неподходящо за някои потребители." #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:176 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:301 msgid "This connection has been verified." msgstr "Тази връзка е потвърдена." #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:176 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:301 msgid "This connection has not been verified." msgstr "Тази връзка не е потвърдена." #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:915 msgid "This conversation has been erased" msgstr "Този разговор е изтрит" #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:55 msgid "This feature has been disabled by the instance administrator." msgstr "Тази функция е деактивирана от администратора на инстанцията." #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:29 msgid "This feature has been temporarily disabled. Please try again later." msgstr "Тази функция временно е деактивирана. Моля, опитай пак по-късно." #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:772 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1390 msgid "This feed has been hidden." msgstr "Тази емисия е скрита." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:146 msgid "This field has an error" msgstr "Това поле има грешка" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:78 msgid "This friends list needs more power" msgstr "Този списък с приятели се нуждае от повече мощ" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:144 msgid "This gift code could not be found." msgstr "Този подаръчен код не може да бъде намерен." #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:187 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:84 msgid "This gift code has already been claimed." msgstr "Този подаръчен код вече е заявен." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:132 msgid "This gift code has already been redeemed." msgstr "Този подаръчен код вече е използван." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:166 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:104 msgid "This gift code is invalid or already claimed." msgstr "Този подаръчен код е невалиден или вече заявен." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:121 msgid "This gift code is invalid or has already been redeemed." msgstr "Този подаръчен код е невалиден или вече е използван." #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:175 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:72 msgid "This gift code may be invalid, expired, or already redeemed." msgstr "Този подаръчен код може да е невалиден, изтекъл или вече използван." #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:130 msgid "This gift has already been claimed." msgstr "Този подарък вече е заявен." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:159 msgid "This gift has been redeemed" msgstr "Този подарък е използван" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:678 msgid "This invite expires after {0} uses." msgstr "Тази покана изтича след {0} използвания." #. placeholder {0}: formatMaxAge(change.newValue) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:683 msgid "This invite expires in {0}." msgstr "Тази покана изтича след {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:272 msgid "This invite expires in {days} day." msgstr "Тази покана изтича след {days} ден." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:274 msgid "This invite expires in {days} days." msgstr "Тази покана изтича след {days} дни." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:279 msgid "This invite expires in {hours} hour." msgstr "Тази покана изтича след {hours} час." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:281 msgid "This invite expires in {hours} hours." msgstr "Тази покана изтича след {hours} часа." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:286 msgid "This invite expires in {minutes} minute." msgstr "Тази покана изтича след {minutes} минута." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:288 msgid "This invite expires in {minutes} minutes." msgstr "Тази покана изтича след {minutes} минути." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:292 msgid "This invite expires in {seconds} second." msgstr "Тази покана изтича след {seconds} секунда." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:294 msgid "This invite expires in {seconds} seconds." msgstr "Тази покана изтича след {seconds} секунди." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:676 msgid "This invite has unlimited uses." msgstr "Тази покана има неограничен брой използвания." #: src/components/modals/InviteModal.tsx:312 msgid "This invite link never expires." msgstr "Тази покана връзка не изтича." #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:152 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:194 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:93 msgid "This invite may have expired or been deleted." msgstr "Тази покана може да е изтекла или изтрита." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:681 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:263 msgid "This invite never expires." msgstr "Тази покана никога не изтича." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:131 msgid "This is a custom emoji from" msgstr "Това е персонализирана емотикона от" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:122 msgid "This is a custom emoji from a community." msgstr "Това е персонализирана емотикона от общност." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:112 msgid "This is a custom emoji from a community. Ask the author for an invite to use this emoji." msgstr "Това е персонализирана емотикона от общност. Помоли автора за покана, за да използваш тази емотикона." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:102 msgid "This is a default emoji on Fluxer." msgstr "Това е стандартна емотикона във Fluxer." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:147 msgid "This is an error message" msgstr "Това е съобщение за грешка" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:133 msgid "This is disabled" msgstr "Това е деактивирано" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:90 msgid "This is how messages appear" msgstr "Това е как се виждат съобщенията" #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:45 msgid "This is not the channel you're looking for." msgstr "Това не е каналът, който търсиш." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:295 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:350 msgid "This is not the community you're looking for." msgstr "Това не е общността, която търсиш." #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:30 msgid "This is one heavy message. Some reactions need to be removed before you can add more." msgstr "Това е много тежко съобщение. Трябва да премахнеш някои реакции, преди да добавиш нови." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:83 msgid "This is required to detect any key or mouse button you choose for Push-to-Talk. You can change this later in <0>System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "Това е необходимо, за да се засече избран клавиш или бутон на мишката за Push-to-Talk. Можеш да промениш това по-късно в <0>Системни настройки → Поверителност и сигурност → Мониторинг на входа." #: src/components/channel/direct_message/GroupDMWelcomeSection.tsx:79 msgid "This is the beginning of <0>{displayName}. Add friends to start a conversation!" msgstr "Това е началото на <0>{displayName}. Добави приятели, за да започнеш разговор!" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:230 msgid "This is the beginning of your direct message history with <0>{0}." msgstr "Това е началото на историята на личните ти съобщения с <0>{0}." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:79 msgid "This is the first option description" msgstr "Това е описанието на първата опция" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:80 msgid "This is the second option description" msgstr "Това е описанието на втората опция" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:81 msgid "This is the third option description" msgstr "Това е описанието на третата опция" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:90 msgid "This message doesn't show the action bar" msgstr "Това съобщение не показва лентата с действия" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:90 msgid "This message shows the action bar" msgstr "Това съобщение показва лентата с действия" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:687 msgid "This nickname will only be visible in this community" msgstr "Този прякор ще се вижда само в тази общност" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:94 msgid "This plan is not available at the moment. Please contact support." msgstr "Този план не е наличен в момента. Моля, свържи се с поддръжката." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:204 msgid "This reason will be displayed in the Activity Log in Community Settings." msgstr "Тази причина ще се покаже в Журнала на активностите в Настройките на общността." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:121 msgid "This removes all previously authorized IP addresses on your account. The next login from any IP will require email verification." msgstr "Това премахва всички преди това упълномощени IP адреси на вашия акаунт. Следващото влизане от който и да е IP ще изисква потвърждение по имейл." #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:45 msgid "this role" msgstr "тази роля" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:67 msgid "This setting is currently overridden by your reduced motion preferences" msgstr "Тази настройка в момента е презаписана от предпочитанията ти за намалено движение" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:91 msgid "This shows how links appear: https://fluxer.app" msgstr "Това показва как изглеждат връзките: https://fluxer.app" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:765 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1382 msgid "This stream has been hidden." msgstr "Този стрийм е скрит." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:161 msgid "This switch is disabled and cannot be toggled" msgstr "Този превключвател е деактивиран и не може да се сменя" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:168 msgid "This switch is disabled in the checked state" msgstr "Този превключвател е деактивиран в отметнато състояние" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:181 msgid "This textarea auto-expands between 4-12 rows as you type." msgstr "Това текстово поле се разширява автоматично между 4 и 12 реда, докато пишеш." #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:55 #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:104 msgid "This theme is no longer available." msgstr "Тази тема вече не е налична." #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:111 msgid "This theme is still loading." msgstr "Тази тема все още се зарежда." #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:44 msgid "This theme link is missing data." msgstr "Този линк към тема няма данни." #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:175 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:64 msgid "This theme may have been removed or the link is invalid." msgstr "Тази тема може да е премахната или линкът да е невалиден." #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:264 msgid "This user has no roles in this community." msgstr "Този потребител няма роли в тази общност." #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:30 msgid "This user is not available to receive calls right now. They may have calls disabled." msgstr "Този потребител не е наличен за обаждания в момента. Може да има изключени обаждания." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:43 msgid "This user isn't accepting friend requests right now." msgstr "Този потребител не приема заявки за приятелство в момента." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:278 msgid "This user was force-added to this community by a platform administrator. Sneaky!" msgstr "Този потребител беше принудително добавен в тази общност от администратор на платформата. Хитро!" #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:30 msgid "This voice channel has reached its user limit. Please try again later or join a different channel." msgstr "Този гласов канал е достигнал лимита на потребители. Моля, опитай отново по-късно или се присъедини към друг канал." #: src/components/channel/UserMessage.tsx:477 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:550 msgid "This was a @silent message." msgstr "Това беше @silent съобщение." #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:414 msgid "This will create a rift in the space-time continuum and cannot be undone." msgstr "Това ще създаде разлом в пространствено-временния континуум и не може да бъде отменено." #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:35 msgid "This will hide all favorites-related UI elements including buttons and menu items. Your existing favorites will be preserved and can be re-enabled anytime from <0>User Settings → Look & Feel → Favorites." msgstr "Това ще скрие всички UI елементи, свързани с любими, включително бутони и менюта. Съществуващите ти любими ще бъдат запазени и могат да бъдат активирани отново по всяко време от <0>Настройки на потребителя → Външен вид → Любими." #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:65 msgid "This will invalidate your existing backup codes and generate new ones." msgstr "Това ще анулира вашите съществуващи кодове за резервно копие и ще генерира нови." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:1036 msgid "This will modify the existing scheduled message rather than sending immediately." msgstr "Това ще промени съществуващото планирано съобщение, вместо да го изпраща веднага." #. placeholder {0}: formatNumber(memberCount, getCurrentLocale()) #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:70 msgid "This will notify <0>{0} members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Това ще уведоми <0>{0} членове в този канал. Сигурен ли си, че искаш да го направиш?" #. placeholder {0}: formatNumber(memberCount, getCurrentLocale()) #. placeholder {1}: roleName ?? t?.(msg`mentioned role`) ?? 'mentioned role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:61 msgid "This will notify <0>{0} members with the <1>{1} in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Това ще уведоми <0>{0} членове с <1>{1} в този канал. Сигурен ли си, че искаш да го направиш?" #. placeholder {0}: formatNumber(memberCount, getCurrentLocale()) #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:77 msgid "This will notify up to <0>{0} online members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Това ще уведоми до <0>{0} онлайн членове в този канал. Сигурен ли си, че искаш да го направиш?" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:161 msgid "This will remove all trusted domains. You will see the external link warning for all domains again." msgstr "Това ще премахне всички доверени домейни. Ще виждате предупреждението за външни линкове за всички домейни отново." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:89 msgid "This will remove the only saved account on this device." msgstr "Това ще премахне единствения записан акаунт на това устройство." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:87 msgid "This will remove the saved session for this account." msgstr "Това ще премахне запазената сесия за този акаунт." #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:154 msgid "This will replace your current custom theme. You can edit it later in your User Settings." msgstr "Това ще замени текущата ти персонализирана тема. Можеш да я редактираш по-късно в Настройки на потребителя." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:53 msgid "This will trust all external links and skip the warning for every domain. Your existing trusted domains will be replaced. This is less secure." msgstr "Това ще се довери на всички външни линкове и ще пропусне предупреждението за всеки домейн. Вашите съществуващи доверени домейни ще бъдат заменени. Това е по-малко сигурно." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:215 msgid "Threshold Date" msgstr "Дата на прага" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:99 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:108 msgid "Thumbnail for {title}" msgstr "Миниатюра за {title}" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:147 msgid "time" msgstr "време" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:171 msgid "Time" msgstr "Време" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 msgid "time format" msgstr "формат на времето" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:163 msgid "Time Format" msgstr "Формат на времето" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:170 msgid "Time format selection" msgstr "Избор на формат за време" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "time zone" msgstr "часова зона" #: src/components/media_player/components/MediaTimeDisplay.tsx:47 msgid "Time: {currentFormatted} of {durationFormatted}" msgstr "Време: {currentFormatted} от {durationFormatted}" #: src/components/channel/MessageAuthorInfo.tsx:92 msgid "Timed out" msgstr "Изтекло време" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:582 msgid "Timed out until {0}." msgstr "Таймаут до {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:360 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:218 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:94 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:302 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:189 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:918 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:143 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:142 msgid "Timeout {0}" msgstr "Таймаут {0}" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:107 msgid "Timeout cannot exceed 365 days." msgstr "Таймаутът не може да надвишава 365 дни." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:154 msgid "Timeout Duration" msgstr "Продължителност на таймаута" #. placeholder {0}: formatShortRelativeTime(timeoutUntil) #. placeholder {1}: DateUtils.getFormattedDateTime(timeoutUntil) #: src/components/channel/MessageAuthorInfo.tsx:85 msgid "Timeout ends {0} ({1})" msgstr "Таймаутът свършва {0} ({1})" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:369 msgid "Timeout Members" msgstr "Членове в таймаут" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:146 msgid "timestamps" msgstr "времеви отметки" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "timezone" msgstr "часова зона" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:110 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:171 msgid "Timezone" msgstr "Часова зона" #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:175 msgid "Tip" msgstr "Съвет" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:118 msgid "To create a webhook, open the channel's settings and use the <0>Webhooks tab. You can still edit and organize all existing webhooks here." msgstr "За да създадеш webhook, отвори настройките на канала и използвай раздела <0>Webhooks. Все още можеш да редактираш и организираш всички съществуващи webhook-и тук." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:142 msgid "to expand action bar" msgstr "за да разшириш лентата с действия" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:65 msgid "To transfer ownership, go to Community Settings → Overview and use the Transfer Ownership option." msgstr "За да прехвърлиш собствеността, отиди в Настройки на общността → Преглед и използвай опцията Прехвърляне на собственост." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:543 msgid "toast" msgstr "известие" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:236 msgid "Toast shown when clicking resend in mock mode" msgstr "Изскачащо съобщение, показвано при натискане на изпрати отново в макетен режим" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:77 msgid "Toasts" msgstr "Изскачащи съобщения" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:78 msgid "Toasts appear in the top-center of the screen." msgstr "Изскачащите съобщения се показват в горната централна част на екрана." #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:119 msgid "today" msgstr "днес" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:729 msgid "Today" msgstr "Днес" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:43 #: src/utils/DateUtils.tsx:63 msgid "Today at {timeString}" msgstr "Днес в {timeString}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "toggle" msgstr "превключвател" #: src/stores/KeybindStore.tsx:239 msgid "Toggle Channel Member List" msgstr "Превключване на списъка с членове на канала" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:913 msgid "Toggle Compact Mode" msgstr "Превключване на компактен режим" #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:239 msgid "Toggle controls" msgstr "Превключване на контроли" #: src/stores/KeybindStore.tsx:483 msgid "Toggle Deaf" msgstr "Превключване на мълчане" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:208 msgid "toggle deafen" msgstr "превключи заглушаване" #: src/stores/KeybindStore.tsx:406 msgid "Toggle Embed Suppression" msgstr "Превключи потискане на вградени елементи" #: src/stores/KeybindStore.tsx:246 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "Превключване на селектора за емоджита" #: src/stores/KeybindStore.tsx:253 msgid "Toggle GIF Picker" msgstr "Превключване на селектора за GIF" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:224 msgid "Toggle hardware acceleration" msgstr "Превключване на хардуерно ускоряване" #: src/stores/KeybindStore.tsx:218 msgid "Toggle Hotkeys" msgstr "Превключване на клавишни комбинации" #: src/stores/KeybindStore.tsx:232 msgid "Toggle Inbox Popout" msgstr "Превключи изскачаща поща" #: src/stores/KeybindStore.tsx:204 msgid "Toggle Last Community / DMs" msgstr "Превключване на последната общност/ЛС" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:201 msgid "toggle mute" msgstr "превключи мълчание" #: src/stores/KeybindStore.tsx:475 msgid "Toggle Mute" msgstr "Превключване на заглушаване" #: src/stores/KeybindStore.tsx:225 msgid "Toggle Pins Popout" msgstr "Превключване на изскачащия панел за прикачени" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:120 msgid "Toggle premium_enabled_override on the backend" msgstr "Превключване на преодоляването на premium_enabled в бекенда" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:929 msgid "Toggle Reduced Motion" msgstr "Превключване на намалено движение" #: src/stores/KeybindStore.tsx:267 msgid "Toggle Saved Media" msgstr "Превключи запазените медии" #: src/stores/KeybindStore.tsx:260 msgid "Toggle Sticker Picker" msgstr "Превключване на селектора за стикери" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:140 msgid "Toggle switches on and off to see state changes." msgstr "Превключете бутоните за включване и изключване, за да видите промени в състоянието." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:899 msgid "Toggle Theme" msgstr "Превключване на тема" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:134 msgid "Toggle unique invite" msgstr "Превключване на уникалната покана" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:120 #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:90 msgid "tomorrow" msgstr "утре" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "tone" msgstr "тон" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:46 msgid "Tone-map HDR images to standard range, reducing peak brightness." msgstr "Тонирайте HDR изображенията до стандартен обхват, намалявайки пиковата яркост." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:80 msgid "Too Loud" msgstr "Твърде силно" #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:32 msgid "Too Many Communities" msgstr "Твърде много общности" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:43 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:338 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:354 msgid "Too many requests. Please try again later." msgstr "Твърде много заявки. Моля, опитайте по-късно." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:77 msgid "Too Quiet" msgstr "Твърде тихо" #: src/AppConstants.tsx:54 msgid "Took the DeLorean out, but I'll be back in time" msgstr "Извадих ДеЛореана, но ще се върна навреме" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:648 msgid "tools" msgstr "инструменти" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:57 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:305 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:647 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:181 msgid "tooltips" msgstr "подсказки" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:44 msgid "Tooltips" msgstr "Подсказки" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:55 msgid "Top" msgstr "Най-отгоре" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:53 msgid "Top Tooltip" msgstr "Горна подсказка" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:519 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:178 msgid "Total Parsing Time:" msgstr "Общо време за парсиране:" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:130 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:517 msgid "totp" msgstr "totp" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:386 msgid "Track moderator actions across the community." msgstr "Проследявайте действията на модераторите в общността." #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:70 msgid "Transfer Community Ownership" msgstr "Прехвърлете собствеността на общността" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:347 #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:88 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:240 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:150 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:152 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:76 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:180 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:150 msgid "Transfer Ownership" msgstr "Прехвърлете собствеността" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:265 msgid "Transferred ownership to {0}." msgstr "Собствеността беше прехвърлена на {0}." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "translation" msgstr "превод" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:242 msgid "Travel & Places" msgstr "Пътувания и места" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:173 msgid "Travel Buddies" msgstr "Спътници в пътуването" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:99 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:44 msgid "Trending GIFs" msgstr "Популярни GIF-ове" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:113 msgid "Trigger Mock Incoming Call" msgstr "Стартиране на фиктивно входящо повикване" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:265 msgid "Trigger React Crash" msgstr "Причини краш на React" #: src/utils/SearchUtils.tsx:287 msgid "true" msgstr "вярно" #: src/utils/SearchUtils.tsx:284 msgid "true or false" msgstr "вярно или невярно" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:58 msgid "Trust All" msgstr "Доверете се на всички" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:90 msgid "Trust all external links" msgstr "Доверете се на всички външни линкове" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:51 msgid "Trust all external links?" msgstr "Доверите ли се на всички външни линкове?" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:142 msgid "Trusted domains cleared." msgstr "Доверените домейни са изчистени." #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:350 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:334 msgid "Try a different name or use @ / # / ! / * prefixes to filter results." msgstr "Опитайте друго име или използвайте префиксите @ / # / ! / *, за да филтрирате резултатите." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:710 msgid "Try a different search query" msgstr "Опитайте друга заявка за търсене" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:207 msgid "Try a different search term" msgstr "Опитайте друг термин за търсене" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:273 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:160 msgid "Try a different search term or filter" msgstr "Опитайте друг термин за търсене или филтър" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:67 #: src/components/channel/Messages.tsx:708 msgid "Try again" msgstr "Опитайте отново" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:71 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:317 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:694 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:231 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:162 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:56 #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:116 msgid "Try Again" msgstr "Опитайте отново" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:148 msgid "Try another method" msgstr "Опитайте друг метод" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:91 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:180 msgid "Try another name or check your spelling." msgstr "Опитайте друго име или проверете правописа си." #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:109 msgid "Try another search term" msgstr "Опитайте друг термин за търсене" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:387 msgid "Try asking for a new invite." msgstr "Опитайте да поискате нова покана." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:334 msgid "Try different filters or search terms" msgstr "Опитайте различни филтри или термини за търсене" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:226 msgid "Try searching for something like \"theme\", \"notifications\", or \"privacy\"" msgstr "Опитайте да търсите нещо като \"тема\", \"известия\" или \"поверителност\"" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:120 msgid "Try security key / passkey instead" msgstr "Опитайте вместо това с ключ за сигурност / паскей" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:178 msgid "Try Turnstile instead" msgstr "Опитайте вместо това Turnstile" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:591 msgid "tts" msgstr "tts" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:598 msgid "tts command" msgstr "команда tts" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:67 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:728 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:521 msgid "Turn Off All Device Cameras" msgstr "Изключване на всички камери на устройства" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:817 msgid "Turn off anything you're not comfortable with. Some features may stop working." msgstr "Изключете всичко, с което не се чувствате комфортно. Някои функции може да спрат да работят." #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:525 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:163 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:814 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:691 msgid "Turn Off Camera" msgstr "Изключване на камерата" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:478 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:409 msgid "Turn Off Device Camera" msgstr "Изключване на камерата на устройството" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:489 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:432 msgid "Turn Off Device Stream" msgstr "Изключване на потока от устройството" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:538 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:183 msgid "Turn Off Stream" msgstr "Изключване на потока" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:489 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:815 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1098 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1100 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:692 msgid "Turn On Camera" msgstr "Включване на камерата" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:852 msgid "Turning off scopes may prevent the app from working correctly." msgstr "Изключването на обхватите може да попречи на правилната работа на приложението." #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:51 msgid "Turning this off only hides your camera from your own view. Others in the call can still see your camera feed." msgstr "Изключването на това скрива камерата само от собственото ви виждане. Другите в разговора все още виждат видеото." #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:51 msgid "Turning this off only hides your screen share from your own view. Others in the call can still see your screen." msgstr "Изключването на това само скрива споделянето на екрана от твоя изглед. Другите в разговора все още могат да видят твоя екран." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:471 msgid "Tweak this category's basics." msgstr "Настройте основните параметри на тази категория." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:471 msgid "Tweak this channel's basics." msgstr "Настройте основните параметри на този канал." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1040 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1113 msgid "Two columns" msgstr "Две колони" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:97 msgid "two days ago" msgstr "преди два дни" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:126 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:513 msgid "two factor" msgstr "двуфакторна" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:61 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:101 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:218 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:123 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двуфакторно удостоверяване" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:43 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Двуфакторното удостоверяване е деактивирано" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:55 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Двуфакторното удостоверяване е активирано" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:228 msgid "Two-factor authentication is enabled" msgstr "Двуфакторното удостоверяване е активирано" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:271 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl, or name) — or use the picker." msgstr "Въведете цвят (hex, rgb(), hsl или име) — или използвайте избора." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1036 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl(), or name) or use the picker." msgstr "Въведете цвят (hex, rgb(), hsl() или име) или използвайте избора." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:209 msgid "Type Scale" msgstr "Тип скала" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:165 msgid "Type your message here..." msgstr "Напишете съобщението си тук..." #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:178 msgid "TypeScript" msgstr "TypeScript" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:174 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:340 msgid "typing" msgstr "писане" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:176 msgid "typing avatars" msgstr "аватари при писане" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:311 msgid "Typing events" msgstr "Събития при писане" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:175 msgid "typing indicator" msgstr "индикатор за писане" #: src/components/channel/Typing.tsx:55 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:255 msgid "Typing indicator" msgstr "Индикатор за писане" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:90 msgid "Typing Indicator + Avatars" msgstr "Индикатор за писане + аватари" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:95 msgid "Typing Indicator Only" msgstr "Само индикатор за писане" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:189 msgid "Typing State" msgstr "Състояние при писане" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:340 msgid "typing status" msgstr "статус на писане" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:655 msgid "typography" msgstr "типография" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:60 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:306 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:654 msgid "Typography" msgstr "Типография" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:132 msgid "Typography Showcase" msgstr "Демонстрация на типографията" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:50 msgid "UI Components" msgstr "UI компоненти" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:241 msgid "UI Kit" msgstr "UI комплект" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:68 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:126 msgid "Ultra (1440p)" msgstr "Ultra (1440p)" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:319 msgid "Unable to install emoji pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът с емоджита" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:320 msgid "Unable to install sticker pack" msgstr "Не може да се инсталира пакетът със стикери" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:644 msgid "Unable to Load Activity Logs" msgstr "Неуспешно зареждане на дневниците с дейности" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:109 msgid "Unable to load applications" msgstr "Не може да се заредят приложенията" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:175 msgid "Unable to load pack information." msgstr "Не може да се зареди информацията за пакета." #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentCodePanel.tsx:105 msgid "Unable to load preview." msgstr "Не може да се зареди преглед." #: src/components/popouts/UserProfileDataWarning.tsx:27 msgid "Unable to load profile banner, badges, and bio." msgstr "Не може да се зареди банер на профила, значки и биография." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:245 msgid "Unable to prepare any emojis for upload. The following errors occurred:" msgstr "Не може да се подготвят емоджита за качване. Възникнаха следните грешки:" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:121 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:151 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:104 msgid "Unable to resend code right now" msgstr "Не може да се препрати кодът в момента" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:136 msgid "Unable to send code to new email" msgstr "Не може да се изпрати кодът на новия имейл" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:122 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:354 msgid "Unable to send voice message. Please try again." msgstr "Неуспешно изпращане на гласово съобщение. Моля, опитайте отново." #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:29 msgid "Unable to Start Call" msgstr "Не може да се започне разговор" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:91 msgid "Unable to start email change" msgstr "Не може да се започне промяна на имейла" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:74 msgid "Unable to start password change" msgstr "Неуспешно стартиране на смяната на паролата" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:192 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:398 msgid "Unable to start recording. Please allow microphone access." msgstr "Неуспешно стартиране на записа. Моля, разрешете достъпа до микрофона." #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:281 msgid "Unavailable for everyone" msgstr "Недостъпно за всички" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:282 msgid "Unavailable for everyone but staff" msgstr "Недостъпно за всички, освен за персонала" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 msgid "unblock" msgstr "разблокирай" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:278 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:784 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:219 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:410 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:178 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:152 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:306 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:368 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1105 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:668 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:231 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:838 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:175 msgid "Unblock" msgstr "Разблокиране" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:45 msgid "Unblock this user before sending a friend request." msgstr "Разблокирайте този потребител преди да изпратите заявка за приятелство." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:217 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:63 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:150 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:366 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1300 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:173 msgid "Unblock User" msgstr "Разблокиране на потребител" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:243 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:170 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:163 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:438 msgid "Uncategorized" msgstr "Некласифицирано" #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:29 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:51 msgid "Unclaimed Account" msgstr "Непретендиран акаунт" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:51 msgid "Unclaimed Account Nagbar" msgstr "Бар за напомняне на непредендиран акаунт" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:65 msgid "Unclaimed Account Override" msgstr "Надмощаване на непредендиран акаунт" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:286 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:211 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:174 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:611 msgid "Undeafen" msgstr "Отмяна на мълчанието" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:716 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:500 msgid "Undeafen All Devices" msgstr "Премахване на мълчанието от всички устройства" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:63 #: src/constants/IARConstants.tsx:129 msgid "Underage User" msgstr "Непълнолетен потребител" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:49 #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:68 #: src/components/alerts/GenericErrorModal.tsx:31 #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:31 #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:31 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:45 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:56 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:46 #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:38 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:50 #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:30 #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:38 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TtsUnsupportedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:30 #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:31 #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:149 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:208 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:160 msgid "Understood" msgstr "Разбрано" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:112 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:220 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:395 msgid "Unfavorite Channel" msgstr "Премахване на канала от любими" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:390 msgid "Unfavorite DM" msgstr "Премахване на ЛС от любими" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiRenderer.tsx:122 msgid "Unfavorite Emoji" msgstr "Премахване на емоджито от любими" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:218 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:393 msgid "Unfavorite Group DM" msgstr "Премахване на груповото ЛС от любими" #: src/components/channel/sticker_picker/VirtualRow.tsx:269 msgid "Unfavorite Sticker" msgstr "Премахване на стикера от любими" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:363 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:592 msgid "Unfocus" msgstr "Премахване на фокуса" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:131 msgid "Unique invite" msgstr "Уникална покана" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:176 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:301 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:116 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:171 msgid "Unknown application or it no longer exists." msgstr "Непознато приложение или вече не съществува." #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:70 msgid "unknown channel" msgstr "неизвестен канал" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:70 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:479 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:61 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:67 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:690 msgid "Unknown channel" msgstr "Непознат канал" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:214 #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:39 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:114 msgid "Unknown Channel" msgstr "Непознат канал" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:247 msgid "Unknown community" msgstr "Непозната общност" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:138 msgid "Unknown device" msgstr "Непознато устройство" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:191 msgid "Unknown Device" msgstr "Непознато устройство" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:66 msgid "unknown entity" msgstr "непознат обект" #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:95 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:165 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:103 msgid "Unknown Gift" msgstr "Непознат подарък" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:385 msgid "Unknown Invite" msgstr "Непозната покана" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:56 #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:61 #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:65 msgid "unknown role" msgstr "неизвестна роля" #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:143 msgid "Unknown Role" msgstr "Непозната роля" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:408 msgid "Unknown target" msgstr "Непозната цел" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:48 msgid "unknown user" msgstr "неизвестен потребител" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:66 #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:87 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:100 msgid "Unknown user" msgstr "Непознат потребител" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:264 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:88 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:93 msgid "Unknown User" msgstr "Непознат потребител" #: src/lib/markdown/Plaintext.tsx:239 #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:169 msgid "unknown-channel" msgstr "непознат-канал" #: src/lib/markdown/Plaintext.tsx:281 msgid "unknown-mention" msgstr "непознато-споменаване" #: src/lib/markdown/Plaintext.tsx:231 msgid "unknown-role" msgstr "непозната-роля" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:59 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:275 msgid "Unlimited emoji" msgstr "Неограничени емоджита" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:276 msgid "Unlimited stickers" msgstr "Неограничени стикери" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:176 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:179 msgid "Unlock {emojiLabel} from {communityLabel} with Plutonium." msgstr "Отключете {emojiLabel} от {communityLabel} с Плутоний." #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:144 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:143 msgid "Unlock {stickerLabel} from {communityLabel} with Plutonium." msgstr "Отключете {stickerLabel} от {communityLabel} с Плутоний." #: src/components/channel/PremiumUpsellBanner.tsx:82 msgid "Unlock all custom emojis and stickers across all communities with Plutonium" msgstr "Отключете всички персонализирани емоджита и стикери във всички общности с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:75 msgid "Unlock custom emojis in DMs with Plutonium" msgstr "Отключете персонализирани емоджита в ЛС с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:121 msgid "Unlock external custom emojis with Plutonium" msgstr "Отключете външни персонализирани емоджита с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:220 msgid "Unlock external stickers with Plutonium" msgstr "Отключете външни стикери с Plutonium" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:271 msgid "Unlock HD Screen Sharing with Plutonium" msgstr "Отключете HD споделяне на екран с Plutonium" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:152 msgid "Unlock HD Video with Plutonium" msgstr "Отключете HD видео с Plutonium" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:168 msgid "Unlock higher limits and exclusive features while supporting an independent communication platform." msgstr "Отключете по-високи лимити и ексклузивни функции, като подкрепите независима комуникационна платформа." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:668 msgid "Unlock More Backgrounds with Plutonium" msgstr "Отключете още фонове с Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:166 msgid "Unlock stickers in DMs with Plutonium" msgstr "Отключете стикери в ЛС с Plutonium" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1015 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:270 #: src/components/bottomsheets/MuteDurationSheet.tsx:75 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:436 #: src/components/layout/UserArea.tsx:162 #: src/components/layout/UserArea.tsx:168 #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:249 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:208 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:272 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:602 msgid "Unmute" msgstr "Включване на звук" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuItems.tsx:69 msgid "Unmute {displayLabel}" msgstr "Включване на звук за {displayLabel}" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:703 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:475 msgid "Unmute All Devices" msgstr "Включване на звук за всички устройства" #: src/components/bottomsheets/CategoryBottomSheet.tsx:63 #: src/components/uikit/context_menu/CategoryContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:257 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:174 msgid "Unmute Category" msgstr "Включване на звук за категория" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:61 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1148 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:155 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelContextMenu.tsx:45 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:486 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:169 msgid "Unmute Channel" msgstr "Включване на звук за канала" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:54 #: src/components/uikit/context_menu/GuildContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:329 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:165 msgid "Unmute Community" msgstr "Включване на звук за общността" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1148 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:62 #: src/components/uikit/context_menu/DMContextMenu.tsx:44 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:82 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:582 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Включване на звук за разговора" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:805 msgid "Unmute DM" msgstr "Премахване на заглушаване в DM" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:97 msgid "Unmute Favorites" msgstr "Включване на звук за любимите" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1024 msgid "Unmute stream audio" msgstr "Пусни звука на потока" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:961 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:45 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:41 msgid "Unnamed channel" msgstr "Неназован канал" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:163 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:135 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:144 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:153 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:156 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:102 msgid "Unnamed Group" msgstr "Неназована група" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1190 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:586 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:621 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:400 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:612 msgid "Unpin DM" msgstr "Разкачване на ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1190 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:547 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:347 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:612 msgid "Unpin Group DM" msgstr "Разкачване на груповото ЛС" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:412 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:102 msgid "Unpin it" msgstr "Разкачи го" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:519 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:735 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:243 #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:409 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:99 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:260 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:163 msgid "Unpin Message" msgstr "Разкачване на съобщението" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:697 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:528 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:312 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:412 msgid "Unpinned DM" msgstr "Разкачено ЛС" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:697 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:312 msgid "Unpinned group" msgstr "Разкачена група" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:412 msgid "Unpinned group DM" msgstr "Раззакрепен групов DM" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:202 msgid "unread" msgstr "непрочетено" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:53 msgid "Unread" msgstr "Непрочетени" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:43 msgid "Unread DMs only" msgstr "Само непрочетени ЛС" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:85 msgid "Unread Gift Count" msgstr "Брой непрочетени подаръци" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:73 msgid "Unread gift inventory override" msgstr "Непрочетен подаръчен инвентар" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:203 msgid "unread indicator" msgstr "индикатор за непрочетени съобщения" #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:41 msgid "Unreads" msgstr "Непрочетени" #: src/constants/IARConstants.tsx:48 msgid "Unsolicited advertising, phishing, or fraudulent content" msgstr "Непоискана реклама, фишинг или измамно съдържание" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:307 msgid "Unsupported file format. Please use JPG, PNG, GIF, WebP, or MP4." msgstr "Форматът на файла не се поддържа. Моля, използвайте JPG, PNG, GIF, WebP или MP4." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:556 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:713 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:261 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:186 msgid "Unsuppress Embeds" msgstr "Показване на вграденото съдържание" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:60 msgid "Until I change it" msgstr "Докато не го променя" #: src/components/channel/MuteOptions.tsx:51 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Докато не го включа отново" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:52 msgid "Unverified Email" msgstr "Непотвърден имейл" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:62 msgid "Up to 4K/60fps" msgstr "До 4K/60fps" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:1033 msgid "Update" msgstr "Актуализиране" #: src/components/ErrorFallback.tsx:123 msgid "Update app" msgstr "Актуализирайте приложението" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:509 msgid "Update Email" msgstr "Обнови имейла" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:157 msgid "Update Service Worker" msgstr "Актуализиране на Service Worker" #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:142 msgid "Update Timeout" msgstr "Актуализиране на изчакването" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:154 msgid "Update your icon, name, banner, and invite background" msgstr "Актуализирайте иконата, името, банера и фона на поканата" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:275 msgid "Update your own nickname." msgstr "Актуализирайте собствения си прякор." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:133 msgid "Update Your Password" msgstr "Актуализирайте паролата си" #. placeholder {0}: renderValueInline(change.oldValue, guildId, i18n) #. placeholder {1}: renderValueInline(change.newValue, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:149 msgid "Updated {fieldNode} from {0} to {1}." msgstr "Актуализирано {fieldNode} от {0} на {1}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:172 msgid "Updated {fieldNode}." msgstr "Актуализирано {fieldNode}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:188 msgid "Updated allowed permissions." msgstr "Актуализирани разрешени разрешения." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:202 msgid "Updated denied permissions." msgstr "Актуализирани отказани разрешения." #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:153 msgid "Updated saved media" msgstr "Актуализирани запазени медии" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:255 msgid "Updated scheduled message for {0}" msgstr "Актуализирано планирано съобщение за {0}" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:541 msgid "Updated the avatar." msgstr "Актуализирах аватара." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:542 msgid "Updated the banner." msgstr "Актуализирах банера." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:565 msgid "Updated the bio to {0}." msgstr "Актуализирах биографията на {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:362 msgid "Updated the community banner." msgstr "Актуализирах банера на общността." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:262 msgid "Updated the community icon." msgstr "Актуализирах иконата на общността." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:406 msgid "Updated the embed splash." msgstr "Актуализирах началния екран за внедряване." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:263 msgid "Updated the invite splash." msgstr "Актуализирах началния екран за покани." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:570 msgid "Updated the pronouns to {0}." msgstr "Актуализирах местоименията на {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:665 msgid "Updated the role icon." msgstr "Актуализирах иконата на ролята." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:712 msgid "Updated the sticker description to {0}." msgstr "Актуализирах описанието на стикера на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:428 msgid "Updated the topic to {0}." msgstr "Актуализирах темата на {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:740 msgid "Updated the webhook avatar." msgstr "Актуализирах аватара на webhooks." #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:292 msgid "Updating favorites…" msgstr "Актуализиране на любими…" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 msgid "upgrade" msgstr "надстройка" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:85 msgid "Upgrade Now" msgstr "Актуализирай сега" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:69 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:70 msgid "Upgrade to Plutonium" msgstr "Актуализирай до Plutonium" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:672 msgid "Upgrade to store up to 15 custom backgrounds and unlock HD video quality, higher frame rates, and more." msgstr "Актуализирай, за да съхраняваш до 15 персонализирани фона и да отключиш HD видео качество, по-високи кадрови честоти и още." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:280 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:88 msgid "Upload a custom avatar for this community" msgstr "Качи персонализиран аватар за тази общност" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:80 msgid "Upload a custom banner for this community" msgstr "Качи персонализиран банер за тази общност" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:61 msgid "Upload a custom sound that plays automatically when you join a voice channel. Maximum duration: 5.2 seconds. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "Качи персонализиран звук, който се възпроизвежда автоматично, когато влезеш в гласов канал. Максимална продължителност: 5,2 секунди. Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (до 2MB)." #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:78 msgid "Upload a custom sound that plays when you join a voice channel (max 5.2 seconds, 2MB). Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." msgstr "Качи персонализиран звук, който се възпроизвежда при влизане в гласов канал (макс. 5,2 секунди, 2MB). Поддържани формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." #: src/stores/KeybindStore.tsx:505 msgid "Upload a File" msgstr "Качи файл" #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:43 msgid "Upload As-Is" msgstr "Качи такъв какъвто е" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:91 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:103 msgid "Upload Background" msgstr "Качи фон" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:110 msgid "Upload Banner" msgstr "Качи банер" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:601 msgid "Upload custom background" msgstr "Качи персонализиран фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:607 msgid "Upload Custom Background" msgstr "Качи персонализиран фон" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:96 msgid "Upload Custom Sound" msgstr "Качете персонализиран звук" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:50 msgid "Upload directly to {displayName}" msgstr "Качи директно към {displayName}" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:347 msgid "Upload Emoji" msgstr "Качи емоджи" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:120 msgid "Upload Entrance Sound" msgstr "Качи звук за влизане" #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaPlusBottomSheet.tsx:45 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:72 msgid "Upload File" msgstr "Качи файл" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:329 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:195 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:97 msgid "Upload Icon" msgstr "Качи икона" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:213 msgid "Upload Image" msgstr "Качи изображение" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:285 msgid "Upload new emoji and stickers, and manage your own creations." msgstr "Качете нови емоджи и стикери и управлявайте собствените си творения." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:577 msgid "upload sound" msgstr "качване на звук" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:180 msgid "Upload Sticker" msgstr "Качи стикер" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:50 msgid "Upload to {displayName}" msgstr "Качи в {displayName}" #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaPlusBottomSheet.tsx:57 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:81 msgid "Upload your message as a file" msgstr "Качи съобщението си като файл" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:148 msgid "Uploaded attachments" msgstr "Качени прикачени файлове" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:144 msgid "Uploaded By" msgstr "Качено от" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:42 msgid "Uploading {emojiText}. This may take a little while." msgstr "Качвам {emojiText}. Това може да отнеме малко време." #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:37 msgid "Uploading Emojis" msgstr "Качване на емоджита" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:491 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:90 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:349 msgid "URL copied to clipboard" msgstr "URL адресът е копиран в клипборда" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:311 msgid "url preview" msgstr "предварителен преглед на URL" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:352 msgid "url warnings" msgstr "предупреждения за url" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:115 msgid "URLs to download any attachments from your messages" msgstr "URL адреси за изтегляне на прикачени файлове от твоите съобщения" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:183 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:75 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:433 msgid "US East" msgstr "Източна САЩ" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:337 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:479 msgid "Use @everyone/@here and @roles" msgstr "Използвай @everyone/@here и @roles" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryCutoffSection.tsx:37 msgid "Use a dedicated modal to set a message history threshold date for members who don't have Read Message History." msgstr "Използвайте специален модал, за да зададете дата на прага на историята на съобщенията за членове, които нямат достъп до историята на прочетените съобщения." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:70 msgid "Use Actual" msgstr "Използвай реални данни" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:47 msgid "Use actual premium type" msgstr "Използвайте действителен премиум тип" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:230 msgid "Use an authenticator app to generate codes for two-factor authentication" msgstr "Използвай приложение за автентикация, за да генерираш кодове за двуфакторна автентика" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:55 msgid "Use animated emojis" msgstr "Използвай анимирани емоджита" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:175 msgid "Use browser locale for time format" msgstr "Използвай системния език на браузъра за формат на времето" #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:144 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:177 msgid "Use Category Default" msgstr "Използвай настройките по подразбиране за категорията" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:321 msgid "Use coal theme (pitch-black surfaces)" msgstr "Използвай тема въглища (напълно черни повърхности)" #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:144 msgid "Use Community Default" msgstr "Използвай настройките по подразбиране за общността" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:79 msgid "Use Custom Image" msgstr "Използвайте персонализирано изображение" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:314 msgid "Use dark theme" msgstr "Използвай тъмна тема" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:153 msgid "Use dark theme across the application" msgstr "Използвай тъмна тема в цялото приложение" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:529 msgid "Use Different Email" msgstr "Използвай различен имейл" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:343 msgid "Use emoji from other communities." msgstr "Използвай емоджита от други общности." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:342 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:483 msgid "Use External Emoji" msgstr "Използвай външни емоджита" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:347 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:484 msgid "Use External Stickers" msgstr "Използвай външни стикери" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:279 msgid "Use filters or enter keywords to find messages" msgstr "Използвай филтри или въведи ключови думи, за да намериш съобщения" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:74 msgid "Use Global Profile" msgstr "Използвайте глобален профил" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:328 msgid "Use light theme" msgstr "Използвай светла тема" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:274 msgid "Use passkeys for passwordless sign-in and two-factor authentication" msgstr "Използвай ключове за вход без парола и двуфакторна автентикация" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:220 msgid "Use Reverification Text" msgstr "Използвай текст за повторна верификация" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:291 msgid "Use security key" msgstr "Използвай ключ за сигурност" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:175 msgid "Use system locale for time format" msgstr "Използвай системния език за формат на времето" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:236 msgid "Use the record below to prove domain ownership." msgstr "Използвайте записа по-долу, за да докажете собствеността на домейна." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1004 msgid "Use these buttons to quickly set all permissions." msgstr "Използвай тези бутони, за да зададеш всички разрешения бързо." #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:46 msgid "Use these codes to access your account if you lose your authenticator app." msgstr "Използвай тези кодове, за да достъпиш профила си, ако загубиш приложението за автентикация." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1072 msgid "Use this button to quickly clear all permissions." msgstr "Използвай този бутон, за да изчистиш всички разрешения бързо." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:102 msgid "Use this shortcut system-wide" msgstr "Използвай тази клавишна комбинация в цялата система" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:401 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:507 msgid "Use Voice Activity" msgstr "Използвай гласова активност" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:209 msgid "Used {0} time." msgstr "Използвано {0} пъти." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:685 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:211 msgid "Used {0} times." msgstr "Използвано {0} пъти." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 #: src/utils/SearchUtils.tsx:180 #: src/utils/SearchUtils.tsx:194 #: src/utils/SearchUtils.tsx:297 msgid "user" msgstr "потребител" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:240 msgid "User" msgstr "Потребител" #: src/constants/IARConstants.tsx:130 msgid "User appears to be under 13 years old" msgstr "Потребителят изглежда под 13 години" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:153 msgid "user avatars" msgstr "аватари на потребители" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:832 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:48 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:455 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:967 msgid "User Debug" msgstr "Отстраняване на грешки на потребител" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:929 msgid "User has vanished" msgstr "Потребителят е изчезнал" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:137 msgid "User ID (Optional)" msgstr "Идентификатор на потребителя (по избор)" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:447 msgid "User ID copied" msgstr "Копиран ID на потребителя" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:768 msgid "User ID copied to clipboard" msgstr "ID на потребителя е копирано в клипборда" #: src/constants/IARConstants.tsx:125 msgid "User is impersonating someone else" msgstr "Потребителят се представя за друг" #: src/utils/SoundLabels.tsx:31 msgid "User Joins Channel" msgstr "Потребителят влиза в канала" #: src/utils/SoundLabels.tsx:32 msgid "User Leaves Channel" msgstr "Потребителят напуска канала" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:69 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:85 msgid "User Management" msgstr "Управление на потребители" #: src/utils/SoundLabels.tsx:33 msgid "User Moved Channel" msgstr "Потребителят премести канала" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:133 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:987 msgid "User Profile" msgstr "Профил на потребителя" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:989 msgid "User Profile: {tag}" msgstr "Профил на потребителя: {tag}" #: src/components/debug/UserDebugModal.tsx:39 msgid "User Record" msgstr "Запис за потребител" #: src/components/layout/UserArea.tsx:286 #: src/components/layout/UserArea.tsx:291 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:357 #: src/components/modals/UserSettingsModal.tsx:154 msgid "User Settings" msgstr "Потребителски настройки" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:146 msgid "User Tag (Optional)" msgstr "Таг на потребителя (по избор)" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:633 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:204 msgid "User Volume" msgstr "Гласност на потребителя" #: src/utils/SearchUtils.tsx:294 msgid "user, bot or webhook" msgstr "потребител, бот или webhook" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "username" msgstr "потребителско име" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:187 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:51 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:63 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:288 msgid "Username (Optional)" msgstr "Потребителско име (по избор)" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:93 msgid "Username can only contain letters, numbers, and underscores" msgstr "Потребителското име може да съдържа само букви, цифри и долни черти" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:88 msgid "Username is required" msgstr "Потребителското име е задължително" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:241 msgid "Username must be 32 characters or less" msgstr "Потребителското име трябва да е 32 символа или по-малко" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:89 msgid "Username must be at least 1 character" msgstr "Потребителското име трябва да е поне 1 символ" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:90 msgid "Username must be at most 32 characters" msgstr "Потребителското име трябва да е максимум 32 символа" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:149 msgid "Username#0000" msgstr "ПотребителскоИме#0000" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:169 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive." msgstr "Потребителските имена могат да съдържат само букви (a-z, A-Z), цифри (0-9) и долни черти. Няма значение дали пишеш с главни или малки." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:164 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive. You can pick your own 4-digit tag if it's available." msgstr "Потребителските имена могат да съдържат само букви (a-z, A-Z), цифри (0-9) и долни черти. Няма значение дали пишеш с главни или малки. Можеш да си избереш собствен четирицифрен таг, ако е наличен." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:172 msgid "users" msgstr "потребители" #: src/components/channel/message_search_bar/UsersSection.tsx:54 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:59 msgid "Uses" msgstr "Използвания" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:139 msgid "Uses H.265 for screen sharing when enabled. Turn this off to prefer VP9. Changes apply the next time you start sharing your screen." msgstr "Използва H.265 за споделяне на екрана, когато е активирано. Изключете това, за да предпочетете VP9. Промените ще влязат в сила следващия път, когато започнете да споделяте екрана си." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:93 msgid "Uses the OS notification center. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "Използва центъра за известия на ОС. За контрол по канал/общност, щракни с десен бутон върху иконата на общността и отвори Настройки за известия." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:208 msgid "Uses:" msgstr "Използва:" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:40 msgid "Using actual account state" msgstr "Използване на актуалното състояние на акаунта" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:45 msgid "Using actual gift inventory state" msgstr "Използване на актуалното състояние на инвентара за подаръци" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:44 msgid "Using actual premium state" msgstr "Използване на актуалното премиум състояние" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:46 msgid "Using actual state" msgstr "Използване на актуалното състояние" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:41 msgid "Using actual verification state" msgstr "Използване на актуалното състояние на верификация" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "utc" msgstr "UTC" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:648 msgid "utilities" msgstr "инструменти" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:130 msgid "value" msgstr "стойност" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:261 msgid "Value" msgstr "Стойност" #. placeholder {0}: renderValueInline(fallbackLabel, guildId, i18n) #. placeholder {1}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:316 msgid "Value for {0}: {1}." msgstr "Стойност за {0}: {1}." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:202 msgid "Value saved: {newValue}" msgstr "Стойността е запазена: {newValue}" #: src/components/channel/message_search_bar/ValuesSection.tsx:49 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:248 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:824 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:178 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:278 msgid "Vanity URL" msgstr "Персонализиран URL" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:108 msgid "Vanity URL can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "Персонализираният URL може да съдържа само букви, цифри и вътрешни тирета." #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:203 msgid "Vanity URL code: {0}." msgstr "Код на персонализирания URL: {0}." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:187 msgid "Vanity URL must be at least 2 characters long." msgstr "Персонализираният URL трябва да е поне 2 символа." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:191 msgid "Vanity URL must be no more than 32 characters long." msgstr "Персонализираният URL трябва да е най-много 32 символа." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:161 msgid "Vanity URL won't work" msgstr "Персонализираният URL няма да работи" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:203 msgid "Vanity URLs must be between 2 and 32 characters long and can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "Персонализираните URL адреси трябва да са между 2 и 32 символа и могат да съдържат само букви, цифри и вътрешни тирета." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:317 msgid "verification" msgstr "потвърждение" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:45 msgid "Verification Barriers" msgstr "Бариери за верификация" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:198 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:220 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:288 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:166 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:226 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:495 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:639 #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:86 msgid "Verification Code" msgstr "Код за верификация" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:92 msgid "Verification code sent" msgstr "Кодът за верификация е изпратен" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:278 msgid "Verification code sent. Check your new email inbox." msgstr "Кодът за потвърждение е изпратен. Проверете новата си пощенска кутия." #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:40 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:335 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:351 msgid "Verification email sent! Please check your inbox." msgstr "Имейлът за верификация е изпратен! Моля, провери пощата си." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:130 msgid "Verification failed" msgstr "Верификацията се провали" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:63 msgid "Verification may be required before viewing your backup codes." msgstr "Може да се изисква верификация, преди да видите резервните си кодове." #: src/components/guild/GuildBadge.tsx:57 msgid "Verified & Partnered Community" msgstr "Проверена & Партнирана Общност" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:144 #: src/components/guild/GuildBadge.tsx:59 msgid "Verified Community" msgstr "Верифицирана общност" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:279 msgid "Verified guild" msgstr "Верифициран сървър" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:316 msgid "verify" msgstr "потвърдете" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:315 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:236 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:182 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:240 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:652 msgid "Verify" msgstr "Верифицирай" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:102 msgid "Verify Code" msgstr "Потвърди кода" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:232 msgid "Verify Connection" msgstr "Потвърдете връзката" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:231 msgid "Verify connection form" msgstr "Форма за потвърждение на връзката" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:158 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:55 msgid "Verify Email" msgstr "Потвърди имейла" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:361 msgid "Verify identity form" msgstr "Форма за потвърждаване на самоличност" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:219 msgid "Verify Phone Number" msgstr "Потвърдете телефонния номер" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:218 msgid "Verify phone number form" msgstr "Форма за потвърждаване на телефонен номер" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:133 msgid "Verify You're Human" msgstr "Потвърди, че си човек" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:54 msgid "Verify your email" msgstr "Потвърдете имейла си" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:362 msgid "Verify Your Identity" msgstr "Потвърдете самоличността си" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:286 msgid "Verifying..." msgstr "Потвърждаване…" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:177 msgid "Very high" msgstr "Много високо" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:251 msgid "vibrancy" msgstr "жизненост" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:412 #: src/utils/SearchUtils.tsx:215 #: src/utils/SearchUtils.tsx:231 msgid "video" msgstr "видео" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:151 #: src/components/media_player/components/VideoPlayer.tsx:279 #: src/components/modals/tabs/voice_video_tab/Inline.tsx:42 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:292 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:408 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:51 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:140 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:73 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:100 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:652 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:571 msgid "Video Call" msgstr "Видео разговор" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:413 msgid "video input" msgstr "видео вход" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:105 msgid "Video Options" msgstr "Опции за видео" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:415 msgid "video preview" msgstr "предварителен преглед на видео" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1079 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:438 msgid "Video preview" msgstr "Преглед на видео" #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:311 msgid "Video progress" msgstr "Напредък на видеото" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:57 msgid "Video quality" msgstr "Качество на видеото" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:81 msgid "Video Quality" msgstr "Качество на видеото" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:227 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:379 msgid "Video Settings" msgstr "Настройки за видео" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:99 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:108 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:85 msgid "Video thumbnail" msgstr "Миниатюра на видео" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:315 msgid "videos" msgstr "видеа" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:103 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:55 msgid "Videos" msgstr "Видеа" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:69 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:160 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:168 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Виж профила на {0}" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:232 msgid "View active sessions" msgstr "Преглед на активни сесии" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:240 msgid "View Activity Log" msgstr "Преглед на регистрационния журнал" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:71 msgid "View all invites for this community. To create a new invite, go to a channel and use the invite button." msgstr "Прегледай всички покани за тази общност. За да създадеш нова покана, отиди в канал и използвай бутона за покани." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:407 msgid "View All Roles" msgstr "Прегледайте всички роли" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:309 msgid "View all unread" msgstr "Виж всички непрочетени" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:42 msgid "View all your past purchases and invoices securely in the customer portal." msgstr "Прегледай всички минали покупки и фактури сигурно в портала за клиенти." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:161 msgid "View and manage banned users." msgstr "Прегледай и управлявай забранените потребители." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:101 msgid "View and manage every webhook configured across your community." msgstr "Прегледай и управлявай всички webhooks, конфигурирани в общността ти." #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:257 msgid "View and manage your backup codes for account recovery" msgstr "Прегледай и управлявай резервните си кодове за възстановяване на акаунта" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:59 msgid "View Backup Codes" msgstr "Преглед на резервните кодове" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:58 msgid "View backup codes form" msgstr "Форма за преглед на резервни кодове" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:762 msgid "View call" msgstr "Прегледай повикването" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:470 msgid "View call controls" msgstr "Преглед на контролите на повикването" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:380 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:460 msgid "View Channel" msgstr "Преглед на канала" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:265 msgid "View Codes" msgstr "Преглед на кодовете" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:195 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1143 msgid "View Community Profile" msgstr "Преглед на профила на общността" #: src/components/modals/guild_tabs/BannedUserActionsSheet.tsx:65 #: src/components/uikit/context_menu/BannedUserContextMenu.tsx:52 msgid "View Details" msgstr "Преглед на подробностите" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:178 msgid "View Full Profile" msgstr "Преглед на пълния профил" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:56 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:54 msgid "View Gift Inventory" msgstr "Преглед на инвентара с подаръци" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:195 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1143 msgid "View Global Profile" msgstr "Преглед на глобалния профил" #: src/components/common/ExpiryFootnoteContextMenu.tsx:44 msgid "View help article" msgstr "Вижте статията за помощ" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:760 msgid "View incoming call" msgstr "Преглед на входящо повикване" #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:393 msgid "View More" msgstr "Виж повече" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:142 msgid "View or regenerate backup codes" msgstr "Преглед или регенериране на резервни кодове" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:30 msgid "View Plans" msgstr "Преглед на плановете" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:56 msgid "View Premium Features" msgstr "Преглед на премиум функциите" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:270 msgid "View premium perks" msgstr "Преглед на премиум предимства" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:657 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:88 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:260 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:94 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:545 #: src/components/uikit/context_menu/items/UserProfileMenuItem.tsx:44 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:337 msgid "View Profile" msgstr "Преглед на профила" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:51 msgid "View Purchase History" msgstr "Преглед на историята на покупките" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:190 msgid "View Reactions" msgstr "Виж реакции" #: src/AppConstants.tsx:28 msgid "View the communities you are a member of" msgstr "Преглед на общностите, от които си член" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:65 msgid "View whole file" msgstr "Прегледай целия файл" #: src/AppConstants.tsx:29 msgid "View your connected accounts" msgstr "Вижте свързаните си акаунти" #: src/AppConstants.tsx:27 msgid "View your email address" msgstr "Преглед на имейл адреса си" #: src/utils/SoundLabels.tsx:34 msgid "Viewer Joins Stream" msgstr "Зрител се присъединява към потока" #: src/utils/SoundLabels.tsx:35 msgid "Viewer Leaves Stream" msgstr "Зрител напуска потока" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:96 msgid "Violation Category" msgstr "Категория нарушение" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:45 #: src/constants/IARConstants.tsx:42 msgid "Violent or Graphic Content" msgstr "Насилствено или графично съдържание" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:280 msgid "VIP voice" msgstr "VIP глас" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:246 msgid "visibility" msgstr "видимост" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:121 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:283 msgid "Visionary" msgstr "Visionary" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:66 msgid "Visionary (Lifetime #42)" msgstr "Visionary (пожизнено #42)" #: src/utils/GiftUtils.tsx:48 msgid "Visionary (Lifetime Plutonium)" msgstr "Visionary (пожизнено Plutonium)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:172 msgid "Visionary 2FA Nagbar" msgstr "Visionary 2FA Nagbar" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:111 msgid "Visit Site" msgstr "Посети сайта" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/Inline.tsx:33 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:201 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:281 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:242 msgid "Visual" msgstr "Визуално" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:87 msgid "Visual indicators showing user status, rendered using the same masked status badges as avatars: online, idle, do not disturb, invisible, and offline." msgstr "Визуални индикатори за статуса на потребителя, показани със същите маскирани значки като аватарите: онлайн, неактивен, „не ме безпокой“, невидим и офлайн." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:221 msgid "voice" msgstr "глас" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:130 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:66 msgid "Voice" msgstr "Глас" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:288 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:550 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:143 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:563 msgid "Voice & Video Settings" msgstr "Настройки за глас и видео" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:394 msgid "voice activation" msgstr "активация с глас" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:220 msgid "voice activity" msgstr "гласова активност" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:122 msgid "Voice Activity" msgstr "Гласова активност" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:97 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:179 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:711 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:528 msgid "Voice call" msgstr "Гласово повикване" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:642 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:275 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:563 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:553 msgid "Voice Call" msgstr "Гласово повикване" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:331 msgid "Voice call. {statusText}." msgstr "Гласово повикване. {statusText}." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:107 msgid "Voice Calls" msgstr "Гласови повиквания" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:184 msgid "voice channel" msgstr "гласов канал" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:720 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:227 msgid "Voice channel" msgstr "Гласов канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:583 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:778 #: src/components/channel/channel_header/useChannelHeaderData.tsx:100 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:322 msgid "Voice Channel" msgstr "Гласов канал" #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:29 msgid "Voice Channel Full" msgstr "Гласовият канал е пълен" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:143 msgid "Voice channel join behavior" msgstr "Поведение при присъединяване към гласов канал" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1351 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:98 msgid "Voice channels" msgstr "Гласови канали" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:128 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:323 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1039 msgid "Voice Connected" msgstr "Свързано с глас" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:144 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:908 msgid "Voice Connection" msgstr "Гласова връзка" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:45 msgid "Voice Connection Confirmation" msgstr "Потвърждение на гласовата връзка" #: src/utils/SoundLabels.tsx:29 msgid "Voice Deafen" msgstr "Изглушаване" #: src/utils/SoundLabels.tsx:36 msgid "Voice Disconnected" msgstr "Гласовата връзка е прекъсната" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:189 msgid "voice join" msgstr "присъединяване с глас" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:244 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:168 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:563 msgid "Voice message" msgstr "Гласово съобщение" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:115 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:350 msgid "Voice Message" msgstr "Гласово съобщение" #: src/components/channel/embeds/media/VoiceMessagePlayer.tsx:312 msgid "Voice message player" msgstr "Плейър за гласови съобщения" #: src/utils/SoundLabels.tsx:27 msgid "Voice Mute" msgstr "Заглушаване" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:640 msgid "Voice Quality" msgstr "Качество на гласа" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:166 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:366 msgid "Voice recording is not supported in this browser." msgstr "Записването на глас не се поддържа в този браузър." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:728 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:483 msgid "Voice Region" msgstr "Гласов регион" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:165 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:204 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:291 msgid "Voice Settings" msgstr "Гласови настройки" #: src/utils/SoundLabels.tsx:30 msgid "Voice Undeafen" msgstr "Възстановяване на звука" #: src/utils/SoundLabels.tsx:28 msgid "Voice Unmute" msgstr "Включване на звука" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:389 msgid "volume" msgstr "громкость" #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:277 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:257 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:660 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:295 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:282 msgid "Volume Control" msgstr "Регулатор на звука" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:154 msgid "Volunteer Heroes" msgstr "Доброволни герои" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:93 msgid "Waiting for you to..." msgstr "Очакваме да..." #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:180 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:355 msgid "warning prompts" msgstr "предупредителни подсказки" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:616 msgid "Warning: You have unsaved changes. Please save your changes or reset the form before leaving." msgstr "Предупреждение: Имате незаписани промени. Моля, запазете ги или нулирайте формуляра, преди да напуснете." #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1425 msgid "Watch" msgstr "Гледай" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:224 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:766 #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:91 #: src/components/voice/StreamWatchHoverPopout.tsx:169 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1334 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1383 msgid "Watch Stream" msgstr "Гледай потока" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:224 msgid "Watching" msgstr "Следиш" #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:91 #: src/components/voice/StreamWatchHoverPopout.tsx:168 msgid "Watching Stream" msgstr "Гледам стрийм" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:581 msgid "wav" msgstr "wav" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:37 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:122 msgid "We couldn't apply this theme." msgstr "Не успяхме да приложим тази тема." #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't close the direct message at this time." msgstr "Не успяхме да затворим личното съобщение в момента." #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't create a new role at this time." msgstr "Не успяхме да създадем нова роля в момента." #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't forward the message at this time." msgstr "Не успяхме да препратим съобщението в момента." #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't join this community at this time." msgstr "Не успяхме да се присъединим към тази общност в момента." #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't load the invites at this time." msgstr "В момента не можем да заредим поканите." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:581 msgid "We couldn't load this application" msgstr "Не успяхме да заредим това приложение" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:87 msgid "We couldn't read this theme. It may be corrupted or invalid." msgstr "Не успяхме да прочетем тази тема. Може да е повредена или невалидна." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:153 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:164 msgid "We couldn't redeem this gift code. Please try again." msgstr "Не успяхме да използваме този подаръчен код. Моля, опитайте отново." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:99 msgid "We couldn't remove that account. Please try again." msgstr "Не успяхме да премахнем този акаунт. Моля, опитайте отново." #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:32 msgid "We couldn't remove the user from the group at this time. <0>{username} is still in the group." msgstr "Не успяхме да премахнем потребителя от групата в момента. <0>{username} все още е в групата." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:61 msgid "We couldn't remove you from the community at this time." msgstr "Не успяхме да ви премахнем от общността в момента." #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't remove you from the group at this time." msgstr "Не успяхме да ви премахнем от групата в момента." #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:29 msgid "We couldn't revoke the invite at this time. The invite link may still be active. Please try again in a moment." msgstr "Не успяхме да отменим поканата в момента. Линкът за покана може все още да е активен. Моля, опитайте отново след малко." #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your channel permission changes at this time." msgstr "Не успяхме да запазим промените в разрешенията на канала в момента." #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your role changes at this time." msgstr "Не успяхме да запазим промените в ролите в момента." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:104 msgid "We couldn't switch accounts. Please try again." msgstr "Не успяхме да превключим акаунтите. Моля, опитайте отново." #. placeholder {0}: challenge.email #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:138 msgid "We emailed a link to authorize this login. Please open your inbox for {0}." msgstr "Изпратихме линк по имейл, за да упълномощите това влизане. Моля, проверете пощата за {0}." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:290 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:331 msgid "We fluxed up! Hang tight, we're working on it." msgstr "Грешка! Запазете спокойствие, работим по въпроса." #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try deleting that message again." msgstr "Възникна проблем. Опитайте отново да изтриете това съобщение." #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:30 msgid "We hit a snag. Try editing your message again." msgstr "Възникна проблем. Опитайте отново да редактирате съобщението си." #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try sending your message again." msgstr "Възникна проблем. Опитайте отново да изпратите съобщението си." #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:136 msgid "We lost the connection while waiting for authorization. Please try again." msgstr "Загубихме връзката, докато чакахме упълномощаване. Моля, опитайте отново." #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:137 msgid "We need to make sure you're not a bot. Please complete the verification below." msgstr "Трябва да сме сигурни, че не сте бот. Моля, попълнете проверката по-долу." #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:49 msgid "We recommend saving these codes now so that you don't get locked out of your account." msgstr "Препоръчваме да запазите тези кодове сега, за да не останете без достъп до акаунта си." #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:67 msgid "We sent a code to {email}." msgstr "Изпратихме код на {email}." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:262 msgid "We will prefill {prefillEmail} once the browser login opens." msgstr "Ще попълним предварително {prefillEmail}, след като се отвори браузърното влизане." #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:80 msgid "We'll restore your previous email, sign out old sessions, remove phone numbers, disable MFA, and secure your account with a new password." msgstr "Ще възстановим предишния ви имейл, ще излезем от старите сесии, ще премахнем телефонните номера, ще деактивираме МФА и ще защитим акаунта ви с нова парола." #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:57 msgid "We'll send a short code to confirm you can receive updates about this report." msgstr "Ще изпратим кратък код, за да потвърдим, че можете да получавате актуализации за този доклад." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:477 msgid "We'll send a verification code to this email address." msgstr "Ще изпратим код за потвърждение на този имейл адрес." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:139 msgid "We'll send a verification code to your email before you can change your password." msgstr "Ще изпратим код за потвърждение на вашия имейл, преди да можете да смените паролата си." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:190 msgid "We'll verify your current email and then your new email with one-time codes." msgstr "Ще потвърдим текущия ви имейл и след това новия с еднократни кодове." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:192 msgid "We'll verify your new email with a one-time code." msgstr "Ще потвърдим новия ви имейл с еднократен код." #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:39 msgid "We're having trouble connecting to Fluxer's servers. This could be a temporary network issue or scheduled maintenance." msgstr "Имаме проблеми с връзката към сървърите на Fluxer. Това може да е временен мрежов проблем или планирана поддръжка." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:234 msgid "We're having trouble connecting to the space-time continuum. Please check your connection and try again." msgstr "Имаме проблеми с връзката към пространство-времевия континуум. Моля, проверете връзката си и опитайте отново." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:303 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:681 msgid "We're indexing this channel for the first time. This might take a little while..." msgstr "Индексираме този канал за първи път. Това може да отнеме малко време..." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:166 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, повторно верифицирайте вашия имейл адрес или телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:158 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, повторно верифицирайте вашия имейл адрес, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:162 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, повторно верифицирайте вашия телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:167 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, верифицирайте вашия имейл адрес или телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:159 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, верифицирайте вашия имейл адрес, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:163 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "Забелязали сме подозрителна активност по вашия акаунт. Моля, верифицирайте вашия телефонен номер, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:65 msgid "We've sent password reset instructions to your email address. Please check your inbox and follow the link to reset your password." msgstr "Изпратихме инструкции за нулиране на паролата на имейл адреса ви. Моля, проверете пощата си и следвайте линка, за да нулирате паролата." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:411 msgid "webcam" msgstr "уебкамера" #: src/utils/SearchUtils.tsx:299 msgid "webhook" msgstr "уебхук" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:246 msgid "Webhook" msgstr "Уебхук" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:112 msgid "Webhook created" msgstr "Уебхукът е създаден" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:160 msgid "Webhook Created" msgstr "Уебхукът е създаден" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:170 msgid "Webhook Deleted" msgstr "Уебхукът е изтрит" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:240 msgid "Webhook name" msgstr "Име на уебхук" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:165 msgid "Webhook Updated" msgstr "Уебхукът е обновен" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:262 msgid "Webhook URL" msgstr "URL на уебхук" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:99 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:98 #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:80 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:142 msgid "Webhooks" msgstr "Уебхукове" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:85 msgid "Webhooks updated" msgstr "Уебхуковете са обновени" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:160 msgid "Weekend Warriors" msgstr "Уикенд войни" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:59 msgid "Welcome and system messages will appear here." msgstr "Тук ще се появяват съобщения за добре дошли и системни съобщения." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:273 msgid "Welcome back" msgstr "Добре дошли отново" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:57 msgid "Welcome to #{0}" msgstr "Добре дошли в #{0}" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:49 msgid "Welcome to Favorites" msgstr "Добре дошли във „Любими“" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:52 msgid "Welcome to Fluxer Plutonium! Explore your premium features and manage your subscription." msgstr "Добре дошли във Fluxer Plutonium! Разгледайте премиум функциите и управлявайте абонамента си." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:46 msgid "Welcome, {username}! Don't forget to park your DeLorean." msgstr "Добре дошли, {username}! Не забравяйте да паркирате Делориана си." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:47 msgid "Welcome, {username}! No life preserver needed." msgstr "Добре дошли, {username}! Животоспасяващ жилет не е необходим." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:48 msgid "Welcome, {username}! No need to hit 88mph; you're right on time." msgstr "Добре дошли, {username}! Не е нужно да достигате 88 мили/ч; точно сте навреме." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:49 msgid "Welcome, {username}! We've been expecting you since last week!" msgstr "Добре дошли, {username}! Очаквахме ви още от миналата седмица!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:50 msgid "Welcome, {username}! Your future is whatever you make it!" msgstr "Добре дошли, {username}! Бъдещето ви е каквото го направите!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:51 msgid "Welcome, {username}. Where we're going, we don't need roads." msgstr "Добре дошли, {username}. Където отиваме, няма нужда от пътища." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:58 msgid "What happens next:" msgstr "Какво следва:" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:189 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:276 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:99 msgid "What should people call you?" msgstr "Как да ви наричат хората?" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:192 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:295 msgid "What's happening?" msgstr "Какво става?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:105 msgid "What's included in your export:" msgstr "Какво е включено в експорта ви:" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:38 msgid "When a custom threshold date is not set, members without the <0>Read Message History permission cannot view any historical messages. They'll only see messages in real time as they arrive, and they'll disappear when they restart their clients." msgstr "Когато не е зададена персонализирана дата на прага, членовете без разрешение <0>Четене на история на съобщенията не могат да виждат исторически съобщения. Те ще виждат само съобщения в реално време, когато пристигнат, и те ще изчезнат, когато рестартират клиентите си." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:121 msgid "When disabled (default), typing indicators won't appear on the channel you're currently viewing." msgstr "Когато е изключено (по подразбиране), индикаторите за писане няма да се появяват в канала, който гледате." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:69 msgid "When enabled, inviting this bot requires a redirect URI and an authorization code." msgstr "Когато е включено, поканата на този бот изисква пренасочващ URI и код за оторизация." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ChannelListTab.tsx:33 msgid "When enabled, muted channels show a faded unread indicator on the left side. Mentions still appear regardless of this setting." msgstr "Когато е активирано, заглушените канали показват избледнял индикатор за непрочетени съобщения от лявата страна. Споменаванията все още се появяват независимо от тази настройка." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:77 msgid "When enabled, new member joins won't post to the destination channel." msgstr "Когато е включено, присъединявания на нови членове няма да се публикуват в целевия канал." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:42 msgid "When enabled, no external link warnings will be shown. This is less secure." msgstr "Когато е активирано, няма да се показват предупреждения за външни линкове. Това е по-малко сигурно." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:257 msgid "When enabled, other people will not see a thumbnail preview of your screen share. Your stream content is still visible to anyone watching." msgstr "Когато е активирано, другите хора няма да виждат миниатюрен предварителен преглед на вашето споделяне на екран. Съдържанието на вашия поток все още е видимо за всеки, който гледа." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:294 msgid "When enabled, quickly tapping your push-to-talk shortcut will keep your microphone on until pressed again." msgstr "Когато е включено, бързото натискане на клавиш за натисни и говори ще остави микрофона ви включен, докато не го натиснете отново." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:160 msgid "When enabled, reveals debugging menus throughout the app to inspect and copy raw JSON objects of internal data structures like messages, channels, users, and communities. Also includes tools to debug the Fluxer Markdown parser performance and AST for any given message." msgstr "Когато е включено, разкрива менюта за отстраняване на грешки в приложението, за да инспектирате и копирате сурови JSON обекти на вътрешни структури като съобщения, канали, потребители и общности. Съдържа и инструменти за отстраняване на грешки при работа на парсъра за Markdown на Fluxer и AST за произволно съобщение." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:135 msgid "When enabled, shortcut badges are hidden in tooltip popups." msgstr "Когато е включено, значките за клавишни комбинации се скриват в изскачащи подсказки." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:44 msgid "When enabled, text channels can have capitalized letters and spaces in their names (like voice channels). When disabled, names are restricted to lowercase with hyphens and underscores only." msgstr "Когато е включено, текстовите канали могат да имат главни букви и интервали в имената си (както гласовите канали). Когато е изключено, имената са ограничени до малки букви с тирета и долни черти." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:185 msgid "When enabled, the banner appears in its own section below the community header." msgstr "Когато е включено, банерът се появява в собствен раздел под заглавието на общността." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:456 msgid "When enabled, theme changes will sync to all your devices. When disabled, this device will use its own theme setting." msgstr "Когато е включено, промените на темата ще се синхронизират на всички устройства. Когато е изключено, това устройство ще използва собствения си избор на тема." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:179 msgid "When enabled, uses your browser's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "Когато е включено, използва локала на браузъра, за да определи 12/24-часов формат вместо езиковата настройка на приложението." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:178 msgid "When enabled, uses your computer's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "Когато е включено, използва локала на компютъра ви, за да определи 12/24-часов формат вместо езиковата настройка на приложението." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/FavoritesTab.tsx:32 msgid "When enabled, you can favorite channels and they'll appear in the Favorites section. When disabled, all favorite-related UI elements (buttons, menu items) will be hidden. Your existing favorites will be preserved." msgstr "Когато е включено, можете да маркирате канали като любими и те ще се показват в раздела „Любими“. Когато е изключено, всички елементи от интерфейса, свързани с любими (бутон, елементи от меню), се скриват. Съществуващите ви любими ще бъдат запазени." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:184 msgid "When enabled, you must accept friend requests to this bot manually." msgstr "Когато е активирано, трябва ръчно да приемате заявките за приятелство за този бот." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:148 msgid "When enabled, you'll need to double-click on voice channels to join them. When disabled (default), single-clicking will join the channel immediately." msgstr "Когато е включено, трябва да щракнете двукратно върху гласов канал, за да се присъедините. Когато е изключено (по подразбиране), еднократното щракване ще ви включи веднага." #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:59 msgid "When friends are active in voice channels, their activity will appear here." msgstr "Когато приятелите са активни в гласовите канали, тяхната активност ще се появи тук." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:635 msgid "When moderators begin moderating, you can moderate the moderation here." msgstr "Когато модераторите започнат да модерират, тук можете да модерирате модерирането." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:68 msgid "When posted as links to chat" msgstr "Когато се публикуват като връзки в чата" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:88 msgid "When they hit 88mph, they'll appear right here." msgstr "Когато достигнат 88 мили/ч, ще се появят точно тук." #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:73 msgid "When uploaded directly to Fluxer" msgstr "Когато се качат директно във Fluxer" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:158 msgid "Whenever someone pins a message, it'll appear here." msgstr "Всеки път, когато някой закрепи съобщение, то ще се появи тук." #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:79 msgid "Where we're going, we need more friends." msgstr "Където отиваме, ни трябват повече приятели." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:185 msgid "Which tab is selected when the overlay opens" msgstr "Кой раздел е избран, когато се отвори наслагването" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:457 msgid "who can add" msgstr "кой може да добавя" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:213 msgid "Who Can Add You to Group Chats" msgstr "Кой може да ви добави в групови чатове" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:444 msgid "who can call" msgstr "кой може да се обади" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:439 msgid "who can dm" msgstr "кой може да изпрати съобщение" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:178 msgid "who is typing" msgstr "кой пише" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:44 msgid "Whoa, it's a typing apocalypse" msgstr "Уау, това е апокалипсис на писането" #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:32 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:29 msgid "Whoa, this is heavy" msgstr "Уау, това е тежко" #: src/components/ErrorFallback.tsx:105 msgid "Whoa, this is heavy." msgstr "Уау, това е тежко." #: src/components/modals/IARModal.tsx:228 msgid "Why are you reporting this?" msgstr "Защо докладвате това?" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:757 msgid "Will send you back to" msgstr "Ще ви върне към" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:91 msgid "With different display modes available" msgstr "С налични различни режими на показване" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:145 msgid "With Error" msgstr "С грешка" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:131 msgid "With Plutonium, you can use animated avatars and banners (in GIF, APNG, animated WebP, or AVIF), customize your 4-digit tag, and unlock many other premium features." msgstr "С Plutonium можете да използвате анимирани аватари и банери (в GIF, APNG, анимиран WebP или AVIF), да персонализирате 4-цифрения си таг и да отключите много други премиум функции." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:353 msgid "Withdraw" msgstr "Оттегли" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:182 msgid "Work Friends" msgstr "Работни приятели" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:84 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualPreviewContextMenu.tsx:42 msgid "Wrap text" msgstr "Обгърни текста" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:157 msgid "Write a short bio (max 280 characters)" msgstr "Напишете кратка биография (до 280 символа)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:536 msgid "" "Write custom CSS here to override any theme tokens. For example:\n" ":root { --background-primary: #1E1E2F; }" msgstr "" "Напишете тук персонализиран CSS, за да презапишете някоя от темовите променливи. Например:\n" ":root { --background-primary: #1E1E2F; }" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:174 msgid "Write your content here... This textarea expands as you type." msgstr "Напишете съдържанието си тук... Това текстово поле се уголемява, докато пишете." #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:193 msgid "YAML" msgstr "YAML" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:133 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:76 msgid "Year" msgstr "Година" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:79 msgid "Yearly" msgstr "Годишно" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:78 msgid "Yearly {yearlyPrice}" msgstr "Годишно {yearlyPrice}" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:95 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:730 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:48 #: src/utils/DateUtils.tsx:67 msgid "Yesterday at {timeString}" msgstr "Вчера в {timeString}" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:888 #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:128 msgid "You" msgstr "Вие" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:50 msgid "You already have a group with these users. Do you really want to create a new one? That's fine too!" msgstr "Вече имате група с тези потребители. Наистина ли искате да създадете нова? И това е окей!" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:101 msgid "You already have this connection." msgstr "Вие вече имате тази връзка." #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:74 msgid "You are about to leave Fluxer" msgstr "Ще напуснете Fluxer" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:75 msgid "You are about to transfer ownership of this community to <0>{0}. This action is <1>irreversible and you will lose all owner privileges." msgstr "Ще прехвърлите собствеността на тази общност на <0>{0}. Това действие е <1>необратимо и ще загубите всички привилегии на собственик." #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "You are banned from this community and cannot join." msgstr "Блокирани сте от тази общност и не можете да се присъедините." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/ProfileTypeSelector.tsx:108 msgid "You are editing your per-community profile. This profile will only be visible in this community and will override your global profile." msgstr "Редактирате профила си за тази общност. Този профил ще е видим само в тази общност и ще презапише глобалния ви профил." #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:53 msgid "You are in slowmode. Please wait before sending another message." msgstr "В сте в бавен режим. Моля, изчакайте преди да изпратите друго съобщение." #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:87 msgid "You are now a developer!" msgstr "Сега сте разработчик!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:107 msgid "You are now navigating to Stripe to complete the payment. Return to Fluxer once you've completed it!" msgstr "Сега ще се насочите към Stripe, за да завършите плащането. Върнете се във Fluxer след като го завършите!" #. placeholder {0}: displayUser.username #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:144 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:325 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1015 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:74 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:66 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:208 msgid "You blocked {0}. You won't be able to send messages unless you unblock them." msgstr "Блокирал си {0}. Няма да можеш да изпращаш съобщения, освен ако не ги отключиш." #. placeholder {0}: Math.max(0, modalLogic.maxSelections - modalLogic.selectedUserIds.length) #. placeholder {0}: modalLogic.remainingSlotsCount #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:111 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:47 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:59 msgid "You can add {0} more friends" msgstr "Можете да добавите още {0} приятели" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:164 msgid "You can add {remaining} more friends" msgstr "Можете да добавите още {remaining} приятели" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:56 msgid "You can add comments before uploading. Direct upload is disabled during slowmode." msgstr "Можете да добавите коментари преди качване. Прякото качване е деактивирано по време на бавен режим." #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:57 msgid "You can add comments before uploading. Hold shift to upload directly." msgstr "Можете да добавите коментари преди качване. Задръжте shift, за да качите директно." #: src/components/channel/direct_message/AddFriendView.tsx:35 msgid "You can add friends with their FluxerTag." msgstr "Можете да добавяте приятели чрез FluxerTag-а им." #. placeholder {0}: modalLogic.maxSelections #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:109 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:57 msgid "You can add up to {0} friends" msgstr "Можете да добавите до {0} приятели" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:162 msgid "You can add up to {maxSelections} friends" msgstr "Можете да добавите до {maxSelections} приятели" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:92 msgid "You can also change this setting per-community by right-clicking the community name and selecting Privacy Settings." msgstr "Можете също да промените тази настройка за всяка общност, като кликнете с десен бутон върху името на общността и изберете „Настройки за поверителност“." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:64 msgid "You can also create per-category or per-channel permission overrides to grant <0>@everyone full access to rules or announcement channels, for example." msgstr "Можете също така да създадете разрешения за преодоляване по категории или канали, за да предоставите на <0>@everyone пълен достъп до правила или канали за обявления, например." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:72 msgid "You can cancel the deletion process within 14 days" msgstr "Можете да отмените процеса на изтриване в рамките на 14 дни" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:73 msgid "You can now close this tab and return to the app." msgstr "Можете да затворите тази страница и да се върнете в приложението." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:391 msgid "You can only have one custom background on the free tier. Uploading a new one will replace your existing background." msgstr "На безплатния план можете да имате само един персонализиран фон. Качването на нов ще замени текущия." #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:36 msgid "You can only upload {maxAttachments} files at a time. Try again with fewer files." msgstr "Можете да качите само {maxAttachments} файла наведнъж. Опитайте отново с по-малко файлове." #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:35 msgid "You can only upload 1 file at a time. Try again with fewer files." msgstr "Можете да качите само 1 файл наведнъж. Опитайте отново с по-малко файлове." #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:139 msgid "You can pin messages in this conversation for everyone to see." msgstr "Можете да закрепвате съобщения в този разговор, за да ги виждат всички." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:176 msgid "You can redeem additional gift codes to <0>extend your gift time." msgstr "Можеш да използваш допълнителни кодове за подаръци, за да <0>удължиш времето на подаръка си." #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:52 msgid "You can remove the <0>Read Message History permission from the <1>@everyone role in the <2>Roles & Permissions tab and grant it to one or more trusted roles instead." msgstr "Можете да премахнете разрешението <0>Четене на история на съобщенията от ролята <1>@everyone в таба <2>Роли и разрешения и да го предоставите на една или повече доверени роли вместо това." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:120 msgid "You can request a data export once every 7 days. You'll receive an email with a download link valid for 7 days." msgstr "Можете да заявите експорт на данни веднъж на 7 дни. Ще получите имейл с връзка за изтегляне, валидна 7 дни." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:71 msgid "You can request a new export once every 7 days" msgstr "Можете да поискате нов експорт веднъж на 7 дни" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:221 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:120 msgid "You can still create an account or log in. If invites are re-enabled later, you can use this same link to join." msgstr "Все още можете да си създадете акаунт или да влезете. Ако поканите бъдат активирани по-късно, можете да използвате същия линк, за да се присъедините." #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BioEditor.tsx:203 msgid "You can use links, emoji, and Markdown." msgstr "Можете да използвате линкове, емоджита и Markdown." #: src/actions/ReactionActionCreators.tsx:58 msgid "You can't add new reactions while you're on timeout." msgstr "Не можете да добавяте нови реакции, докато сте в режим на изчакване." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1227 msgid "You can't befriend yourself" msgstr "Не можете да се добавите като приятел" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:29 msgid "You can't interact with reactions in search results as it might disrupt the space-time continuum." msgstr "Не можете да взаимодействате с реакции в резултатите от търсене, тъй като това може да наруши пространство-времевия континуум." #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:213 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:400 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:168 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:828 msgid "You can't join while you're on timeout." msgstr "Не можете да се присъедините, докато сте в режим на изчакване." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1239 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:327 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:268 msgid "You can't message yourself" msgstr "Не можете да си изпращате съобщения" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:47 msgid "You can't send a friend request to yourself." msgstr "Не можете да изпратите покана за приятел на себе си." #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:44 msgid "You cannot delete your account while you own communities. Please transfer ownership of the following communities first:" msgstr "Не можете да изтриете акаунта си, докато сте собственик на общности. Моля, първо прехвърлете собствеността на следните общности:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:705 msgid "You cannot edit a role at or above your highest role" msgstr "Не можете да редактирате роля на вашето или по-високо ниво" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:233 msgid "You cannot edit this role because it is your highest role or above you" msgstr "Не можете да редактирате тази роля, защото е вашата най-висша или по-висока от вас" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:706 msgid "You cannot grant a permission you don't have" msgstr "Не можете да дадете разрешение, което нямате" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:316 msgid "You cannot grant a permission you don't have in this channel" msgstr "Не можете да дадете разрешение, което нямате, в този канал" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:38 msgid "You cannot interact with this user right now." msgstr "Не можете да взаимодействате с този потребител в момента." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:110 msgid "You cannot redeem Plutonium gift codes while you have Visionary premium." msgstr "Не можете да използвате подаръчни кодове за Plutonium, докато имате Visionary премиум." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:320 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:341 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:708 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:728 msgid "You cannot remove this permission because it would remove it from yourself" msgstr "Не можете да премахнете това разрешение, защото така ще го премахнете и от себе си" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:29 msgid "You cannot save a role with a blank name. Please provide a valid name before saving." msgstr "Не можете да запазите роля без име. Моля, въведете валидно име преди запис." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:238 msgid "You cannot send messages in this community." msgstr "Не можете да изпращате съобщения в тази общност." #: src/lib/KeybindManager.tsx:551 msgid "You cannot undeafen yourself because you have been deafened by a moderator." msgstr "Не можете да включите звука си, защото модераторът ви е изглушил." #: src/lib/KeybindManager.tsx:526 msgid "You cannot unmute yourself because you have been muted by a moderator." msgstr "Не можете да включите микрофона си, защото модераторът ви е заглушил." #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:216 msgid "You do not have access to the channel where this message was sent." msgstr "Нямате достъп до канала, в който е изпратено това съобщение." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:749 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:52 msgid "You do not have permission to send messages in this channel." msgstr "Нямате разрешение да изпращате съобщения в този канал." #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:53 msgid "You do not have permission to upload files in this channel." msgstr "Нямате разрешение да качвате файлове в този канал." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:371 msgid "You don't have access to any channels in this community." msgstr "Нямате достъп до никакви канали в тази общност." #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:400 msgid "You don't have any custom theme overrides to share yet." msgstr "Все още нямате персонализирани преопределяния на тема за споделяне." #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:212 msgid "You don't have permission to connect to this voice channel." msgstr "Нямате разрешение да се свържете с този гласов канал." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:316 msgid "You don't have permission to install this emoji pack." msgstr "Нямате разрешение да инсталирате този пакет емоджита." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:317 msgid "You don't have permission to install this sticker pack." msgstr "Нямате разрешение да инсталирате този пакет стикери." #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:176 msgid "You don't have permission to join this voice channel" msgstr "Нямаш разрешение да се присъединиш към този гласов канал" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:236 msgid "You found a secret link, but it wasn't meant for you!" msgstr "Намерихте таен линк, но той не беше предназначен за вас!" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:40 msgid "You have {count} new gift codes waiting for you!" msgstr "Имаш {count} нови подаръчни кодове, които те чакат!" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:40 msgid "You have {trustedCount} trusted domain(s). Add more by checking the box when visiting external links." msgstr "Имате {trustedCount} доверен домейн(и). Добавете още, като отметнете полето, когато посещавате външни линкове." #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:43 msgid "You have {unreadCount} new gift codes waiting in your Gift Inventory." msgstr "Имаш {unreadCount} нови подаръчни кодове, които те чакат в твоята Подаръчна Инвентаризация." #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:40 msgid "You have a new gift code waiting for you!" msgstr "Имаш нов подаръчен код, който те чака!" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:42 msgid "You have a new gift code waiting in your Gift Inventory." msgstr "Имаш нов подаръчен код, който те чака в твоята Подаръчна Инвентаризация." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:200 msgid "You have all <0/> for <1>{monthlyPrice}/month." msgstr "Имате всичко <0/> за <1>{monthlyPrice}/месец." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:205 msgid "You have all <0/> for <1>{yearlyPrice}/year." msgstr "Имате всичко <0/> за <1>{yearlyPrice}/година." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:210 msgid "You have all <0/> for your subscription period." msgstr "Имате всичко <0/> за вашия абонаментен период." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:195 msgid "You have all <0/> forever. No subscriptions, no renewals." msgstr "Имате всичко <0/> завинаги. Няма абонаменти, няма подновявания." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:170 msgid "You have all <0/> via a <1>gift subscription until <2>{giftEndDate}. It <3>won't renew." msgstr "Имате всичко <0/> чрез <1>подаръчен абонамент до <2>{giftEndDate}. Той <3>няма да се поднови." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:274 msgid "You have blocked {username}. Unblock them to send messages." msgstr "Блокирали сте {username}. Разблокирайте го, за да изпращате съобщения." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:260 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji pack. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} емоджи пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:261 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji packs. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} емоджи пакове." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:292 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker pack. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} стикер пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:293 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker packs. Delete one to create another." msgstr "Създал си максималното количество от {limit} стикер пакове." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:246 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji pack. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} емоджи пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:247 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji packs. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} емоджи пакове." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:278 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker pack. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} стикер пак." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:279 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker packs. Remove one to install another." msgstr "Инсталирал си максималното количество от {limit} стикер пакове." #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 msgid "You have no friends yet" msgstr "Все още нямате приятели" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:264 msgid "You have reached the limit for creating emoji packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "Достигнали сте лимита за създаване на пакети емоджита. Изтрийте един от пакетите си, за да създадете друг." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:296 msgid "You have reached the limit for creating sticker packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "Достигнали сте лимита за създаване на пакети стикери. Изтрийте един от пакетите си, за да създадете друг." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:250 msgid "You have reached the limit for installing emoji packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "Достигнали сте лимита за инсталиране на пакети емоджита. Премахнете един от инсталираните пакети, за да инсталирате друг." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:282 msgid "You have reached the limit for installing sticker packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "Достигнали сте лимита за инсталиране на пакети стикери. Премахнете един от инсталираните пакети, за да инсталирате друг." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:133 msgid "You haven't authorized any applications to access your account." msgstr "Не сте упълномощили никакви приложения да достъпват акаунта ви." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:178 msgid "You haven't been a member of this community long enough to send messages." msgstr "Не сте членували достатъчно дълго в тази общност, за да изпращате съобщения." #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:128 msgid "You haven't blocked anyone yet." msgstr "Все още не сте блокирали никого." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:284 msgid "You haven't created any packs yet." msgstr "Все още не сте създали нито един пакет." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:46 msgid "You just pressed Tab. Keyboard Mode is now on so you can navigate Fluxer without a mouse." msgstr "Току-що натиснахте Tab. Режимът с клавиатура е включен, за да навигирате Fluxer без мишка." #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:111 msgid "You lack permission to use external emojis in this channel" msgstr "Нямате разрешение да използвате външни емоджита в този канал" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:203 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:210 msgid "You lack permission to use external stickers in this channel" msgstr "Нямате разрешение да използвате външни стикери в този канал" #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:36 msgid "You lost access to this saved message. Remove?" msgstr "Загубихте достъп до това запазено съобщение. Да го премахнете?" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:53 msgid "You made it, {username}! We're about to hit 88mph!" msgstr "Стигнахте, {username}! Ще стигнем 88 мили в час!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:161 msgid "You missed a call from <0/> that lasted {durationText}." msgstr "Изпуснахте повикване от <0/>, което продължи {durationText}." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:166 msgid "You missed a call from <0/>." msgstr "Пропуснал си обаждане от <0/>." #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:38 msgid "You must agree to the Terms of Service and Privacy Policy to create an account" msgstr "Трябва да се съгласите с Условията за ползване и Политиката за поверителност, за да създадете акаунт" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:93 msgid "You must be 18 or older to view this channel. <0>Learn more" msgstr "Трябва да сте на 18 или повече години, за да прегледате този канал. <0>Научете повече" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:79 msgid "You must be 18 or older to view this community. <0>Learn more" msgstr "Трябва да сте на 18 или повече години, за да видите тази общност. <0>Научете повече" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:50 msgid "You must be 18 or older to view this content. <0>Learn more" msgstr "Трябва да сте на 18 или повече години, за да видите това съдържание. <0>Научете повече" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:30 msgid "You must be connected to the gateway to accept this temporary invite. Please check your connection and try again." msgstr "Трябва да сте свързани с шлюза, за да приемете тази временна покана. Моля, проверете връзката си и опитайте отново." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:293 msgid "You must verify your email before submitting a report." msgstr "Трябва да потвърдите имейла си, преди да подадете доклад." #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:311 msgid "You need Manage Channels to edit these permissions" msgstr "Трябва да имате Управление на канали, за да редактирате тези разрешения" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:312 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:703 msgid "You need Manage Roles to edit these permissions" msgstr "Трябва да имате Управление на роли, за да редактирате тези разрешения" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:137 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this channel." msgstr "Трябва да имате разрешение за Управление на уебхукове, за да виждате и редактирате уебхукове за този канал." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:112 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this community." msgstr "Трябва да имате разрешение за Управление на уебхукове, за да виждате и редактирате уебхукове за тази общност." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:188 msgid "You need to add a phone number to send messages in this community." msgstr "Трябва да добавите телефонен номер, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:288 msgid "You need to claim your account to send direct messages." msgstr "Трябва да активирате акаунта си, за да изпращате директни съобщения." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:51 msgid "You need to claim your account to send friend requests." msgstr "Трябва да активирате акаунта си, за да изпращате заявки за приятелство." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:128 msgid "You need to claim your account to send messages in this community." msgstr "Трябва да активирате акаунта си, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:148 msgid "You need to verify your email to send messages in this community." msgstr "Трябва да потвърдите имейла си, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:688 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:948 msgid "You will be taken to <0><1>{redirectHostname} after authorizing." msgstr "Ще бъдете пренасочени към <0><1>{redirectHostname} след упълномощаването." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:81 msgid "You will not be able to delete your sent messages after your account is deleted" msgstr "Няма да можете да изтривате изпратените съобщения, след като акаунтът ви бъде изтрит" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:54 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:97 msgid "You won't receive notifications on desktop" msgstr "Няма да получавате известия на настолен компютър" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:55 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:98 msgid "You'll appear offline" msgstr "Ще изглеждате като офлайн" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:906 msgid "You'll configure which permissions the bot receives on the next screen." msgstr "Ще конфигурирате кои разрешения получава ботът на следващия екран." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:341 msgid "You'll have to log back in on all logged out devices" msgstr "Ще трябва отново да влезете на всички излезли устройства" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:65 msgid "You'll receive an email when your data package is ready" msgstr "Ще получите имейл, когато пакетът с данни е готов" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:419 msgid "You're all caught up." msgstr "Всичко е прочетено." #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:48 msgid "You're already connected to this voice channel from {existingConnectionsCount} other device. What would you like to do?" msgstr "Вече си свързан с този гласов канал от {existingConnectionsCount} друго устройство. Какво искаш да направиш?" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:49 msgid "You're already connected to this voice channel from {existingConnectionsCount} other devices. What would you like to do?" msgstr "Вече си свързан с този гласов канал от {existingConnectionsCount} други устройства. Какво искаш да направиш?" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:49 msgid "You're already friends with this user." msgstr "Вече сте приятели с този потребител." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:50 msgid "You're already Lifetime. Starting a new subscription isn't allowed. You can still buy gifts for others." msgstr "Вече сте Lifetime. Стартирането на нов абонамент не е позволено. Все още можете да купувате подаръци за другите." #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:28 msgid "You're Banned" msgstr "Блокиран сте" #. placeholder {0}: formatRateLimitTime(retryAfter) #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:70 msgid "You're being rate limited. Please wait {0} before trying again." msgstr "Налага ви се ограничение за честота. Моля, изчакайте {0} преди да опитате отново." #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:129 msgid "You're caught up" msgstr "Наваксали сте" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:70 msgid "You're currently on a gift subscription. It won't renew. You can redeem more gift codes to extend it. Recurring subscriptions can be started after your gift time ends." msgstr "В момента си на абонамент за подарък. Той няма да се поднови. Можеш да използваш още кодове за подаръци, за да го удължиш. Повтарящите се абонаменти могат да започнат след като времето на подаръка ти изтече." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:224 msgid "You're currently timed out from this community. Messaging, reactions, and voice access are blocked until the timeout expires." msgstr "В момента сте в таймаут в тази общност. Изпращането на съобщения, реакциите и достъпът до глас са блокирани, докато таймаутът не изтече." #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:29 msgid "You're deleting messages too quickly" msgstr "Изтривате съобщения твърде бързо" #: src/components/alerts/MessageEditTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're editing messages too quickly" msgstr "Редактирате съобщения твърде бързо" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:54 msgid "You're here, {username}! Just in time to rock 'n' roll!" msgstr "Ти си тук, {username}! Точно навреме за рокендрол!" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:104 msgid "You're in preview mode" msgstr "В режим на визуализация сте" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:320 msgid "You're in the call" msgstr "Ти си в обаждането" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:245 msgid "You're in the voice channel" msgstr "Във гласовия канал сте" #: src/components/alerts/MessageSendTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're sending messages too quickly" msgstr "Изпращате съобщения твърде бързо" #: src/components/voice/StreamWatchHoverPopout.tsx:167 msgid "You're Streaming!" msgstr "Стримваш!" #: src/components/channel/Messages.tsx:686 msgid "You're viewing older messages" msgstr "Преглеждате по-стари съобщения" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:55 msgid "You've arrived, {username}! Enjoy the Jigowatt Joyride!" msgstr "Пристигнахте, {username}! Насладете се на Jigowatt Joyride!" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:153 msgid "You've been invited to install" msgstr "Поканени сте да инсталирате" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:82 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:226 msgid "You've been invited to join" msgstr "Поканени сте да се присъедините" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:119 msgid "You've been invited to join a group DM by" msgstr "Поканени сте да се присъедините към групов DM от" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:69 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:80 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:79 msgid "You've got CSS!" msgstr "Имате CSS!" #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:118 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:277 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:156 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:240 msgid "You've reached the end" msgstr "Достигнахте края" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:64 msgid "You've reached the maximum limit of {freeItemsText} for free users. Upgrade to Plutonium to increase your limit to {premiumItemsText}!" msgstr "Достигнал си максималния лимит от {freeItemsText} за безплатни потребители. Премини на Plutonium, за да увеличиш лимита си до {premiumItemsText}!" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:45 msgid "You've reached the maximum limit of {freeItemsText}. This limit is configured by your instance administrator." msgstr "Достигнал си максималния лимит от {freeItemsText}. Този лимит е конфигуриран от администратора на твоята инстанция." #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:55 msgid "You've reached the maximum limit of {maxFavoriteMemes} saved media item. To add more, you'll need to remove some existing items from your collection." msgstr "Достигнал си максималния лимит от {maxFavoriteMemes} запазени медийни елемента. За да добавиш повече, ще трябва да премахнеш някои съществуващи елементи от колекцията си." #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:56 msgid "You've reached the maximum limit of {maxFavoriteMemes} saved media items. To add more, you'll need to remove some existing items from your collection." msgstr "Достигнал си максималния лимит от {maxFavoriteMemes} запазени медийни елемента. За да добавиш повече, ще трябва да премахнеш някои съществуващи елементи от колекцията си." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:55 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks ({bookmarksText}). Please remove some bookmarks before adding new ones." msgstr "Достигнал си максималния брой на отметки ({bookmarksText}). Моля, премахни някои отметки, преди да добавиш нови." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:44 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks ({bookmarksText}). This limit is configured by your instance administrator. Please remove some bookmarks before adding new ones." msgstr "Достигнал си максималния брой на отметки ({bookmarksText}). Този лимит е конфигуриран от администратора на твоята инстанция. Моля, премахни някои отметки, преди да добавиш нови." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:68 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks for free users ({bookmarksText}). Upgrade to Plutonium to increase your limit to {premiumBookmarksText}, or remove some bookmarks to add new ones." msgstr "Достигнал си максималния брой на отметки за безплатни потребители ({bookmarksText}). Премини на Plutonium, за да увеличиш лимита си до {premiumBookmarksText}, или премахни някои отметки, за да добавиш нови." #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:36 msgid "You've reached the maximum number of communities you can join ({maxGuilds} communities). Please leave a community before joining another one." msgstr "Достигнал си максималния брой на общности, които можеш да се присъединиш ({maxGuilds} общности). Моля, напусни една общност, преди да се присъединиш към друга." #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:35 msgid "You've reached the maximum number of communities you can join ({maxGuilds} community). Please leave a community before joining another one." msgstr "Достигнал си максималния брой на общности, които можеш да се присъединиш ({maxGuilds} общност). Моля, напусни една общност, преди да се присъединиш към друга." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:203 msgid "You've reached the maximum number of static emojis. Delete some existing emojis or upgrade your server to increase the limit." msgstr "Достигнахте максималния брой статични емоджита. Изтрийте някои съществуващи емоджита или ъпгрейднете сървъра си, за да увеличите лимита." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:375 msgid "You've reached the maximum of {maxBackgroundImages} backgrounds. Remove one to add a new background." msgstr "Достигнали сте максимума от {maxBackgroundImages} фона. Премахнете един, за да добавите нов фон." #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "You've received a gift!" msgstr "Получихте подарък!" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:59 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:280 msgid "You've seen all your recent mentions. Don't fret, more will appear here soon" msgstr "Видели сте всички последни споменавания. Не се притеснявайте, още ще се появят тук скоро" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:98 msgid "Your Account" msgstr "Вашият акаунт" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:44 msgid "Your account has been linked successfully. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Вашият акаунт е свързан успешно. Сега можете да затворите този раздел и да се върнете в приложението." #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:36 msgid "Your account is not yet claimed. Without an email and password, you won't be able to sign in from other devices and you could lose access to your account. Claim your account now to secure it." msgstr "Акаунтът ви все още не е потвърден. Без имейл и парола няма да можете да влизате от други устройства и може да загубите достъп до акаунта си. Потвърдете акаунта си сега, за да го защитите." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:168 msgid "Your account is too new to send messages in this community." msgstr "Акаунтът ви е твърде нов, за да изпращате съобщения в тази общност." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:278 msgid "Your application is pending review. You can still update your listing details or withdraw the application." msgstr "Вашето заявление е в процес на преглед. Все още можете да актуализирате детайлите на вашето обявление или да оттеглите заявлението." #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:53 msgid "Your browser does not support desktop notifications." msgstr "Браузърът ви не поддържа известия на настолен компютър." #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:33 msgid "Your browser requires user interaction before audio can be played. Click the button below to enable voice chat." msgstr "Браузърът ви изисква потребителско взаимодействие, преди да може да се възпроизведе аудио. Натиснете бутона по-долу, за да активирате гласовия чат." #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:93 msgid "Your code" msgstr "Вашият код" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:85 msgid "Your code is ready!" msgstr "Кодът ви е готов!" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:262 msgid "Your community is listed in Discovery. You can update your listing details below or withdraw to remove it." msgstr "Вашата общност е изброена в Discovery. Можете да актуализирате детайлите на вашето обявление по-долу или да оттеглите, за да я премахнете." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:230 msgid "Your community needs at least {minMemberCount} members before it can be listed in Discovery." msgstr "Вашата общност се нуждае от поне {minMemberCount} членове, преди да може да бъде изброена в Discovery." #. placeholder {0}: user?.email #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:456 msgid "Your current email <0>{0} could not receive messages. Enter a different email address to continue." msgstr "Вашият текущ имейл <0>{0} не може да получава съобщения. Въведете различен имейл адрес, за да продължите." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:155 msgid "Your current email address couldn't receive messages. Please update it to continue using Fluxer." msgstr "Вашият текущ имейл адрес не може да получава съобщения. Моля, обновете го, за да продължите да използвате Fluxer." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:52 msgid "Your data export will include all your user information, messages, and URLs to download any attachments." msgstr "Експортът на данни ще включва цялата ви потребителска информация, съобщения и URL адреси за изтегляне на прикачени файлове." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:77 msgid "Your deletion request will be queued and processed in the background" msgstr "Заявката за изтриване ще бъде поставена в опашка и обработена във фонов режим" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:295 msgid "Your email address has been updated." msgstr "Вашият имейл адрес е обновен." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:119 msgid "Your email has been verified. You can now log in to your account." msgstr "Имейлът ви е потвърден. Сега можете да влезете в акаунта си." #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:64 msgid "Your existing notification sound settings will be preserved." msgstr "Съществуващите ви настройки за звук на известия ще бъдат запазени." #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:62 msgid "Your export request will be processed" msgstr "Заявката ви за експорт ще бъде обработена" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:213 msgid "Your FluxerTag (Optional)" msgstr "Вашият FluxerTag (по избор)" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:87 msgid "Your friends are currently stuck in another timeline" msgstr "Вашите приятели в момента са заседнали в друга времева линия" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:104 msgid "Your invite expires in 24 hours" msgstr "Вашата покана изтича след 24 часа" #. placeholder {0}: getExpirationText() #: src/components/modals/InviteModal.tsx:323 msgid "Your invite link expires in {0}." msgstr "Линкът за покана ще изтече след {0}." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:117 msgid "Your IP address has been successfully authorized." msgstr "IP адресът ви беше успешно разрешен." #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:30 msgid "Your IP address is banned from this community and you cannot join." msgstr "IP адресът ви е забранен в тази общност и не можете да се присъедините." #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "Your IP is Banned" msgstr "Вашият IP е забранен" #: src/lib/MessageQueue.tsx:386 msgid "Your message could not be delivered. This is usually because you don't share a community with the recipient or the recipient is only accepting direct messages from friends." msgstr "Вашето съобщение не можа да бъде доставено. Това обикновено е защото не споделяте общност с получателя или той приема директни съобщения само от приятели." #: src/lib/MessageQueue.tsx:398 msgid "Your message could not be delivered. You need to claim your account to send direct messages." msgstr "Вашето съобщение не можа да бъде доставено. Трябва да потвърдите акаунта си, за да изпращате директни съобщения." #: src/lib/MessageQueue.tsx:399 msgid "Your message could not be delivered. You need to claim your account to send messages." msgstr "Вашето съобщение не може да бъде доставено. Трябва да потвърдите акаунта си, за да изпращате съобщения." #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:28 msgid "Your message didn't go through" msgstr "Вашето съобщение не беше доставено" #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:29 msgid "Your message didn't update" msgstr "Вашето съобщение не беше актуализирано" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:501 msgid "your new email" msgstr "вашият нов имейл" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:59 msgid "Your payment was canceled. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Вашето плащане беше отменено. Сега можете да затворите тази страница и да се върнете в приложението." #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:53 msgid "Your personal space for quick access to channels, DMs, and groups you love. Press the star on any channel to add it here." msgstr "Личното ви пространство за бърз достъп до канали, директни съобщения и групи, които обичате. Натиснете звездичката на всеки канал, за да го добавите тук." #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:68 msgid "Your Plutonium subscription has expired. You've lost all Plutonium perks. Reactivate your subscription to regain access." msgstr "Вашият абонамент за Plutonium е изтекъл. Изгубили сте всички предимства на Plutonium. Реактивирайте абонамента си, за да възстановите достъпа." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:946 msgid "Your private space" msgstr "Личното ви пространство" #: src/components/channel/direct_message/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:69 msgid "Your private space for thoughts and reminders" msgstr "Личното ви пространство за мисли и напомняния" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:121 msgid "Your profile bio is too long." msgstr "Биографията на профила ти е твърде дълга." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:301 msgid "Your Purchased Gifts" msgstr "Вашите закупени подаръци" #: src/utils/GeoUtils.tsx:26 msgid "your region" msgstr "вашият регион" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:782 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1405 msgid "Your stream is still being broadcast" msgstr "Вашият стрийм все още се излъчва" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:156 msgid "Your subscription ended, but you still have all <0/> until <1>{graceDate}. Resubscribe to keep them." msgstr "Абонаментът ви приключи, но все още имате всичко <0/> до <1>{graceDate}. Презапишете се, за да ги запазите." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:145 msgid "Your subscription expired on <0>{expiredDate}. You lost all <1/>. You can reactivate at any time." msgstr "Абонаментът ви изтече на <0>{expiredDate}. Загубихте всички <1/>. Можете да го реактивирате по всяко време." #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:72 msgid "Your subscription failed to renew, but you still have access to Plutonium perks until <0>{formattedGraceDate}. Take action now or you'll lose all perks." msgstr "Абонаментът ви не успя да се поднови, но все още имате достъп до предимствата на Plutonium до <0>{formattedGraceDate}. Вземете мерки сега, иначе ще загубите всички предимства." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:65 msgid "Your subscription has been reactivated!" msgstr "Вашият абонамент беше реактивиран!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:52 msgid "Your subscription has been set to cancel at the end of your billing period." msgstr "Абонаментът ви е настроен да бъде отменен в края на текущия ви цикъл на плащане." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:188 msgid "Your subscription will cancel on <0>{cancelDate}. You'll lose all <1/> after that date." msgstr "Абонаментът ви ще бъде отменен на <0>{cancelDate}. Ще загубите всички <1/> след тази дата." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:122 msgid "Your vanity URL has been removed." msgstr "Вашият персонализиран URL беше премахнат." #. placeholder {0}: RuntimeConfigStore.inviteEndpoint #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:118 msgid "Your vanity URL has been set to {0}/{trimmedValue}" msgstr "Вашият персонализиран URL е зададен на {0}/{trimmedValue}" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:196 msgid "your-custom-url" msgstr "вашият-персонализиран-url" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:109 msgid "your@email.com" msgstr "вашият@email.com" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:222 msgid "YouTube video" msgstr "YouTube видео" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "zoom" msgstr "зуум" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:864 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:255 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:265 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличи" #: src/stores/KeybindStore.tsx:520 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:255 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:265 msgid "Zoom out" msgstr "Намали мащаба" #: src/stores/KeybindStore.tsx:527 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали мащаба"